Subject | Spanish | Russian |
busin. | Abstenerse de desarrollar cualquier clase de actividad que pueda entrar en competencia, directa o indirecta, con los productos o servicios objeto de este contrato | воздерживаться от любой деятельности, которая могла бы прямо или косвенно представлять собой конкуренцию франчайзеру. (hablamos) |
avia. | al entrar en combustión | при сгорании |
avia. | tender a bajar la nariz para entrar en picado | опускать нос на пикирование |
avia. | certificación para entrar en servicio | получение сертификата на право эксплуатации (ЛА) |
gen. | dejar entrar a alguien en el local | впустить кого-л. в помещение |
gen. | edad de entrar en quintas | призывной возраст |
gen. | el clavo no entra en la pared | гвоздь не идёт в стену |
gen. | el coche entró en el patio | машина вкатила во двор |
gen. | el 1 de enero el acuerdo entró en vigor | соглашение вступило в силу с первого января |
gen. | el libro no entra no cabe en la bolsa | книга не лезет в сумку |
econ. | El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
avia. | empezar a entrar en régimen de transición espontánea al picado | затягиваться в пикирование (о самолёте) |
avia. | empezar a entrar en régimen de transición espontánea al picado | затягиваться в пике (о самолёте) |
proverb | en boca cerrada no entran moscas | слово - серебро, молчание - золото (Anglophile) |
gen. | en boca cerrada no entran moscas | в закрытый род не залетают мухи |
gen. | En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación. | Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама (Viola4482) |
gen. | en el aula entran caben hasta cerca de 100 estudiantes | аудитория вмещает до 100 студентов |
gen. | En la boca cerrada no entran moscas | Береженого Бог бережёт (Lavrov) |
avia. | entrar bruscamente en barrena | срываться в штопор |
econ. | entrar el impuesto en vigor | вводить налог в действие |
gen. | entrar en acción | принять меры (MilagrosA) |
avia. | entrar en acción | вступать в действие |
gen. | entrar en acción | начать действовать (MilagrosA) |
econ. | entrar en actividad | вступать в строй |
econ. | entrar en actividad | вступать в действие |
gen. | entrar en alianza | вступить в союз (con; с кем-л.) |
avia. | entrar en autorrotación | входить в режим самовращения |
avia. | entrar en autorrotación | входить в режим авторотации |
gen. | entrar en años | войти в лета (в возраст, в года) |
gen. | entrar en años | постареть |
avia. | entrar en bandera | входить во флюгер |
gen. | entrar en barrena | идти в штопор |
gen. | entrar en barrena | войти в штопор |
avia. | entrar en barrena | входить в штопор |
gen. | entrar en barrena | штопорить |
gen. | entrar en calor | согреться |
gen. | entrar en calor | обогреваться |
sport. | entrar en calor | размяться (ismanat) |
inf. | entrar en calor | пригреться |
gen. | entrar en calor | согреваться |
gen. | entrar en calor al amor de la lumbre | пригреться у огонька |
gen. | entrar en casa | войти в дом |
gen. | entrar en celo | вступить в брачный период (Alexander Matytsin) |
avia. | entrar en cola | заходить в хвост (манёвр) |
gen. | entrar en colisión | приходить в столкновение |
law | entrar en colisión | вступать в коллизию |
avia. | entrar en colisión | сталкиваться (о ЛА, con) |
gen. | entrar en colisión | столкнуть |
gen. | entrar en combate | вступить в бой |
gen. | вступить в стычку, в бой entrar en combate | столкнуть |
avia. | entrar en condiciones anormales | входить в ненормальный режим |
avia. | entrar en condiciones meteorológicas adversas | попадать в неблагоприятные метеорологические условия |
gen. | entrar en establecer contacto | войти в контакт |
gen. | entrar en contacto | приобщить |
gen. | entrar en contacto | войти в соприкосновение (тж. воен.) |
gen. | entrar en contacto | приобщать |
commer. | entrar en contacto comercial con la entidad soviética | войти в деловой контакт со всесоюзным объединением (V/O) |
commer. | entrar en contacto comercial con la entidad soviética | входить в деловой контакт со всесоюзным объединением (V/O) |
avia. | entrar en contacto con el agua | касаться воды (в полёте) |
avia. | entrar en contacto con la pista | устанавливать контакт с ВПП |
avia. | entrar en contacto con la pista | касаться полосы |
avia. | entrar en contacto con la pista | касаться ВПП |
gen. | no entrar en cuenta | не идти в счёт |
inf. | entrar en cuentas | сосчитаться (произвести счёты) |
inf. | entrar en cuentas | считаться |
avia. | entrar en desplome | попадать в режим сваливания |
avia. | entrar en desplome | входить в режим сваливания |
avia. | entrar en desplome | вводить в режим сваливания |
avia., engin. | entrar en desprendimiento | попадать в срывной режим |
gen. | entrar en detalles | вникать в детали |
gen. | entrar en detalles | пуститься в подробности |
gen. | entrar en detalles | войти в подробности (en pormenores) |
gen. | entrar en detalles | вдаться в подробности |
patents. | entrar en detalles | входить в подробности |
gen. | entrar en detalles | вдаваться в тонкости (en pormenores) |
gen. | entrar en detalles | вдаваться в подробности |
gen. | entrar en detalles | вдаваться в детали |
inf. | entrar en digresiones | пуститься в рассуждения |
gen. | entrar en discusión | заспорить |
gen. | entrar en discusión | вступить в спор |
gen. | entrar en disputa | вступить в пререкания |
fin. | entrar en el accionariado de | приобрести пакет акций в капитале компании (Alexander Matytsin) |
gen. | entrar meterse en el agua | войти в воду |
gen. | entrar meterse en el baño | сесть в ванну |
avia. | entrar en el campo de gravitación | попадать в поле тяготения |
avia. | entrar en el campo de regímenes inadmisibles de vuelo | выходить за пределы области допустимых режимов |
avia. | entrar en el circuito de aeródromo | строить "коробочку" |
avia. | entrar en el combate | вступать в бой |
avia. | entrar en el conducto | попадать в канал (о потоке) |
gen. | entrar en el fondo de la cuestión | углубиться в суть вопроса (Alexander Matytsin) |
gen. | entrar en el fondo de la cuestión | дойти до сути |
gen. | entrar en el fondo del asunto | углубляться в суть вопроса (Alexander Matytsin) |
gen. | entrar en el formar parte del gobierno | войти в правительство |
gen. | entrar ingresar en el instituto | идти в институт |
gen. | entrar en el número | войти в число |
comp. | entrar en el portal con tu nombre y contraseña | войти в систему под своим идентификатором пользователя и паролем (Alex_Odeychuk) |
avia. | entrar en el radio de acción de la aviación | попадать в радиус действия авиации |
avia. | entrar en el rizo | входить в петлю |
avia. | entrar en el régimen | выходить на режим |
avia. | entrar en el viraje | входить в разворот |
avia. | entrar en el viraje | вводить в разворот |
gen. | entrar en erupción | извергаться (о вулкане) |
gen. | entrar en explotación | вступить в строй (en servicio) |
avia. | entrar en funcionamiento | вступать в действие |
gen. | entrar en funciones | приступить к исполнению своих обязанностей |
law | entrar en funciones | приступить к исполнению служебных обязанностей |
gen. | entrar en ejercicio de sus funciones | вступить в должность |
gen. | entrar en guardia | сменять дежурного |
gen. | entrar en guardia | сменять часового |
avia. | entrar en el régimen de inestabilidad | попадать в помпаж (о компрессоре) |
gen. | entrar en juego | сработать |
gen. | entrar en juego | вступать в игру |
gen. | entrar en juego | срабатывать |
avia. | entrar en contacto con la atmósfera | погружаться в атмосферу |
avia. | entrar en la atmósfera | входить в атмосферу |
gen. | entrar en la casa | влезать в дом (о ворах) |
gen. | entrar en la ciudad | войти в город |
avia. | entrar en la cobertura radar | входить в зону радиовидимости |
commer. | entrar en la cuenta | поступить на счёт |
commer. | entrar en la cuenta | поступать на счёт |
gen. | entrar en la cuestión de fondo | рассмотреть вопрос по существу |
avia. | entrar en la envelope inadmisible de vuelo | попадать в область недопустимых полётных режимов (о ЛА) |
avia. | entrar en la envelope inestable | попадать в область неустойчивой работы (о компрессоре) |
avia. | entrar en la envelope inestable | входить в область неустойчивых режимов |
oil | entrar en la formación petrolifera | достигать продуктивного пласта |
oil | entrar en la formación petrolifera | входить в нефтеносные породы |
gen. | entrar en la habitación | войти в комнату |
gen. | entrar en pasar a la historia | войти в историю |
gen. | entrar figurar en la lista | войти в список |
avia. | entrar en la pista | попадать на полосу (при посадке) |
avia. | entrar en la pista | заходить на полосу |
gen. | поступить, быть зачисленным entrar en la plantilla | оформить |
avia. | entrar en la ranura | заскакивать в прорезь |
chem. | entrar en la reacción | вступить в реакцию (Alexander Matytsin) |
gen. | entrar en la recta final | выйти на финишную прямую (de llegada) |
gen. | entrar en la religión | постричься в монахи |
avia. | entrar en la ráfaga de aire | попадать в воздушный порыв |
avia. | entrar en la ráfaga de aire | входить в воздушный порыв |
gen. | entrar en la sala | идти в зал (Ahora tú entras en la sala y relajadamente, como si no hubiera pasado nada, llevas el servicio de café a los invitados. — А теперь ты идёшь в зал и спокойно, как будто ничего не случилось, подаёшь всем гостям кофе. Alex_Odeychuk) |
gen. | entrar en la tienda pasar a la tienda a comprar | зайти в магазин за покупками |
econ. | entrar en la transacción | заключать сделку (Guaraguao) |
avia. | entrar en la turbulencia | попадать в зону турбулентности |
gen. | entrar matricularse en la universidad | поступить в университет |
gen. | entrar en la vida | вступать в жизнь |
avia. | entrar en la zona de la defensa aérea | входить в зону ПВО |
econ. | entrar en las conversaciónes | вступать в переговоры |
econ. | entrar en las negociaciones | вступать в переговоры |
gen. | entrar participar en las negociaciones | вступить в переговоры |
law | entrar en licitaciones | принимать участие в торгах |
law | entrar en licitaciones | принимать участие в аукционе |
gen. | entrar en los usos | приспособиться |
gen. | entrar en los usos | освоиться |
avia. | entrar en marcha lenta | выходить из режима малого газа |
gen. | entrar en materia | перейти к сути дела |
gen. | entrar en minucias | вдаваться в тонкости |
gen. | entrar en moda | входить в моду |
busin. | entrar en números negros | выйти из кризиса (Alexander Matytsin) |
busin. | entrar en números negros | добиться положительного сальдо (Alexander Matytsin) |
avia. | entrar en picado | входить в пике |
avia. | entrar en picado | входить в пикирование |
gen. | entrar en picado | войти в пике |
mil. | entrar en plena disposición combativa | привести в состояние полной боевой готовности (spanishru) |
gen. | entrar en polémica | вступить в полемику (con) |
gen. | entrar en política | заняться политикой (Alexander Matytsin) |
law | entrar en posesión | вступать во владение |
gen. | entrar en posesión | вступить во владение |
law | entrar en posesión de los bienes | вступать во владение имуществом |
gen. | entrar en posesión de sus derechos | вступить в свои права |
avia. | entrar en posición de vuelo estacionario | выходить на режим висения |
avia. | entrar en producción | поступать в производство |
avia. | entrar en pérdida | сваливаться (о самолёте, de velocidad) |
avia. | entrar en pérdida | выходить на закритические углы атаки |
avia. | entrar en pérdida | входить в режим срыва |
avia. | entrar en pérdida | попадать в режим срыва |
avia. | entrar en pérdida | вводить в режим срыва |
gen. | entrar en quintas | тянуть жребий (о рекрутах) |
gen. | entrar en razón | остепениться (Tatian7) |
gen. | entrar en razón | вразумлять (Javier Cordoba) |
gen. | entrar en razón | образумиться (Tatian7) |
gen. | entrar en razón | поумнеть (Tatian7) |
gen. | entrar en razón | хвататься за ум |
gen. | entrar en relaciones | войти в сношения |
gen. | entrar en relaciones | снестись (con) |
gen. | entrar en su curso | войти в русло |
avia. | entrar en subida | переходить в набор высоты (после взлёта) |
gen. | entrar en todos los detalles | остановиться на подробностях |
gen. | entrar en una fortaleza | захватить крепость |
gen. | entrar en una nueva fase | вступить в новую фазу |
gen. | entrar en una situación de crisis | оказаться в кризисном положении (Alexander Matytsin) |
gen. | entrar en uso | войти в обиход |
gen. | entrar en vigor | вступить в свои права |
gen. | entrar en vigor | обрести силу (spanishru) |
gen. | entrar en vigor | приобрести силу (spanishru) |
gen. | entrar en vigor | входить в действие |
gen. | entrar en vigor | возыметь силу |
gen. | entrar en vigor | войти в силу (в действие) |
avia. | entrar en vigor | входить в действие (о документе) |
patents. | entrar en vigor | вступить в силу |
law | entrar en vigor | вступать в действие |
econ. | entrar en vigor | входить в силу (напр. о соглашении) |
econ. | entrar en vigor | вступать в силу (напр. о соглашении) |
patents. | entrar en vigor | вступить в действие |
gen. | entrar en vigor | вступить в силу (о законе) |
busin. | entrar en vigor el mismo día de su firma | вступить в силу в день подписания (hablamos) |
avia. | entrar en órbita | занимать орбиту |
avia. | entrar en órbita | выходить на орбиту |
avia. | entrar súbitamente en barrena | срываться в штопор |
gen. | entró agua en la lancha | вода плеснула в лодку |
gen. | entró en cuentas consigo | его взяло раздумье (mismo) |
gen. | entró en la habitación | вошёл в комнату |
gen. | eso no entra en la cuenta | это не в счёт |
avia. | estabilidad antes de entrar en pérdida | устойчивость при докритическом обтекании |
avia. | estabilidad antes de entrar en pérdida | устойчивость до срыва |
avia. | estabilidad antes de entrar en pérdida | устойчивость до сваливания |
avia. | estabilidad después de entrar en pérdida | устойчивость после срыва |
avia. | estabilidad después de entrar en pérdida | устойчивость при срывном обтекании |
avia. | estabilidad después de entrar en pérdida | устойчивость после сваливания |
gen. | esto no entraba en mis planes | это не входило в мои планы |
gen. | esto no entraba en sus cálculos | это не входило в его расчёты |
avia. | facilidad de entrar en combustión en condiciones de gravedad cero | лёгкость воспламенения в условиях невесомости |
avia. | hacer entrar el avión en descenso | переводить самолёт на снижение |
avia. | hacer entrar el avión en pérdida | доводить самолёт до сваливания (de velocidad) |
gen. | hacer entrar el ganado en el corral | загнать скот в загон |
gen. | возвратить чувствительность hacer entrar en calor con frotaciones | оттереть (frotando) |
gen. | hacer entrar en funcionamiento | пустить |
avia. | hacer entrar en juego | вводить в действие (силы и т.п.) |
inf. | hacer entrar en razón | уломать |
law | hacer entrar en razón | уговорить |
inf. | hacer entrar en razón | на ум наставить |
inf. | hacer entrar en razón | @образумливать (a) |
inf. | hacer entrar en razón | урезонивать |
inf. | hacer entrar en razón | урезонить |
inf. | hacer entrar en razón | образумить (a) |
gen. | hacer entrar en razón | вразумить |
gen. | hacer entrar en vereda | вернуть на путь истинный (Lavrov) |
gen. | hacer entrar en vereda | заставить исправиться |
gen. | hacer entrar en vigor | вводить в действие (Lavrov) |
commer. | inspección sanitaria mediante reconocimiento de todos los vehículos que entran en el país | карантинный надзор путём досмотра всех прибывающих в страну транспортных средств |
avia. | inyector de chorros sin entrar en colisión | форсунка с несталкивающимися струями |
gen. | ir entrando en razón | входить в разум (juicio) |
patents. | la decisión entrará en vigor | решение вступит в силу |
commer. | la liquidación entró en vigor | диспаша вступила в законную силу |
gen. | la llave no entra en la cerradura | ключ не идёт в замок |
cliche. | la orden entra en vigencia al mismo día de la firma | приказ вступает в силу с момента его подписания (serdelaciudad) |
gen. | la pala no entraba en el terreno | лопата не взяла грунт |
commer. | la póliza entró en vigor | полис вступил в силу |
patents. | los efectos legales pertinentes a la patente entran provisionalmente en vigor | законное действие патента вступает в силу временно |
avia. | maniobra antes de entrar en la atmósfera | манёвр перед входом в атмосферу |
gen. | no entrar en el juego | не принимать участия в (чём-л.) |
inf. | no me entra en la cabeza | не умещается в моей голове (Alexander Matytsin) |
gen. | no sin incertidumbre entré en la casa | не без робости вошёл я в дом |
avia. | performances antes de entrar en pérdida | характеристики на докритических режимах |
tech. | plástico apto para entrar en contacto con alimentos | пищевой пластик (serdelaciudad) |
avia. | procedimiento de entrar en la zona de identificación de defensa aérea | порядок входа в опознавательную зону ПВО |
avia. | procedimiento espacial de entrar en picada | пространственный способ ввода в пикирование |
avia. | prueba del equipo antes de entrar en contacto | проверка оборудования перед выполнением контактирования (при дозаправке в воздухе) |
commer. | póliza que entró en vigor | вступивший в силу полис |
disappr. | quiere entrar en el paraíso de chupóptero | на чужом горбу в рай въехать хочет |
gen. | rabiar desvivirse por entrar en combate | рваться в бой |
saying. | salir de Guatemala y entrar en Guatepeor | попасть из огня да в полымя (TE) |
patents. | si mercancías extranjeras entran en el territorio del campo dé aplicación de la presente ley | если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон |
gen. | sin entrar en detalles | короче говоря (Lavrov) |
gen. | sin entrar en detalles | коротко говоря (Lavrov) |
gen. | todas las cosas entraron en la maleta | все вещи влезли в чемодан |
gen. | todo no puede entrar no cabe todo en este baúl | не всё уложится в этот сундук |
avia. | trayectoria vuelo después de entrar largo en el campo de aterrizaje | траектория полёта после ухода на второй круг |
avia. | velocidad angular balanceo al entrar en viraje | угловая скорость крена при вводе в разворот |