Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Russian
Terms
containing
entrar en la
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Spanish
Russian
avia.
tender a
bajar la nariz para entrar en picado
опускать нос на пикирование
gen.
dejar entrar a alguien en el local
впустить
кого-л.
в помещение
gen.
el clavo no
entra en la
pared
гвоздь не идёт в стену
gen.
el coche
entró en el
patio
машина вкатила во двор
gen.
el 1 de enero el acuerdo entró en vigor
соглашение вступило в силу с первого января
gen.
el libro no entra
no cabe
en la bolsa
книга не лезет в сумку
econ.
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes.
договор вступает в силу с даты его подписания
(
Tatian7
)
gen.
En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación.
Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама
(
Viola4482
)
gen.
en el aula entran
caben
hasta
cerca de
100 estudiantes
аудитория вмещает до 100 студентов
gen.
En la boca cerrada no entran moscas
Береженого Бог бережёт
(
Lavrov
)
econ.
entrar el impuesto en vigor
вводить налог в действие
gen.
entrar en calor al amor de la lumbre
пригреться у огонька
commer.
entrar en contacto comercial con la entidad soviética
войти в деловой контакт со всесоюзным объединением
(V/O)
commer.
entrar en contacto comercial con la entidad soviética
входить в деловой контакт со всесоюзным объединением
(V/O)
avia.
entrar en contacto con el agua
касаться воды
(в полёте)
avia.
entrar en contacto con la pista
устанавливать контакт с ВПП
avia.
entrar en contacto con la pista
касаться полосы
avia.
entrar en contacto con la pista
касаться ВПП
fin.
entrar en el
accionariado de
приобрести пакет акций в
капитале компании
(
Alexander Matytsin
)
gen.
entrar
meterse
en el agua
войти в воду
gen.
entrar
meterse
en el baño
сесть в ванну
avia.
entrar en el
campo de gravitación
попадать в поле тяготения
avia.
entrar en el
campo de regímenes inadmisibles de vuelo
выходить за пределы области допустимых режимов
avia.
entrar en el
circuito de aeródromo
строить "коробочку"
avia.
entrar en el
combate
вступать в бой
avia.
entrar en el
conducto
попадать в канал
(о потоке)
gen.
entrar en el
fondo de la cuestión
углубиться в суть вопроса
(
Alexander Matytsin
)
gen.
entrar en el
fondo de la cuestión
дойти до сути
gen.
entrar en el
fondo del asunto
углубляться в суть вопроса
(
Alexander Matytsin
)
gen.
entrar en el
formar parte del
gobierno
войти в правительство
gen.
entrar
ingresar
en el instituto
идти в институт
gen.
entrar en el
número
войти в число
comp.
entrar en el
portal con tu nombre y contraseña
войти в систему под своим идентификатором пользователя и паролем
(
Alex_Odeychuk
)
avia.
entrar en el
radio de acción de la aviación
попадать в радиус действия авиации
avia.
entrar en el
rizo
входить в петлю
avia.
entrar en el
régimen
выходить на режим
avia.
entrar en el
viraje
входить в разворот
avia.
entrar en el
viraje
вводить в разворот
avia.
entrar en
contacto con
la atmósfera
погружаться в атмосферу
avia.
entrar en la
atmósfera
входить в атмосферу
gen.
entrar en la
casa
влезать в дом
(о ворах)
gen.
entrar en la
ciudad
войти в город
avia.
entrar en la
cobertura radar
входить в зону радиовидимости
commer.
entrar en la
cuenta
поступить на счёт
commer.
entrar en la
cuenta
поступать на счёт
gen.
entrar en la
cuestión de fondo
рассмотреть вопрос по существу
avia.
entrar en la
envelope inadmisible de vuelo
попадать в область недопустимых полётных режимов
(о ЛА)
avia.
entrar en la
envelope inestable
попадать в область неустойчивой работы
(о компрессоре)
avia.
entrar en la
envelope inestable
входить в область неустойчивых режимов
oil
entrar en la
formación petrolifera
достигать продуктивного пласта
oil
entrar en la
formación petrolifera
входить в нефтеносные породы
gen.
entrar en la
habitación
войти в комнату
gen.
entrar en
pasar a
la historia
войти в историю
gen.
entrar
figurar
en la lista
войти в список
avia.
entrar en la
pista
попадать на полосу
(при посадке)
avia.
entrar en la
pista
заходить на полосу
gen.
поступить, быть зачисленным
entrar en la
plantilla
оформить
avia.
entrar en la
ranura
заскакивать в прорезь
chem.
entrar en la
reacción
вступить в реакцию
(
Alexander Matytsin
)
gen.
entrar en la
recta final
выйти на финишную прямую
(de llegada)
gen.
entrar en la
religión
постричься в монахи
avia.
entrar en la
ráfaga de aire
попадать в воздушный порыв
avia.
entrar en la
ráfaga de aire
входить в воздушный порыв
gen.
entrar en la
sala
идти в зал
(Ahora tú entras en la sala y relajadamente, como si no hubiera pasado nada, llevas el servicio de café a los invitados. — А теперь ты идёшь в зал и спокойно, как будто ничего не случилось, подаёшь всем гостям кофе.
Alex_Odeychuk
)
gen.
entrar en la
tienda
pasar a la tienda
a comprar
зайти в магазин за покупками
econ.
entrar en la
transacción
заключать сделку
(
Guaraguao
)
avia.
entrar en la
turbulencia
попадать в зону турбулентности
gen.
entrar
matricularse
en la universidad
поступить в университет
gen.
entrar en la
vida
вступать в жизнь
avia.
entrar en la
zona de la defensa aérea
входить в зону ПВО
busin.
entrar en vigor el mismo día de su firma
вступить в силу в день подписания
(
hablamos
)
gen.
entró agua en la lancha
вода плеснула в лодку
gen.
entró en la
habitación
вошёл в комнату
gen.
eso no
entra en la
cuenta
это не в счёт
avia.
hacer entrar el avión en descenso
переводить самолёт на снижение
avia.
hacer entrar el avión en pérdida
доводить самолёт до сваливания
(de velocidad)
gen.
hacer entrar el ganado en el corral
загнать скот в загон
commer.
inspección sanitaria mediante reconocimiento de todos los vehículos que
entran en el
país
карантинный надзор путём досмотра всех прибывающих в страну транспортных средств
patents.
la decisión entrará en vigor
решение вступит в силу
commer.
la liquidación entró en vigor
диспаша вступила в законную силу
gen.
la llave no
entra en la
cerradura
ключ не идёт в замок
cliche.
la orden entra en vigencia al mismo día de la firma
приказ вступает в силу с момента его подписания
(
serdelaciudad
)
gen.
la pala no
entraba en el
terreno
лопата не взяла грунт
commer.
la póliza entró en vigor
полис вступил в силу
patents.
los efectos legales pertinentes a la patente entran provisionalmente en vigor
законное действие патента вступает в силу временно
avia.
maniobra antes de
entrar en la
atmósfera
манёвр перед входом в атмосферу
gen.
no
entrar en el
juego
не принимать участия в
(чём-л.)
inf.
no me
entra en la
cabeza
не умещается в моей голове
(
Alexander Matytsin
)
gen.
no sin incertidumbre
entré en la
casa
не без робости вошёл я в дом
avia.
procedimiento de
entrar en la
zona de identificación de defensa aérea
порядок входа в опознавательную зону ПВО
disappr.
quiere
entrar en el
paraíso de chupóptero
на чужом горбу в рай въехать хочет
patents.
si mercancías extranjeras
entran en el
territorio del campo dé aplicación de la presente ley
если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон
gen.
todas las cosas
entraron en la
maleta
все вещи влезли в чемодан
avia.
trayectoria vuelo después de entrar largo en el campo de aterrizaje
траектория полёта после ухода на второй круг
Get short URL