DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing en | all forms | exact matches only
SpanishRussian
acomodar en sus asientosрассадить по местам
acomodarse en la silla de montarпоправиться в седле
acompañar en el sentimientoвыражать соболезнования (Alexander Matytsin)
acompañar en el sentimientoвыражать сочувствие (Alexander Matytsin)
acompañar en el sentimientoсочувствовать (Alexander Matytsin)
acompañar en el sentimientoразделять чувства (Alexander Matytsin)
actuar así no está en su carácter en su naturalezaне в его натуре делать это (serdelaciudad)
actuar en alguna palestraподвизаться на каком-л. поприще
actuar en común acuerdoдействовать согласованно
actuar en contraдействовать наперекор
actuar en defensa propiaдействовать в порядке самозащиты (Alexander Matytsin)
actuar en desacuerdoдействовать несогласно (no de acuerdo)
actuar en la clandestinidadработать в подполье
agrupar los destacamentos en un regimientoсвести отряды в полк
agruparse en sociedades cooperativasскооперироваться
agruparse en sociedades cooperativasкооперироваться
ahora estamos en pazтеперь мы с вами поквитались
¡ahora está en palmitas!ему теперь лафа!
artista en artes aplicadasприкладник
artista en giraгастролёр (en tournée)
así es en efectoтак оно и есть
¡así, es en realidad!так и есть!
ayuda en todo lo posibleвсемерное содействие
basándose enна основании (Baykus)
blanco y en botellaдело ясное (AlSeNo)
buscar con linterna en pleno díaискать днём с огнём
buscar consuelo en con algoискать утешения в (чём-л.)
buscar consuelo en algoискать забвения в (чём-л.)
buscar la paja en el oídoискать повода для ссоры
caballero en su opinión propósito, empeñoупрямый
cambiar el libro en la bibliotecaпеременить книгу в библиотеке
cambiar en comparación con el pasadoизмениться против прежнего
caviar en granoзернистая икра (granulado)
caído en el marasmoмаразматик
cereales en pieхлеб на корню (en hierba)
cinta en colorцветной фильм
col en salmueraкислая квашеная капуста
colada en lingoterasотливка в изложницы
computación en la nubeоблачные вычисления (Lavrov)
conceptuación en conductaхарактеристика с места работы (служебная)
concluir acabar todos los asuntos en un díaв один день обернуть все дела
condena en rebeldíaзаочное осуждение (por contumacia)
conservar en alcoholзаспиртовывать
conservar en alcoholзаспиртовать
conservar retener en la memoriaхранить в памяти
conservar en la memoriaзвучать в памяти
conservar en la memoriaдержать в голове
considerar en algo una ofensaусмотреть в чём-л. обиду
consignar consagrar, refrendar en el textoзафиксировать в тексте
constantemente se piensa en estoвсё думается об этом
constar en el actaконстатировать документально (вместо "en la acta"/как тут кто-то умудрился написать/ - по правилам благозвучия, как "el agua" ulkomaalainen)
constar en el actaвносить в протокол (вместо "en la acta"/как тут кто-то умудрился написать/ - по правилам благозвучия, как "el agua" ulkomaalainen)
отнести к числу contar en el númeroпричислять (de)
отнести к числу contar en el númeroпричислить (de)
contarse entrar en el númeroпричисляться (de)
continúa en el número siguienteпродолжение в следующем номере (en el próximo número)
conversaciones en los pasillosбеседы в кулуарах
cortada en julianaпорезанная соломкой (limpa)
cortado en placas finasстроганый
cortar en pedazos grandesкрупно нарезать
cortar un cabello en el aireбыстро понимать
cortar un cabello en el aireбыстро схватывать
crecimiento en forma de arbustoкущение (mata)
cristalizar en realidadосуществиться
cristalizar en realidadпретворяться в действительность
cristalizarse materializarse en la vidaпройти в жизнь
cristalizarse en realidadпретвориться в жизнь
cruzarse en el camino de alguienвстать поперёк дороги (Javier Cordoba)
cruzarse en un mismo puntoсойтись в одной точке
dar mandar a alguien en ayudaпридать в помощь (de; кого-л.)
dar a uno con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом (en la cara, en los hocicos)
dar a uno en la narizударять в нос (о запахе)
dar con el cuerpo en el sueloрастянуться на земле
dar con el cuerpo en tierraхлопаться на землю
dar con la cabeza en la puertaстукнуться головой об дверь
dar con la piedra en la ventanaпопасть камнем в окно
dar con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом
dar consigo en el sueloупасть
dar consigo en el sueloрастянуться
dar dejar el equipaje en la consignaсдать багаж на хранение
dar empujones en el costadoтыкать в бок
dar en alquilerотдавать сдавать внаём (en arriendo)
dar en alquilerдать напрокат
dar en arriendoсдать в аренду
dar en arriendoотдавать на откуп
dar en el blancoпоразить в самое сердце
dar en el blancoпопадать в цель
dar en el blancoпопасть в цель
dar en el blancoпопасть в яблочко
dar en el blanco una bala tras otraсажать пулю за пулей
dar en el busilisобнаружить главное затруднение
dar en el busilisотыскать узел
dar en el chisteпопасть в самую точку
dar en el claveпопасть в точку
dar en el clavoпопадать в самую точку
dar en el clavoпопасть в точку (en el punto)
dar en el clavoпопасть в яблочко (Pippy-Longstocking)
dar en el clavoпопасть в самую точку
dar en el hitoпопасть в точку
dar en el quidпроникнуть в суть дела
dar en el rostroшокировать
dar en el rostroобдавать запахом (el olor le dio en el rostro votono)
dar en el rostroбросать в лицо (обвинение и т.п.)
dar en el rostroзадевать
dar en el rostroскривить лицо (fam.)
dar en granaидти в семена (о растениях)
dar en la caraобдавать запахом (el olor le dio en la cara votono)
dar en la dianaпопасть в цель (V.Safronov)
dar en la llagaуязвить самое больное место
dar en la narizшибать в нос (о запахе votono)
dar en la narizударить в нос (о запахе)
dar en la teclaнаходить удачный выход
dar en la teclaнастаивать на своём
dar en la teleпоказывать по телевизору (Mary-Maria)
dar en la trampaпопасться
dar en la trampaпопасть в западню
dar en la venaнайти средство
dar en las manosдать по рукам
dar en las matadurasнаступить на любимую мозоль
dar en los ojosбросаться в глаза (una cosa)
dar en matrimonioвыдать замуж (a; за кого-л.)
dar en ofrendaпринести в дар
dar en rostroкривить лицо (fam.)
dar en tierraхлопаться на землю
dar en tierraупасть
dar en tierra con algoгрохнуть об землю
dar en tierra con alguienповалить на землю
dar en un bajíoсесть на мель
dar la talla enсправляться с (No doy talla en mi trabajo. Noia)
dar la vuelta al país en el aviónоблететь всю страну на самолёте
dar la vuelta en redondoповернуться кругом
dar manotadas en el hombroтрепать по плечу (de)
dar palmadas en el hombroпохлопать по плечу
dar un paseo en esquísделать лыжную вылазку
dar un paso en falsoсовершить ошибку (Aneli_)
dar un paso en falsoсделать ложный шаг (Aneli_)
dar un pisotón en el pie de alguienотдавить кому-л. ногу
dar un puñetazo en la mesaударить кулаком по столу
dar un puñetazo en la mesaстукнуть кулаком по столу
dar una palmada en el hombroхлопать по плечу
dar una patada en el culoдать пинка под зад (Scorrific)
dar una patada en el culoдать по жопе
dar vueltas en el valsкружиться в вальсе
dar vueltas en la cabezaвертеться в голове (о мыслях)
dar vueltas en la camaвертеться в постели
dar vueltas en un pieперевернуться на одной ножке
darse con un canto en los dientes en los pechosплясать от радости
darse de alta en la seguridad socialвступить в страховую кассу
darse de baja en el trabajoуволиться со службы
darse de baja en una organizaciónвыйти из организации
de puerta en puertaвыпрашивая
de puerta en puertaклянча
dejar a uno con la palabra en la bocaоставить без ответа
dejar algo en el tintero@не договаривать (fam.; умалчивать)
dejar algo en el tinteroдоговаривать см. договорить (fam.; умалчивать)
dejar caer una cosa en la conversaciónкоснуться вскользь (чего-л.)
dejar caer una cosa en la conversaciónупомянуть о чём-л. мимоходом
dejar clavado en el lugarпригвождать к месту
dejar con la palabra en la bocaотказываться выслушать
dejar con la palabra en la bocaпрерывать на полуслове
dejar de estar en casa deотгостить
dejar en blancoотступить
dejar en blancoотступать
dejar en blanco alguna cosaпропускать (что-л.)
dejar en bragasоставить ни с чем (minblin)
dejar en cintaсделать ребёнка (сделать кого-либо беременной dabaska)
dejar en cuerosраздеть догола
dejar en cueros vivosобчистить до нитки
dejar en cueros vivosограбить
dejar en custodiaоставить на хранение
dejar en el tinteroупускать из виду
dejar en herenciaоставить в наследство (Alexander Matytsin)
dejar en la calleпустить с сумой
dejar en la calleвыбросить на улицу
dejar en la estacadaпокинуть в опасности
dejar en la lunaставить в тупик (lavazza)
dejar en libertadвыпустить на свободу (aleche28)
dejar en libertad provisionalвременно выпустить на свободу (Alexander Matytsin)
dejar en libertad provisionalвременно освободить из-под стражи (Alexander Matytsin)
dejar en pazоставлять в покое
dejar en pazоставить в покое (Eandragnez)
dejar en paños menoresобобрать до последней нитки
dejar en pelotaобчистить
dejar en pelotaобокрасть
dejar en ridículoвыставить в смешном виде кого-л. (Alexander Matytsin)
dejar en ridículoшаржировать (Alexander Matytsin)
dejar en ridículoподнимать на смех (Alexander Matytsin)
dejar en ridículoвысмеять осмеять (Alexander Matytsin)
dejar en ridículoосмеивать (Alexander Matytsin)
dejar en ridículoосмеять (Alexander Matytsin)
dejar en ridículoвысмеивать (Alexander Matytsin)
dejar en vigorоставить в силе (судебное решение)
dejar en vistoпрочитать сообщение и проигнорировать (обычно в разнообразных мессенджерах YosoyGulnara)
dejar entrar a alguien en el localвпустить кого-л. в помещение
dejar la cuestión en suspensoоставить вопрос открытым
dejar la ley en vigorоставить закон в силе
dejar marcadas las huellas en el sueloнатоптать на полу
dejar hacer pudrirse a alguien en la cárcelсгноить кого-л. в тюрьме
dejar reposar en aguaзамачивать
dejar sin ascender en la carreraобойти в должности
dejarse caer en el sillónопуститься в кресло
dejó de existir se extinguió la vida en la cuidadжизнь в городе замерла
demorarse entretenerse en el caminoзадержаться в дороге
depredador sexual en serieсерийный сексуальный маньяк (Alexander Matytsin)
descansar en pazпокоиться с миром (об умерших ARyaposov)
descanse en pazпусть земля будет ему пухом (Javier Cordoba)
Descanse en paz.Упокойся с миром. (Alexander Matytsin)
que descanse en pazмир праху
diferencia en el precioразница в цене
diferencia en la escrituraразнобой в правописании
diletante en músicaдилетант в музыке
dio con el hombro en contra un árbolон ударился плечом о дерево
dirección en el papelбумажное руководство
dormir en tierraспать на земле
dormirse en las pajasдовольствоваться малым
dormirse en las pajasне заботиться о себе
dormirse en los laurelesпочить на лаврах
duerme como piedra en pozoспит как убитый
déjeme en paz con sus advertenciasизбавьте меня от ваших замечаний
ejecución en la horcaповешение
ejecutado en conciertoв концертном исполнении
ejemplar en limpioчистовой экземпляр
el agua me ha entrado en los oídosвода затекла мне в уши
el amigo leal no te acompaña en el bien, sino en el malдруг познаётся в беде (Lavrov)
el artículo abunda en citasстатья пестрит цитатами
el artículo está duerme fam. en la redacciónстатья лежит в редакции
el asunto está en marchaдело сдвинулось с места
el autor lo especificó en el prefacioавтор оговорил это в предисловии
en el año en cursoв текущем году
el bochorno se cambió en frescoзной сменился прохладой
el clavo no entra en la paredгвоздь не идёт в стену
el coche entró en el patioмашина вкатила во двор
el corazón y la cabeza no están en armoníaум с сердцем не в ладу
el dinero está en el bancoденьги лежат в банке
el eco resonó en el bosqueэхо отдалось в лесу
el enemigo se engañó en sus cálculosвраг просчитался
el estado en que se encuentra el asuntoпри данном положении дел
el experimento ha salido bien en seguidaопыт сразу удался
el humo pica en los ojosглаза выело дымом
el incremento de la industria en comparación con el año pasadoрост промышленности против прошлого года
el libro estaba en su lugarкнига оказалась на месте
el libro no entra no cabe en la bolsaкнига не лезет в сумку
el libro no está en la biblioteca sino sobre la mesaкнига не в шкафу, а на столе
el libro se ha extraviado en algún sitioкнига куда-то запропастилась
el motor se ha puesto ha sido puesto en marchaмотор заработал
el musgo crece en las piedrasмох нарос на камнях
El más importante, el más fuerte, el primero en el rankingсильнейший (Marco Antonio Marcos Fernández)
El más importante, el más fuerte, el primero en el rankingсильнейший (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
el niño está solo en casaребёнок совсем один дома
el norte abunda en bosquesсевер изобилует лесами
el país es muy rico en talentosстрана обильна талантами
el polvo penetra en los ojosпыль лезет в глаза
el premio ha caído en el número...выигрыш пал на номер...
el primero de mayo cayó en domingoпервое мая пришлось на воскресенье
el pueblo en armasвооружённый народ
el que opera trabaja en la retaguardiaтыловик
el quid está en que...вся соль в том...
el recaer en el pasadoвозвращение к прошлому
el río es abundante en pecesрека изобилует рыбой
el sol calienta como en veranoсолнце греет по-летнему
el susto se trocó en alegríaиспуг сменился радостью
el tapón está metido en el cuello de la botellaпробка сидит в горлышке бутылки
el tejado se mantiene en los postesкрыша держится на столбах
el tiempo corre en nuestra contraвремя работает против нас (kopeika)
el tiempo no pasa en baldeвремя на всё откладывает свой отпечаток люди стареют, вещи изнашиваются (Noia)
el trabajo está en plena actividadработа идёт полным ходом (marcha normalmente)
el trabajo está en su apogeoработа в полном разгаре
el trabajo está en todo su augeработа закипела
elecciones en dos vueltasвыборы в два тура
elecciones en tres etapasтрёхстепенные выборы
encajársele metérsele, ponérsele a uno en la cabeza una cosaвбить втемяшить себе в голову
enfermo en camaлежачий больной
enfermo que se cura en el dispensarioамбулаторный больной (en la policlínica)
engañar en el pesoнедовешивать
engañar en el pesoнедовесить
engañar en la cuentaобсчитать
englobar en la emulaciónохватить соревнованием
entregar en depósitoвносить в депозит
entregar en la superficie cinco toneladas de carbónвыдать на-гора пять тонн угля
es ducho en la materiaон в этом деле дока
es el único que trabaja en la familiaон единственный работник в семье
es en serioне шутка
es en su propio interésэто в ваших интересах
es experto en esta materiaон в этом деле дока
es flojo en españolон нетвёрд в испанском языке
es fuerte en historiaон твёрд в истории
es fuerte en matemáticasон силён в математике
es imposible bañarse dos veces en un mismo ríoнельзя дважды войти в одну и ту же реку (Lavrov)
él es maestro en hacer componer versosон мастер писать стихи
es maestro en todoон на все руки мастер
es muy difícil meterle en cinturaего трудно переломить
es perro viejo en la materiaон на этом собаку съел
escribir en borradorнаписать начерно
escribir en la parte superiorнаписать сверху
escribir poner la dirección en el sobreнадписать конверт
exactamente en el medioв самой середине
experto enспециалист по (Alexander Matytsin)
experto en políticaполитолог (I. Havkin)
familiar en primer gradoближайший родственник
figurar en la listaчислиться в списке
figurar en la lista de entre los enfermosчислиться больным
film en coloresцветной фильм
firmar en blancoпредоставлять свободу действий
fundir en un todoслить воедино (Lavrov)
gozar de fama en Europaпользоваться европейской известностью
grabación en discosграмзапись (en placas уст.)
guerra en dos frentesвойна на два фронта (spanishru)
hablando en concienciaпо совести говоря
hablando en generalвообще говоря
hablando en plataговоря откровенно
hablando en realidadв сущности говоря
hablando en rigorсобственно говоря
hablar en cameloговорить на условном языке
hablar en cameloговорить невнятно
hablar decir en cristianoрусским языком говорить (сказать)
hablar en cristianoговорить понятно (аналогично: "говорить русским языком")
hablar en cristianoговорить ясно
hablar en defensa deподнять голос в защиту
hablar en distintos idiomasговорить на разных языках
hablar en españolговорить на испанском языке
hablar en estilo recitativoговорить речитативом
hablar en estradosвыступать в суде
hablar en generalрасплывчато говорить
hablar en gringoговорить на непонятном языке
hablar en jergaботать по фене (caló)
hablar en jerigonzaговорить на тарабарском языке
hablar en nombreвыступать от имени (de)
hablar en plataговорить ясно
hablar en serioговорить серьёзно
hablar en un tono bruscoговорить резко (con dureza)
hablar en voz bajaговорить тихо
hablar en voz bajaговорить тихим голосом
hablar en voz muy bajaговорить шёпотом
hacer adelantos progresar, estar fuerte en matemáticasуспевать по математике
hacer constar en actaактировать
hacer el ejercicio en media horaсделать упражнение в полчаса
hacer entrar el ganado en el corralзагнать скот в загон
возвратить чувствительность hacer entrar en calor con frotacionesоттереть (frotando)
hacer entrar en funcionamientoпустить
hacer entrar en razónвразумить
hacer entrar en veredaвернуть на путь истинный (Lavrov)
hacer entrar en veredaзаставить исправиться
hacer entrar en vigorвводить в действие (Lavrov)
hacer hincapié enделать акцент на (spanishru)
hacer hincapié enсделать акцент на (spanishru)
hacer hincapié enделать упор на (чём-л.)
hacer recorrer ochenta kilómetros en una horaпроехать восемьдесят километров за час
hacer participar a alguien en algoпривлекать кого-л. к участию в
hacer presa en...набрасываться на... крепко держать
hacer presa en...нападать
hacer pudrirse en la cárcelгноить в тюрьме
hacer un gol en contraзабить гол в собственные ворота (chejova2)
сделать круговое движение hacer un movimiento en redondoобводить (alrededor)
сделать круговое движение hacer un movimiento en redondoобвести (alrededor)
hacer una anotación en el libro de impresionesделать запись в книге отзывов (de visitas)
hacer una ataguía en el ríoперекрыть реку
hacer una declaración en la prensaвыступить в печати с заявлением
hacer uso de la palabra en el congresoвыступать на съезде
hacer volver enпривести кого-л. в себя (a)
hacerse convertirse en un burócrataобюрокрачиваться
hacerse convertirse en un burócrataобюрократиться
hacerse fuerte en una fortalezaзасесть в крепости
hacerse fuertes en algo tropas, etc.закрепиться (Lavrov)
hacerse ondas en el peloподвиться
hacerse trenzas en el peloплести косы (Alexander Matytsin)
hacerse trenzas en el peloзаплетать косы (Alexander Matytsin)
hacerse un chichón en la frenteнабить себе шишку на лбу
hacerse un desollón en la rodillaсодрать колено
hacerse un nudo en la gargantaкомок в горле (Tatyana Turkina)
hacerse una trenza en el peloзаплетать косу (Alexander Matytsin)
heroísmo en el trabajoтрудовой героизм
hierro en barraполосовое железо (s)
hierro en barrasбрусковое железо
hierro en lingotesжелезо в болванках
hierro en láminasлистовое железо (chapas)
hierro en planchasкровельное железо (en láminas)
hundir la cabeza en la almohadaуткнуться головой в подушку
hundir las manos en los bolsillosзасунуть руки в карманы
hundirse en deudasувязнуть в долгах
hundirse atascarse en el barroтонуть в грязи
hundirse en el pantanoзагрузнуть в болоте
hundirse anquilosarse en la ignoranciaкоснеть в невежестве
hundirse anquilosarse en la ignoranciaзакоснеть в невежестве
hundirse atollarse en la nieveтонуть в снегу
impresión en coloresцветная печать
imprimir en hectógrafoпечатать на гектографе
incidir enиметь значение для чего-л. (ННатальЯ)
incidir enоказывать влияние воздействие на что-л. (ННатальЯ)
incidir enвлиять (ННатальЯ)
incurrir en un errorдопускать ошибку
infundir macerar guindas en aguardienteнастоять водку на вишне
inhibirse de, en algoотказываться (Zhukovzh)
inhibirse de, en algoне соглашаться + инф (Zhukovzh)
inhibirse de, en algoуклоняться от чего (Zhukovzh)
inhibirse de, en algoустраняться (Zhukovzh)
inhibirse en cuestiónуклониться от решения вопроса
inhibirse en esta cuestiónустраниться от этой темы (de este tema)
inhibirse en una cuestiónуклониться от решения вопроса (Zhukovzh)
inscribir el matrimonio en el registro civilрегистрировать брак
inscribir el matrimonio en el registro civilзарегистрировать брак
inscribir en el actaзапротоколировать
inscribir en el padrónпрописать
inscribir en la listaзаписать в список
insecticida en espiralпротивокомариная спираль (spanishru)
insistir en el amorдомогаться чьей-л. любви (de)
insistir en su opiniónостаться при своём мнении
insistir en mantener su opiniónнастаивать на своём
insistir en su razónнастаивать на своей правоте (Scorrific)
insultar en todos los tonosвсячески ругать
interesar a alguien en algoпривлекать кого-л. к участию в (заинтересовать; чём-л.)
interesarse enзаинтересоваться (Lavrov)
internarse en el bosqueзайти далеко в лес
internarse en el dispositivo enemigoпроникнуть в расположение противника
interpretar en mal sentidoпревратно истолковать
interpretar un papel en la funciónучаствовать в спектакле
irregularidades en el suministroперебои со снабжением
La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladasЗадержка или усыновление нашего сына за границей Российской Федерации не предусматриваются. (privon)
las palabras en negritaслова написанные жирным шрифтом (Scorrific)
lavado limpiado en secoсухая чистка
lavado y limpieza en secoпрачечные
le es incómodo estar sentado en esta sillaему неловко сидеть на этом стуле
le hablas en serio y sale con chistesс ним говоришь серьёзно, а он отшучивается
le tienen en cuentaс ним считаются
le tienen en menosprecioего не ценят
le tocaron en suerte tal vez las pruebas más durasвыпали едва ли не самые суровые испытания (Lavrov)
llueve de cuando en cuandoперепадают дожди
los amigos se conocen en la desgraciaдрузья познаются в беде
los asuntos están en desajusteдела пришли в расстройство
los las encontré en la calleя их встретил на улице
los libros estaban se encontraban, se hallaban en el armarioкниги были в шкафу
los libros están en el armarioкниги стоят в шкафу
los ojos se pusieron en blancoглаза закатились
luna en llenoполнолуние
mantener en alto la banderaвысоко держать знамя
mapa en relieveрельефная карта
material en brutoзаготовка (Lavrov)
medio en bromaполушутливый
meter en un puño a alguienк ногтю прижать (кого-л.)
meter la mar en un pozoщепкой моря не перепахать
metido en añosв летах, престарелый (aleche28)
metido enушедший в себя
mortero en seco prefabricadoсухой раствор заводского изготовления
multar en diez rublosоштрафовать на десять рублей
método de trabajo en cadenaпоточный метод работы
negligencia en el pagoнеисправность платежей
negocio sucio en tornoнедостойная возня вокруг (a; чего-л.)
Nos movemos en aguas muy profundasдело для нас тёмное, непонятное (TatEsp)
строительство nueva obra en construcciónновостройка
oro en barrasзолото в слитках (en lingotes)
oro plata en barrasзолото серебро в слитках
oro en lingotesзолото в слитках (en barras)
panza en gloriaочень спокойный человек
pavimento en panelesщитовой настил
кожа piel en tripaгольё
plata en barraсеребряный слиток
plata en hojaсусальное серебро
plaza en el sanatorioпутёвка в санаторий
plaza en un sanatorioпутёвка в санаторий
plántulas en tiestoгоршечная рассада
ponerse el dedo en la bocaсловно воды в рот набрать
ponerse en camino@к двигаться
poniéndose en lo peorв худшем случае
por la tarde siempre está en casaпо вечерам он всегда бывает дома
potencia en servicio normalэксплуатационная мощность
preparación para la puesta en marchaготовность к действию
puesto en el duro tranceперед необходимостью
¡Qué Dios le/la acoja en su seno!Царствие небесное! (пожелание Lavrov)
reflexionar meditar en algoзадуматься над (чем-л.)
reflexionar en sobre el problemaдумать над задачей
reparaciones en el automóvilремонт автомобиля (Alexander Matytsin)
retirada en desordenбеспорядочное отступление
si bien enхотя в (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
si nos hallamos en una fase ... esto lo determinará el futuroявляется ли данный период ... это определит будущее
¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día!хоть бы это случилось ночью, а то днём!
si se tiene en cuenta queпринимая во внимание, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
si se tiene en cuenta queс учётом того, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
si tiene interés en saberесли вам интересно знать
sintió escalofríos en la espaldaхолод пробежал по спине
sociedad dividida en clasesклассовое общество
sociedad en comanditaтоварищество на паях (comanditaria)
solución en la que todos salgan ganandoвзаимовыгодное решение
solución en la que todos salgan ganandoбеспроигрышное решение
territorio en fideicomisoподопечная территория
trabajos de puesta en marchaпусконаладочные работы (lviv_citizen)
trabajos en beneficio de la comunidadобщественные работы (Alexander Matytsin)
trabajos en calienteогнеопасные работы (maxcalifornia)
trabajos en calienteпожароопасные работы (maxcalifornia)
trabajos en calienteсварочные работы (maxcalifornia)
trabajos en cobreмедницкие работы (de calderería)
traducción del texto en el examenперевод текста на экзамене
traer en bocas en lenguasдурно отзываться
traer en bocas en lenguasзлословить
traer siempre en bocaзаладить одно и то же
Ud. hizo bien en venirхорошо, что вы пришли
valor válido en sí y para síсамодовлеющая величина
verificar en el diccionarioпроверить по словарю
voz clamante en el desiertoглас вопиющего в пустыне (Lavrov)
voz de un heraldo en el desiertoглас вопиющего в пустыне (Lavrov)
voz en offзакадровый голос (Lavrov)
árboles en florдеревья в цвету
Showing first 500 phrases