DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing declaraciones | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
lawabstenerse de declaraciónотказаться от дачи показаний
commer.acción de llenar la declaraciónзаполнение декларации
gen.actas de declaracionesпротоколы допросов (Lavrov)
commer.adjuntar a la declaración un ejemplar de cada uno de los documentosприложить к заявлению по одному экземпляру документов
commer.adjuntar a la declaración un ejemplar de cada uno de los documentosприлагать к заявлению по одному экземпляру документов
econ.aprobar la declaraciónодобрять декларацию
lawauto de declaración judicial de quiebraсудебное решение о признании банкротом
lawbanco domiciliatario de las declaraciones y licencias de importación y exportaciónдомициальный банк деклараций и лицензий на импортно-экспортные операции
IMF.base para la declaración de datosоснова статистической отчётности
lawconfirmación de las declaracionesподтверждение показаний
lawconfrontar las declaracionesсопоставлять показания
lawconfrontar las declaracionesсличать показания
commer.contenido de la declaraciónсодержание декларации
gen.contradecirse en las declaracionesпутаться в показаниях
cust.cumplimentar la declaración en un impresoзаполнять бланк таможенной декларации (serdelaciudad)
tax.códigos de declaraciones de impuestosКНД (коды налоговых деклараций internauta)
gen.declaracion amorosaобъяснение в любви
gen.declaracion de conformidadдекларация о соответствии товаров, услуг (Jelly)
lawdeclaracion juradaписьменное заявление под присягой (Simplyoleg)
lawdeclaracion juradaаффидевит (Simplyoleg)
lawdeclaraciones de las partesпоказания сторон
lawdeclaraciones de testigosсвидетельские показания
lawdeclaraciones falsasложные показания
patents.declaraciones jurídicamente importantes de las partesюридически важные заявления сторон
commer.declaraciones oficialesофициальные заверения
lawdeclaraciones verdaderasправдивые показания
lawdeclaración a Haciendaналоговая декларация
econ.declaración aduaneraтаможенная декларация
econ.declaración aduanera de exportaciónтаможенная декларация экспортёра
environ.declaración ambiental auditoría ecológicaзаключение по состоянию окружающей среды (Проводимая компанией или организацией оценка финансовых выгод или потерь, которые можно получить в результате принятия экологически безопасной политики повышенной интенсивности; экоаудит)
auto.declaración amistosa de accidente de automóvilЕвропротокол при дорожно-транспортном происшествии (DiBor)
gen.declaración amorosaпризнание в любви
gen.declaración amorosaлюбовное признание
comp., MSDeclaración anualотчёт Jaarrekening
lawdeclaración arancelariaтаможенная декларация
lawdeclaración arancelaríaтаможенная декларация
lawdeclaración autoinculpatoriaзаявление подсудимого, подозреваемого о признании вины
tax.declaración censalзаявление о постановке на учёт (снятии с учёта, внесении изменений в сведения о налогоплательщике (Persona ST)
lawdeclaración condenatoriaуличающие показания
lawdeclaración confesoria civilпризнание по гражданскому делу
lawdeclaración confesoria penalпризнание по уголовному делу
econ.declaración conjuntaсовместная декларация
lawdeclaración conjuntaналоговая декларация по всем видам дохода
lawdeclaración constituida la asambleaоткрытие собрания
lawdeclaración contra el interés propioзаявление в ущерб собственным интересам
patents.declaración dada al empleadoзаявление сделанное работнику
econ.declaración de abandonoзаявление об отказе (напр. от кредита)
patents.declaración de abandonoзаявление об отказе
econ.declaración de activosдекларация об имуществе
lawdeclaración de acusaciónобвинительный акт
lawdeclaración de acusaciónобвинительное заключение
commer.declaración de aduanaдекларация таможни
gen.declaración de aduanaтаможенная декларация
patents.declaración de anulaciónпризнание аннулирования
patents.declaración de anulaciónпризнание недействительности
patents.declaración de anulaciónобъявление аннулирования
patents.declaración de anulaciónобъявление недействительности
lawdeclaración de ausencia legalобъявление о признании безвестно отсутствующим
lawdeclaración de ausencia legalпризнание безвестно отсутствующим
lawdeclaración de averíaдиспаша
lawdeclaración de bienesимущественная декларация
gen.declaración de bienesдекларация об имуществе (Alexander Matytsin)
econ.declaración de cargaнакладная на груз
IMF.declaración de censuraзаявление о порицании
work.fl.declaración de clausuraзаключительное заявление
lawdeclaración de competenciasдекларация о компетентности
lawdeclaración de concursoзаявление о признании банкротом
econ.declaración de concurso de acreedoresназначение публичных торгов в пользу кредиторов
busin.declaración de conformidadдекларация соответствия (Andrey Truhachev)
econ.declaración de conformidadЗаявление о соответствии (Tundruk)
busin.declaración de conformidadдекларация о соответствии (Andrey Truhachev)
econ.declaración de contribución sobre ingresosналоговая декларация
lawdeclaración de culpabilidadпризнание вины
lawdeclaración de culpabilidadпризнание себя виновным
lawdeclaración de culpabilidadзаявление подсудимого о признании вины
lawdeclaración de datosразглашение данных
IMF.declaración de datos al FMIпредоставление данных МВФ
IMF.declaración de datos financierosпредставление финансовой отчётности
IMF.declaración de datos inexactosпредставление недостоверной информации
lawdeclaración de derechosдекларация о правах
lawdeclaración de derechosбилль о правах
gen.declaración de derechosдекларация прав
patents.declaración de dimisiónзаявление об отказе
econ.declaración de divisasвалютная декларация
patents.declaración de divisiónзаявление о разделении
gen.declaración de entendimientoЛИСТ ОЗНАКОМЛЕНИЯ (Tundruk)
lawdeclaración de entradaвъездная таможенная декларация
lawdeclaración de entradaтаможенная декларация
econ.declaración de expediciónопись багажа
econ.declaración de exportaciónдекларация экспортёра
lawdeclaración de exportaciónдекларация на экспорт
lawdeclaración de fallecimientoпризнание умершим
IMF.declaración de falta de cooperaciónзаявление о несоблюдении положения о сотрудничестве
lawdeclaración de fe democráticaприсяга на верность демократии
lawdeclaración de fe democráticaзаявление о приверженности демократии
lawdeclaración de fideicomisoподтверждение принятия на себя доверительных функций
lawdeclaración de fideicomisoподтверждение принятия на себя выполнения доверительных функций
lawdeclaración de fideicomisoдекларация об учреждении траста
lawdeclaración de fideicomisoдекларация о доверительном характере собственности
corp.gov.declaración de funcionesописание функций подразделений
gen.declaración de guerraобъявление войны
lawdeclaración de herederosобъявление имен наследников (при отсутствии завещания)
lawdeclaración de herederosназначение наследников
environ.declaración de impacto ambientalзаключение экологической экспертизы (Подробный документ, который в максимально возможной детальной форме содержит среди прочего изложение и анализ ожидаемого экологического эффекта от предлагаемого мероприятия и излагает, как будет снижено его отрицательное воздействие)
econ.declaración de importaciónesдекларация импортёра
econ.declaración de impuestoналоговая декларация
econ.declaración de impuesto sobre sucesionesналоговая декларация в отношении наследственного имущества
corp.gov.declaración de impuestosналоговый расчет
corp.gov.declaración de impuestosдекларация подоходного налога
lawdeclaración de impuestosналоговая декларация
lawdeclaración de imputabilidadпризнание вменяемости (Majon)
lawdeclaración de incapacidadпризнание недееспособным
lawdeclaración de incapacidadобъявление неправоспособным
lawdeclaración de incapacidadпризнание неправоспособным
lawdeclaración de incapacidadустановление инвалидности
lawdeclaración de incapacidadобъявление недееспособным
corp.gov.declaración de ingresosдекларация подоходного налога
corp.gov.declaración de ingresosналоговая декларация
corp.gov.declaración de ingresosналоговый расчет
IMF.declaración de inhabilitaciónзаявление о лишении прав
lawdeclaración de inocenciaпризнание невиновным
lawdeclaración de inocenciaзаявление о своей невиновности
lawdeclaración de inocenciaзаявление подсудимого о непризнании себя виновным
econ.declaración de insolvenciaобъявление несостоятельным
lawdeclaración de insolvenciaобъявление о прекращении платежей
lawdeclaración de insolvenciaпризнание неплатёжеспособным
lawdeclaración de insolvenciaпостановление о прекращении дела за недостаточностью улик
lawdeclaración de insolvenciaотказ в иске
lawdeclaración de insolvenciaзаявление о признании неплатёжеспособности
lawdeclaración de insolvenciaзаявление о признании должника банкротом
lawdeclaración de intenciónдекларация о намерениях
lawdeclaración de intenciónзаявление о намерениях
lawdeclaración de interés histórico-artístico de un edificioпризнание здания памятником истории и архитектуры
lawdeclaración de interés histórico-artístico de un edificioобъявление здания памятником истории и архитектуры
lawdeclaración de la defensaизложение обстоятельств дела защитой
commer.declaración de la firma extranjeraзаявление инофирмы
commer.declaración de la protesta de marзаявление морского протеста
lawdeclaración de la rentaдекларация доходов
lawdeclaración de la renta conjuntaдекларация совокупного дохода по всем видам дохода вместе
lawdeclaración de la renta por separadoдекларация по каждому виду дохода отдельно
gen.declaración de los derechos del hombre y ciudadanoДекларация прав человека и гражданина (Принята Учредительным собранием Франции 26 августа 1789 года молитесь)
lawdeclaración de los recursos económicosзаявление об имеющихся средствах
lawdeclaración de los recursos económicosзаявление о финансовых возможностях
econ.declaración de mercancíasнакладная на товар
econ.declaración de mercancíasтоварная накладная
gen.declaración de mercancíasторговая декларация
law, nautic.declaración de mercancías exportadasманифест вывозимых товаров
law, nautic.declaración de mercancías exportadasдекларация вывозимых товаров
law, nautic.declaración de mercancías importadasманифест ввозимых товаров
law, nautic.declaración de mercancías importadasдекларация ввозимых товаров
econ.declaración de moratoriaзаявление о введении моратория
econ.declaración de moratoriaобъявление моратория
IMF.declaración de necesidadпредставление потребности в финансировании платёжного
IMF.declaración de necesidadбаланса
IMF.declaración de necesidadзаявление о потребности в финансировании платёжного баланса
IMF.declaración de necesidad de financiamiento de la balanza de pagosпредставление потребности в финансировании платёжного
IMF.declaración de necesidad de financiamiento de la balanza de pagosбаланса
IMF.declaración de necesidad de financiamiento de la balanza de pagosзаявление о потребности в финансировании платёжного баланса
IMF.declaración de no cooperaciónзаявление о несоблюдении положения о сотрудничестве
lawdeclaración de no ha lugarотклонение иска
lawdeclaración de no ha lugarпрекращение дела за недостаточностью улик
lawdeclaración de no ha lugarпостановление о прекращении дела за неимением доказательств
lawdeclaración de no ha lugarотказ в иске
comp., MSdeclaración de notacionesобъявление нотации
lawdeclaración de nulidadпризнание недействительным
lawdeclaración de nulidadпостановление о расторжении (брака, договора и т.д.)
lawdeclaración de nulidadпризнание недействительности
lawdeclaración de nulidadотмена
lawdeclaración de nulidadаннулирование
patents.declaración de nulidadрешение о признании недействительным
UN, account.declaración de objetivosпрограммное заявление
UN, account.declaración de objetivosпостановка задач
corp.gov.declaración de obligaciones pendientesвыписка по неоплаченным обязательствам
construct.declaración de obra nuevaзаявление о начале строительства (spanishru)
construct.declaración de obra nuevaофициальное нотариально заверенное заявление о новых строительных работах (serdelaciudad)
IMF.declaración de políticaзаявление о политике
IMF.declaración de principiosзаявление о политике
lawdeclaración de principiosзаявление о принципах
patents.declaración de prioridadустановление приоритета
patents.declaración de prioridadзаявление о приоритете
econ.declaración de procedencia de mercancíaдекларация о происхождении товара
lawdeclaración de propiedadпризнание права собственности (Guaraguao)
construct.declaración de proyectoпроектная декларация (Sergei Aprelikov)
econ.declaración de quiebraзаявление о банкротстве
lawdeclaración de quiebraзаявление о признании банкротом
lawdeclaración de rebeldíaзаявление о неповиновении
lawdeclaración de rebeldíaнеявка в суд
lawdeclaración de rebeldíaзаявление о неуважении суда
econ.declaración de rechazoуведомление о неоплате векселя
econ.declaración de rechazoуведомление о неакцептовании векселя
lawdeclaración de reconocimientoзаявление о признании
IMF.declaración de rentaналоговая декларация
patents.declaración de retiraciónзаявление об отзыве заявки
patents.declaración de retiraciónзаявление о взятии обратно заявки
patents.declaración de retiradaзаявление об отказе
lawdeclaración de salidaвыездная таможенная декларация
lawdeclaración de suspensión de pagoзаявление о приостановке оплаты
lawdeclaración de suspensión de pagoзаявление о приостановке выплат
lawdeclaración de testigoпоказание свидетеля
lawdeclaración de testigoпоказания свидетеля
comp., MSdeclaración de tiposобъявление типа
environ.declaración de utilidad públicaобъявление предприятием общественного назначения (Административный акт, предоставляющий право передать частную собственность в общественное пользование)
cust.declaración de valorобъявление ценности (Guaraguao)
commer.declaración de valoresдекларация о провозе ценностей
IMF.declaración de valores del personalЗаявление о ценностях профессиональной деятельности
lawdeclaración de voluntadзаявление о намерениях
lawdeclaración de voluntadволеизъявление
patents.declaración de voluntad irrevocableокончательное волеизъявление
lawdeclaración del acusadoпоказания обвиняемого
commer.declaración del capitán sobre la avería comúnсообщение капитана об общей частной аварии (particular)
econ.declaración del cargadorнакладная грузоотправителя
commer.declaración del compradorзаявление покупателя
commer.declaración del demandanteзаявление истца́
IMF.declaración del FMI sobre diversidad e inclusiónЗаявление по вопросам разнообразия и интеграции в МВФ
tax.declaración del impuesto de la rentaдекларация по налогу на доходы (Alexander Matytsin)
lawdeclaración del mérito de la excepciónпризнание судом возражения ответчика имеющими значение для разрешения дела (в качестве исключения)
IMF.declaración del Presidente del Directorio Ejecutivoзаявление Председателя
lawdeclaración del procesadoпоказания подсудимого
comp., MSdeclaración del trabajoописание работы
patents.declaración denegatoria de protecciónуведомление об отказе в предоставлении охраны
commer.declaración dirigida al arbitrajeзаявление в арбитраж
lawdeclaración en artículos restringidosзаявление, сделанное в предсмертный час
patents.declaración en lugar del juramentoзаявление, данное вместо присяги
lawdeclaración en materia penalпоказания по уголовному делу
IMF.declaración en valores de cajaотчётность на кассовой основе
lawdeclaración escritaписьменные показания
lawdeclaración escritaписьменное заявление
environ.declaración estatutariaторжественная клятва (Декларация, заявленная по установленной форме перед мировым судьей, нотариусом или другим лицом, уполномоченным принимать клятву)
gen.declaración explosivaскандальное заявление (Alexander Matytsin)
lawdeclaración extrajudicialзаявление, не имеющее отношения к рассмотрению данного дела
lawdeclaración extrajudicialвнесудебные показания
lawdeclaración falsaложное показание
lawdeclaración falsaподложная декларация
lawdeclaración falsaложное заявление
lawdeclaración finalпоследнее слово
lawdeclaración finalзаключительная речь
econ.declaración fiscalналоговая декларация
lawdeclaración fuera de la leyобъявление вне закона
lawdeclaración implícitaюридически подразумеваемое заявление
lawdeclaración impositivaналоговая декларация
lawdeclaración in artículo mortisзаявление, сделанное перед смертью
lawdeclaración inauguralвступительная речь
econ.declaración incompletaнеполная декларация
lawdeclaración inculpatoriaобвинительная речь
lawdeclaración inculpatoriaобвинительное заключение
lawdeclaración indagatoriaпоказания (в ходе дознания; подозреваемого)
lawdeclaración indagatoriaзаявления ответчика
lawdeclaración indagatoriaдопрос (подозреваемого или обвиняемого)
lawdeclaración indagatoriaответы на вопросы в суде
lawdeclaración indagatoriaпоказания на допросе
lawdeclaración indagatoriaдача показаний
lawdeclaración indagatorioответы ответчика во время дознания
lawdeclaración indagatorioответы ответчика во время следствия
lawdeclaración indagatorioзаявление ответчика во время следствия
econ.declaración inexactaнеточная декларация
lawdeclaración informativaпоказания на допросе
lawdeclaración informativaпоказания (в ходе следствия)
lawdeclaración informativaдопрос
lawdeclaración informativaдача показаний
law, Col., Peru.declaración instructivaпоказания (в ходе следствия)
law, Col.declaración instructivaобвинительное заключение
law, Col.declaración instructivaофициальное обвинение
law, Col.declaración instructivaобвинительный акт
law, Col., Peru.declaración instructivaдача показаний
lawdeclaración judicialпостановление
lawdeclaración judicialраспоряжение
lawdeclaración judicialсудебные показания (имеющие юридическое значение)
lawdeclaración judicialпостановление суда
lawdeclaración judicialсудебное решение
lawdeclaración judicialприказ суда
lawdeclaración judicialопределение
lawdeclaración judicial de extinción del embargoопределение суда о снятии эмбарго
lawdeclaración judicial de extinción del embargoопределение суда о снятии наложенного на имущество ареста
lawdeclaración judicial de quiebraсудебное решение о признании банкротом
lawdeclaración juradaпоказание под присягой
law, ADRdeclaración juradaаффидавит (vleonilh)
lawdeclaración juradaписьменные показания под присягой
lawdeclaración jurada de las alegaciones de la defensaпоказание в суде в пользу ответчика
lawdeclaración jurada de las alegaciones de la defensaпоказание в суде в пользу обвиняемого
lawdeclaración jurada de las alegaciones de la defensaзаявление в суде в пользу ответчика
lawdeclaración jurada para el pago del impuesto sucesorioналоговая декларация в отношении наследственного имущества (Tatian7)
lawdeclaración jurada para providencia de embargoзаявление истца в суде, данное с целью добиться наложения ареста на имущество ответчика
lawdeclaración jurada por escritoписьменное показание под присягой
lawdeclaración jurada por escritoаффидевит
lawdeclaración jurada sobre las alegaciones de la defensaзаявление защиты с указанием оснований возражения по иску
lawdeclaración jurada sobre las alegaciones de la defensaзаявление доводов защиты в суде
commer.declaración que ha sido llenadaзаполненная декларация
patents.declaración negativa así notificadaсообщённый таким образом отказ от предоставления охраны
food.serv.declaración nutricionalописание положения с питанием
UN, AIDS.declaración notificación obligatoriaсистема передачи обязательной информации
lawdeclaración oficialофициальное заявление
gen.declaración oficiosaнеофициальное заявление (no oficial)
lawdeclaración personalустное заявление
commer.declaración petitoriaисковое заявление
lawdeclaración petitoriaпетиторный иск
commer.declaración por escritoписьменное заявление
comp., MSdeclaración por forma de pagoдекларирование платёжных средств
commer.declaración postalпочтовая декларация
lawdeclaración preparatoriaпредварительные показания (Majon)
commer.declaración presentadaпредъявленная декларация
commer.declaración presentada al arbitrajeзаявление в арбитраж (в суд, tribunal)
law, mexic.declaración realписьменное заявление
lawdeclaración sin lugarотклонение (иска)
lawdeclaración sin lugarпрекращение (дела)
lawdeclaración sin lugarотказ (в иске)
commer.declaración sobre el deterioroзаявление о повреждении
commer.declaración sobre el pago del impuestoдекларация об уплате налога
commer.declaración sobre el rechazoзаявление об отклонении
commer.declaración sobre el vencimiento de la pólizaзаявление о прекращении действия полиса
commer.declaración sobre la anulaciónзаявление об аннулировании
commer.declaración sobre la anulaciónзаявление об отмене
commer.declaración sobre la indemnizaciónзаявление о возмещении
commer.declaración sobre la pretensiónзаявление о претензии
patents.declaración sobre la protección solicitadaзаявление об испрашиваемой охране
commer.declaración sobre la renunciaзаявление об отказе
commer.declaración sobre la sustituciónзаявление о замене
commer.declaración sobre un paquete de valorдекларация о ценном пакете
gen.declaración telefónicaпереданное по телефону заявление (Alexander Matytsin)
lawdeclaración testimonialсправка
lawdeclaración testimonialхарактеристика
lawdeclaración testimonialсвидетельские показания
lawdeclaración testimonialпоказание свидетеля
lawdeclaración testimonialсвидетельское показание
lawdeclaración testimonialотзыв
gen.declaración tributariaналоговая декларация (de impuestos)
econ.declaración unilateral de moratoriaобъявление моратория в одностороннем порядке
econ.declaración unilateral de moratoria de pagosзаявление о введении моратория на платежи в одностороннем порядке
gen.desdecirse de anteriores declaracionesотречься от предыдущих заявлений
patents.después de la declaraciónпо получении заявления
org.name.Directrices generales sobre Declaraciones de PropiedadesОбщие методические указания о заявлениях о свойствах продуктов
IMF.Directrices operativas para la planilla de declaración de datos sobre las reservas internacionales y la liquidez en moneda extranjeraРабочее руководство для формы представления данных по международным резервам и ликвидности в иностранной валюте
gen.discordancia de declaracionesразногласие в показаниях
lawefectuar una declaraciónделать заявление
patents.emitir una declaraciónсделать заявление
med.enfermedades de declaración obligatoriaособо опасные инфекции
demogr.error de declaraciónошибка в отчетности
demogr.error de declaraciónсообщение неточных сведений
lawescritura acreditativa de declaración unilateralодностороннее волеизъявление
lawescritura acreditativa de declaración unilateralдокумент, отражающий волю одного лица
gen.escuchar la declaración la confesión de alguienвыслушать чьё-л. признание
econ.exento de declaración aduaneraне требующий заполнения таможенной деклараций
econ., span.exportación exenta de declaración aduaneraэкспорт, не требующий таможенной декларации
commer.exposición de datos en la declaraciónсообщение сведений в декларации
lawfalsedad en la declaración de rentaискажение сведений в декларации о доходах
commer.fecha de la declaraciónдата заявления
commer.fecha de la declaraciónдата декларации
lawfianza de declaración a consumoгарантия использования ввезённого товара для собственного потребления
lawfianza de declaración a exportaciónобязательство представить экспортную декларацию
commer.formalización de la declaraciónоформление декларации
commer.formalizar la declaraciónоформить декларацию
commer.formalizar la declaraciónоформлять декларацию
IMF.formulario de declaración de datosформа отчёта
IMF.formulario de declaración de datosформа отчётности по банкам
IMF.formulario de declaración de datosформа обязательной отчётности банков
IMF.formulario de declaración de datos de los bancosформа отчётности по банкам
IMF.formulario de declaración de datos de los bancosформа отчёта
IMF.formulario de declaración de datos de los bancosформа обязательной отчётности банков
commer.formulario de la declaraciónбланк декларации
IMF.formulario estandarizado de declaración de datosстандартизированная форма отчётности
IMF.formularios estandarizados de declaración de datosстандартная форма представления данных
corp.gov.hacer constar en acta una declaraciónзаписать заявление в протокол
lawhacer constar por declaraciones de testigosустанавливать на основании показаний свидетелей
lawhacer declaraciónдавать показания
lawhacer declaración bajo juramentoдавать показания под присягой
lawhacer una declaraciónпоказать
gen.hacer una declaraciónсделать заявление
gen.hacer una declaración amorosaпризнаться в любви
gen.hacer una declaración en la prensaвыступить в печати с заявлением
econ.importación exenta de declaraciónимпорт, не требующий декларации
commer.inclusión de la declaración petitoria en la notificaciónвключение в уведомление искового заявления
comp., MSinterfaz de programación de declaraciones de impuestosпрограммный интерфейс Belastingdienst
patents.juramento de declaraciónприсяга с признанием долга
commer.la declaración contiene datos sobre...декларация соде́ржит данные о...
PRla declaración de la fiscalíaзаявление прокуратуры (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
patents.la declaración es inadmisibleзаявление не допускается
commer.la declaración ha sido llenadaдекларация заполнена
gen.las declaraciones de los testigos concuerdanпоказания свидетелей совпали
gen.las declaraciones se contradicenпоказания противоречат друг другу (unas a otras)
commer.llenar la declaraciónзаполнить декларацию
commer.llenar la declaraciónзаполнять декларацию
lawmala declaraciónложное заявление
commer.motivación de la declaraciónобоснованность заявления
lawno declaraciónнедоносительство
lawobjeción a prestar declaraciónотказ от дачи показаний
lawpermiso de declaraciónразрешение на ввоз
lawpermiso de declaraciónразрешение на дачу показаний
lawpermiso de declaraciónимпортная лицензия
lawpermiso de declaraciónввозная лицензия
IMF.período al cual se refiere la declaración de datosотчётный период
IMF.período de declaración de datosотчётный период
lawpetición de declaración de quiebraвозбуждение дела о несостоятельности
IMF.Planilla de declaración de datos sobre las reservas internacionales y la liquidez en moneda extranjeraформа представления данных о резервах
IMF.Planilla de declaración de datos sobre las reservas internacionales y la liquidez en moneda extranjeraформа представления данных о международных резервах и ликвидности в иностранной валюте
IMF.planilla de declaración de datos sobre reservasформа представления данных о резервах
IMF.planilla de declaración de datos sobre reservasформа представления данных о международных резервах и ликвидности в иностранной валюте
commer.presentar la declaraciónпредъявить декларацию
econ.presentar la declaraciónпредставлять декларацию
commer.presentar la declaraciónпредъявлять декларацию
lawpresentar la declaración de la rentaпредставить налоговую декларацию о доходах
lawpresentar una declaraciónподать заявление (babichjob)
lawpresentar una declaración de herenciaподать заявление на имущество (babichjob)
IMF.presentar una declaración de impuestosпредставить налоговую декларацию
IMF.presentar una declaración de rentasпредставить налоговую декларацию
lawprestar declaracionesдавать показания
lawprestar declaraciónпредставить доказательства
lawprestar declaraciónдавать показания
cust.realizar una declaración en aduanaподавать таможенную декларацию (serdelaciudad)
lawrecibir declaraciónпроизводить допрос
lawrecibir declaraciónснимать показания
lawrecibir declaraciónпроизводить опрос
lawrecibir declaraciónполучать
lawrecurso por declaración de no ha lugarходатайство об отклонении обвинения
lawrecurso por declaración de no ha lugarходатайство об отводе
lawrecurso por declaración de no ha lugarходатайство об отклонении иска
lawrecurso por declaración de no ha lugarходатайство о прекращении дела за безосновательностью
commer.referirse a la declaraciónсослаться на заявление
commer.referirse a la declaraciónссылаться на заявление
commer.referirse citar la declaraciónсослаться на заявление
commer.referirse citar la declaraciónссылаться на заявление
gen.rellenar la declaraciónзаполнять декларацию
lawrendir declaracionesдавать показания (в ходе дознания)
lawrendir la declaración indagatoriaдавать показания (в ходе дознания)
patents.... se acompañará de una declaración... прилагается объяснение
lawsolicitud de declaración de no ha lugarходатайство об отклонении иска
lawsolicitud de declaración de no ha lugarходатайство об отклонении обвинения
lawsolicitud de declaración de no ha lugarходатайство об отводе
lawsolicitud de declaración de no ha lugarходатайство о прекращении дела
lawsolicitud de declaración de quiebraвозбуждение дела о несостоятельности
lawsolicitud de declaración de quiebraисковое заявление о признании банкротом
commer.tenor de la declaraciónсодержание заявления
econ.titular de la declaraciónвладелец декларации
lawtoma de declaracionesдача показаний (sankozh)
lawtoma de declaraciónотбор показаний
lawtoma de declaraciónотбор заявлений
lawtomar declaraciónпринимать доказательство
lawtomar declaraciónотбирать показания
lawtomar declaraciónвзять свидетельские показания (Ambrosia)
lawtomar declaración informativaпроизводить допрос
patents.transmitir uno de los ejemplares de una declaraciónпересылать один из экземпляров уведомления
gen.Ya está bien de declaracionesХватит выступать с заявлениями (Alexander Matytsin)