Spanish | Russian |
alegato escrito que contiene materia impertinente u ofensiva y que puede ser excluido por orden del tribunal | письменное заявление, которое содержит оскорбительную информацию и может быть изъято по решению суда |
alegato escrito que contiene materia impertinente u ofensiva y que puede ser excluido por orden del tribunal | письменное заявление, которое содержит дерзкую информацию и может быть изъято по решению суда |
cargar en cuenta | записывать в дебет |
cargar en cuenta | записать на счёт |
con todos los pormenor es | подробно |
con todos los pormenor es | детально |
conforme se prevé | как это предусмотрено (en el artículo ... yurtranslate23) |
declaro que la presente es copia fiel | настоящим подтверждается подлинность данной копии (spanishru) |
del cual se adjunta copia | копия которого прилагается (yurtranslate23) |
derecho a no ser objeto de decisiones basadas únicamente en tratamientos automatizados | право не подвергаться решению, которое основано исключительно на автоматизированной обработке (spanishru) |
E. S. D. | В Своём Офисе (En Su Despacho Мартынова) |
en aplicación de | в соответствии с |
en el trabajo | на рабочем месте (sankozh) |
en formato original | в оригинале (sankozh) |
en fraude de ley | в нарушение закона (Alexander Matytsin) |
en lo no contemplado en | в случаях, не предусмотренных (каким-либо документом sankozh) |
en lugar de | по месту нахождения (Wiana) |
En testimonio de exhibicion de una autorización a favor de... | В доказательство о выдаче разрешения в пользу... (Мартынова) |
en todo momento | в каждом случае (sankozh) |
es decir | а именно |
Es justicia que pido | Пусть восторжествует правосудие (DiBor) |
es menester | надлежит |
es menester | следует |
es responsabilidad única de | ответственность лежит на (spanishru) |
es válida la corrección | исправленному верить (maqig) |
esta Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidió | апостиль не удостоверяет содержание документа, для которого он был выдан (spanishru) |
han suscrito el presente contrato que se regirá por las siguientes estipulaciones | подписали настоящий договор о нижеследующем (ines_zk) |
incurrir en el uso inadecuado | неправомерно использовать (sankozh) |
la fotocopia que antecede, extendida en ... folio/s es fiel reproducción de su original | копия документа на... стр. соответствует оригиналу (ulkomaalainen) |
la presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidió | настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ |
legitimo la firma por haber sido puesta en mi presencia | свидетельствую подлинность подписи, которая сделана в моем присутствии (spanishru) |
no ser responsable | не нести ответственности (spanishru) |
plazo es de esencia | период времени имеет существенную важность |
por el presente contrato se acuerda lo siguiente | заключили настоящий договор о нижеследующем (spanishru) |
por razón es de | на основании |
por razón es de | из соображений |
provisión es | провизия |
provisión es | запасы еды |
que se pretende reconocer y ejecutar | о признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашивается (Lavrov) |
respeto en el tratamiento de los datos personales | уважение к личной жизни субъекта персональных данных при их обработке (sankozh) |
s.e.u.o salvo error u omisión | исключая ошибки и пропуски |
salvo prueba en contrario | если не будет доказано обратное (sankozh) |
salvo que se haya estipulado lo contrario | если не оговорено иначе (Ileana Negruzza) |
se le informa a | такой-то оповещается (Wiana) |
se le informa a | такой-то уведомляется (Wiana) |
se le informa a | такой-то извещается (Wiana) |
se le informa a | до сведения такого-то доносится (Wiana) |
ser acorde con la letra y el espíritu de la constitución | соответствовать букве и духу конституции |
ser apoderado de alguien | быть представителем |
ser apoderado de alguien | представлять (кого-л.) |
ser apoderado de alguien | быть доверенным лицом |
ser articulado | состоять из |
ser constitutivo de delito | свидетельствовать о наличии состава преступления (sankozh) |
ser de cuenta | производиться за счёт (кого-л.) |
ser de dominio público | быть хорошо известным |
ser de dominio público | быть знаменитым |
ser de fórmula | быть общепризнанным |
ser de la jurisdicción | подлежать юрисдикции |
ser del poder publico | быть общеизвестным (AnastasiaZhuk) |
ser del poder publico | находиться в общественном владении (AnastasiaZhuk) |
ser demandado por acción criminal | быть ответчиком по уголовному делу |
ser fiador de otro | выступать поручителем (кого-л.) |
ser fiador por otro | выступать поручителем (кого-л.) |
ser firme | вступить в силу (una vez sea firme la presente resolución AmorAmor) |
ser indiferente | не иметь значения |
ser legitimado | быть признанным компетентным |
ser legitimado | считаться имеющим право |
ser legitimado | считаться компетентными |
ser legitimado | быть узаконенным |
ser legitimado | быть признанным имеющим право |
ser legitimado | быть признанным законным |
ser mentido | быть введенным в заблуждение (Wiana) |
ser mentido | быть обманутым (Wiana) |
ser obligatorio desde | вступать в силу с ... |
ser obligatorio para todos | распространяться на всех |
ser obligatorio para todos | быть обязательным для всех |
ser penalmente culpable | подлежать ответственности |
ser penalmente culpable | нести ответственность |
ser responsable criminalmente | подлежать уголовной ответственности |
ser responsable criminalmente | нести уголовную ответственность |
ser retroactivo | иметь обратную силу |
ser sometido a la jurisdicción | подлежать юрисдикции |
ser sujeto a internamiento | подвергаться интернированию |
ser testigo de | являться свидетелем |
ser testigo de | выступать в качестве свидетеля |
ser tutor | опекать |
ser veraz | являться достоверным (sankozh) |
ser veraz | соответствовать действительности (sankozh) |
serán resueltas mediante negociaciones amigables | разрешаются путём дружественных переговоров (spanishru) |
siempre que sea posible | по возможности (Noia) |
Sin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente Suplemento | Без ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения (serdelaciudad) |
SOCIEDAD EN CONCURSO DE ACREEDORES | компания, находящаяся в состоянии неплатёжеспособности (serdelaciudad) |
tratados internacionales de los que el Estado es parte | международные договоры государства |