DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing en todo | all forms | exact matches only | in specified order only
SpanishRussian
a pesar de todo en todo casoчто как ни говори!
arreglar poner todo en buen estadoпривести всё в исправность
asegurar garantizar, salvaguardar la paz en todo el mundoобеспечивать мир во всём мире
atar todo en un solo líoсвязать всё в один узел
ayuda en todo lo posibleвсемерное содействие
cacarear algo en todas partesповсюду раззванивать о (чём-л.)
cacarear en todas partesрасславить на всю околицу
cifrar todas las esperanzas en alguienвозлагать все чаяния (на кого-л.)
coincidir en todoсовпасть во всём
concluir acabar todos los asuntos en un díaв один день обернуть все дела
convertirlo todo en bromaсвести всё к шутке
desgasta todo en un dos por tresна нём всё горит
discutir la cuestión en todos sus los aspectosобсудить вопрос со всех сторон
echar todo en un montónвалить всё в одну кучу (тж. перен.)
economizar ahorrar en todoэкономить на всём
el trabajo está en todo su augeработа закипела
en aras en pro de la paz en todo el mundoво имя мира во всём мире
en boca de todosна устах у всех
en contra de todas las reglasвопреки всем правилам
en general todo va bienв общем всё хорошо
en mi casa todos están enfermosдома у меня целый лазарет
¿en qué parará todo eso?во что выльется всё это?
en toda la acepción de la palabraв самом широком значении слова
en toda la acepción de la palabraв полном смысле слова
en toda la extensión de la palabraв полном смысле слова
en toda la plenitudво всей полноте
en toda la Tierraво всей подлунной
en toda reglaполноценный (artemisa)
en toda su bellezaво всей своей красе
en toda su grandezaво всём своём величии
en todas las condiciones del tiempoв любую погоду (spanishru)
en todas las direccionesво всех направлениях
en por todas partesповсеместно
en todas partesповсюду
en todas partesвсюду
en todas partesгде не... где уж только не... разг.
en todas partesвезде
en todas partesво все концы
en todas sus partesво всех случаях (serdelaciudad)
en todas sus partesпо всем статьям (serdelaciudad)
en todas sus partesво всех отношениях (serdelaciudad)
en todoповсюду
en todoво всём (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
en todo casoво всяком случае
en todo casoпри любых обстоятельствах (artemisa)
en todo casoв любом случае
en todo el mundoво всём мире
en todo el mundoв целом мире
en todo el mundo sublunarво всём подлунном мире
en por todo el paísпо всей стране
en todo el sentido de la palabraв полном смысле этого слова (I. Havkin)
en todo lo posibleвсемерный
en todo lugarвсюду
en todo momentoежеминутно
en todo momentoпри любых обстоятельствах (spanishru)
en todo momentoпостоянно (Latvija)
en todo momentoв любое время (spanishru)
en todo momentoво всякое время
en todo se ve se percibe la huella el sello de negligenciaна всём лежит печать небрежности
en todo su esplendorво всём блеске
en todo tipo de condiciones atmosféricasв любую погоду (spanishru)
en todo y por todoвсё вместе взятое
en todos ladosвезде (Eandragnez)
en todos los puntosпо всем пунктам
en todos los sentidosво всех смыслах
en todos los sentidosво всех отношениях (aspectos)
en todos los sentidosво всех направлениях
en todos los terrenos de la vidaво всех областях жизни
entrar en todos los detallesостановиться на подробностях
es maestro en todoон на все руки мастер
esta idea se refleja en todo el libroэта мысль пронизывает всю книгу
estar en la lengua de todosстать сделаться сказкой
estar en todas las bocasбыть у всех на устах
estar en todas las bocasпереходить из уст в уста
estar en todoвникать во всё
esto anda en boca de todosтолько и разговору, что об этом
fundir en un todoслить воедино (Lavrov)
haber estado en todas las partesперебывать всюду
hacer montar en cólera a todo el mundoвызвать гнев во всем мире (Lavrov)
insultar en todos los tonosвсячески ругать
meter el hocico en todoсовать всюду свой нос
meterse en todoвсюду совать свой нос
meterse en todoшнырять повсюду
meterse en todoвсюду совать свой нос
no puede colocar todas las cosas en esta maletaон не может уместить все вещи в этот чемодан
no se puede estar en todoрук не хватает (для работы)
no se puede estar en todoза всем не углядишь
Normalmente, todos los años en septiembre, yo sé mi nuevo horario para la semana para el próximo añoОбычно, каждый год в сентябре, я узнаю своё новое расписание на неделю на следующий год (atjana)
paz en todo el mundoмир во всём мире
pensar en todoвходить во всё
plantear la necesidad en toda su dimensiónставить вопрос со всей остротой (Lavrov)
política de paz en todo el mundoполитика мира во всём мире
poner a todos en pieподнять всех на ноги
poner en juego todos los mediosпустить в ход все средства
poner todo en la misma bolsaсваливать всё в одну кучу (stremnina)
se me ha confundido embrollado todo en la cabezaу меня в голове всё перепуталось
se quedó todo en silencioвоцарилось молчание
seguir imitar en todo al padreво всём следовать отцу
solución en la que todos salgan ganandoвзаимовыгодное решение
solución en la que todos salgan ganandoбеспроигрышное решение
surgir en todo su relieveвыглядеть рельефнее (Lavrov)
tenía todo embrollado en la cabezaу него в голове всё спуталось
pongo toda la esperanza en...вся надежда на... разг.
todas las cosas entraron en la maletaвсе вещи влезли в чемодан
todo cabe en élон на всё способен
todo en conjuntoвсё вместе взятое
todo en llamasобъятый пламенем
todo en unoвсе в одном (spanishru)
todo en él revela gran talentoвсё обличает в нём талант
todo es efímero en la vidaвсё в жизни преходяще
о тишине, спокойствии todo está en calmaтихо
todo está en completo ordenвсё в полном порядке (bien)
todo está en estoвсё дело в этом
todo está en ordenвсё в порядке
todo no puede entrar no cabe todo en este baúlне всё уложится в этот сундук
todo quedó en silencioвсё стало тихо
todo se toma en consideraciónвсё на счёту
todo su equipaje consistía en constaba de un maletínвся поклажа состояла из небольшого чемодана
todos en grupoвсе гурьбой (en tropel)
todos irrumpieron en la calleвсе высыпали на улицу
todos los muebles no caben en esta habitaciónвся мебель не уставится в этой комнате
todos los ojos están puestos enвсе взоры обращены на (Lavrov)
todos los que no están en esa listaвсе те, кто не входят в этот список (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
tomando teniendo en cuenta todos los datosс учётом всех данных
un bordón que resuena en toda la obraлейтмотив произведения
Vanidad de vanidades, todo es vanidadСуета сует и всяческая суета (vanitas vanitatum et omnia vanitas Lavrov)
éste lo convierte todo en secreto a vocesпо секрету - всему свету