Spanish | Russian |
жa "no puede ser" qué le vamos a hacer? | на нет и суда нет |
al hombre es errar | человеку свойственно ошибаться |
ancha es Castilla | свет не клином сошёлся |
cada uno es un mundo | чужая душа - потёмки |
con él es lo mismo que majar en hierro frío | от него толку как от козла молока (que pedir peras al olmo) |
del mal que le venga no se enoje | от добра добра не ищут |
el comer y el rascar todo es no quieren más que emprezar | лиха беда начало |
el tiempo es el mejor remedio | время - лучший врач |
el tiempo es oro | время - деньги |
la esperanza es lo último que se pierde | надежда умирает последней (kopeika) |
la pereza la holgazanería es la madre de todos los vicios | лень - мать всех пороков |
la vida es un azar | жизнь прожить - не поле перейти |
lo peor es empezar | лиха беда начало |
lo prometido es deuda | Уговор дороже денег. Долг платежом красен. (Приходят на ум разные русские эквиваленты. Смысл заключается в том, что человек, пообещав что-либо другому, выполняет это, не откладывая в дальний ящик. CLgirl) |
lo prometido es deuda | Уговор дороже денег. Долг платежом красен. (CLgirl) |
lo que hay en casa es suyo | чем богаты, тем и рады |
Nadie es profeta en su tierra | Нет пророка в своём отечестве (Nadie es profeta en su tierra es una sentencia que dijo Jesucristo estando explicando la ley en la sinagoga de Nazaret al ver que sus compatriotas, en vez de aprovecharse de la ocasión que el Señor les ofrecía, le despreciaban. Alexander Matytsin) |
no es coser y cantar | жизнь прожить - не поле перейти |
no es tan feo el diablo como lo pintan | не так страшен чёрт, как его малюют |
no todo el monte es orégano | без труда не вынешь рыбку из пруда (Alexander Matytsin) |
No todo lo que es oro brilla | Не всё то золото, что блестит (Yanick) |
olivo y aceituno es todo uno | что в лоб, что по лбу |
parece hormiga y es avispa | мягко стелет, да жёстко спать |
poderoso caballero es don Dinero | деньги решают все (dbashin) |
por las vísperas se conocen los disantos | по яблочкам судят о яблоне (Ambrosia) |
tan bueno es Juan como Pedro | хрен редьки не слаще |
una mancha de mora con otra verde se quita | клин клином вышибают (Alexander Matytsin) |
uno es ninguno | один в поле не воин |