DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing de estado | all forms | exact matches only | in specified order only
SpanishRussian
al cierre de esta noticiaперед публикацией этой статьи (Al cierre de esta noticia, este medio no ha podido contactar con la compañía. votono)
ante este estado de cosasпри таком положении дел (Alexander Matytsin)
Comité de Seguridad del EstadoКомитет государственной безопасности (ulkomaalainen)
Comunidad de Estados Independientes CEIСНГ (llorona)
de algún tiempo a esta parteс некоторого времени
¿de dónde le viene esta vehemencia?откуда у него такая прыть?
¿de dónde sale este comportamiento rastrero?откуда такое раболепие?
¿de dónde te ha venido has sacado este libro?откуда у тебя взялась эта книга?
de esta especieтакого рода
de esta formaитак союз
de esta formaтаким образом
таким образом de esta maneraследовательно
таким образом de esta maneraследственно
de esta tela no saldrá un vestidoиз этой материи не выйдет платья
de esta índoleчто-то в этом роде (Alessio Rosaledo)
de Estadoказённый
de estadoгосударственный
de estado mayorштабной
de estado sólidoтвердофазный (Ivan Gribanov)
de este modoвследствие этого (YuriTranslator)
de este modoподобным образом (YuriTranslator)
de este modoтаким образом (YuriTranslator)
de este momentoсиюминутный
¿de quién es este diccionario?чей это словарь?
de todo el Estadoобщегосударственный
declarar el estado de guerraобъявлять состояние войны
declarar en estado de sitioобъявить об осадном положении
delincuente de Estadoгосударственный преступник
Departamento de Estadoгосударственный департамент
в международном праве derechos de Estado protectorсюзеренитет
efectuar dar un golpe de estadoсовершить государственный переворот
el carácter excepcional de este fenómenoисключительность этого явления
el cielo estaba cubierto sembrado de estrellasнебо было унизано звёздами
el mérito de este libro es...достоинство этой книги в том... (consiste en...)
embajador de Rusia ante Estados Unidosпосол России в США (Tatian7)
en esta biblioteca hay más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
en estado de afectoв состоянии аффекта
en estado de decadenciaв состоянии упадка
en estado de embriaguezв пьяном виде
en estado de embriaguezв нетрезвом виде (состоянии)
en estado de reposoв состоянии покоя
en este orden de cosasв этих условиях
encontrarse en estado en pie de guerraнаходиться в состоянии войны (en estado de beligerancia)
encuentro esta broma fuera de lugarя не нахожу эту шутку уместной
entregas de cereales al Estadoзернопоставки
es muy difícil sobreestimar la importancia de este hechoтрудно переоценивать значение этого факта
esta biblioteca cuenta con más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
esta ciudad cuenta con tiene un millón de habitantesэтот город насчитывает миллион жителей
esta faceta de la actividad...эта сторона деятельности (...)
estaba lejos de mí ánimoя был далёк от мысли
estaba rodeado de amigosего окружали друзья
estado de abatimientoподавленное состояние
estado de alarmaтревога (военная)
estado de alertaбоевое дежурство (Tatian7)
estado de buena esperanzaбеременность, интересное положение (Avalancha)
estado de calamidadчрезвычайное положение (Ivan Gribanov)
estado de choqueшоковое состояние
estado de coloideколлоидное состояние
estado de cuentaбухгалтерский отчёт
estado de decadenciaупадочничество (de depresión)
estado de derechoправовое государство (Kalentyeva)
estado de desolaciónкартина запустения
estado de dormiciónспящее состояние
estado de embriaguezсостояние опьянения
estado de emergenciaчрезвычайное положение (de excepción)
estado de espíritu inconstanteизменчивое настроение
Estado de Excepción y Emergencia EconómicaЧрезвычайное положение и сложные экономические обстоятельства (ulkomaalainen)
estado de guerraвоенное положение
estado de humillaciónприниженность
estado de ingravidezсостояние невесомости (imponderabilidad)
estado de las cosasположение дел
estado de las cosasположение вещей
estado de modorraдремотное состояние
estado de parálisisпараличное состояние
estado de plasma de la sustanciaплазменное состояние вещества
estado de preparaciónподготовленность
estado de prevenciónготовность
estado de saludсостояние здоровья
estado de sanidadсанитарное состояние
estado de sitioосадное положение
estado de utilidades integralesконсолидированный отчёт о прибылях и убытках (ulkomaalainen)
estado de ánimoнастроение умов
estado de ánimoрасположение состояние духа
estado de ánimoнастроение (по отношению к кому-л.)
estado de ánimo de la juventudумонастроение молодёжи
estado de ánimo exaltadoприподнятое настроение
estado de ánimo perniciosoвредные настроения
estado débil de la saludшаткость здоровья
estado real de las cosasфактическое положение дела (del asunto)
estado real de las cosasдействительное положение дел
Estados Unidos de América losСоединённые Штаты Америки
Estados Unidos de AméricaСоединённые Штаты Америки
a estamos a 10 de eneroсегодня 10 января
estamos a pocas semanas deосталось несколько недель до (Alexander Matytsin)
estamos encantados de verlesмы вам рады
estando de prisaв спешке
estar a años luz deнаходиться очень далеко (mrssam)
estar a años luz deнаходиться на расстоянии световых лет от чего-л. (mrssam)
estar a cargo deобеспечиваться за счёт (кого-либо spanishru)
estar a cargo de alguienсостоять на чьём-л. иждивении
estar a dos dedos de algoбыть на волосок (от чего-л.)
estar a dos dedos de la muerteбыть на краю гибели (de la ruina)
estar a la altura de la situaciónбыть на высоте положения
estar a la vera de la lumbreсидеть у огня
estar a las Ordenes de alguienбыть под началом (кого-л.)
estar a las Ordenes de alguienбыть в распоряжении
estar a las puertas de la muerteсмотреть в гроб (в могилу)
estar a las puertas de la muerteбыть на волосок от смерти
estar a punto deбыть готовым (к чему-л.)
estar a punto deбыть близким
estar a punto de derrumbarseпошатнуть (о доме и т. п.)
estar a punto de partirбыть под парами (о пароходе, паровозе)
estar a punto de perder la pacienciaистомиться от нетерпения
estar al alcance de la manoбыть под рукой (Viola4482)
estar al borde de la locuraбыть на грани безумия
estar al borde de la muerteбыть находиться на краю гибели (de la ruina)
estar al cabo de la calleбыть хорошо информированным
estar al filo de la noticiaследить за новостями (Libélula)
estar al filo de la noticiaследить за новостями (Libэlula)
estar al frente ser el jefe de una delegaciónбыть во главе делегации
estar al margen de algoдержаться в стороне (tania_mouse)
estar al margen de algoбыть в стороне (от чего-л.)
estar al servicio de alguienбыть на службе (у кого-л.)
estar apestado de alguna cosaиметь что-л. в изобилии (о рынке и т.п.)
estar apestado de alguna cosaбыть заваленным (чем-л.)
estar atado de pies y manosбыть связанным по рукам и ногам
estar aterido de fríoпромёрзнуть (тк. о человеке)
estar aterido de fríoпродрогнуть
estar aumentado de pesoприбавлять в весе (Viola4482)
estar encontrarse bajo el dominio la influencia deотдаться во власть (чего-л.)
estar bajo la férula de alguienбыть в подчинении (у кого-л.)
estar bajo junto a las faldas de alguienдержаться за чью-л. юбку
estar casado/a bajo el régimen legal de la nacionalidad ...состоять в официальном браке (está casada bajo el régimen legal de su nacionalidad rusa - она состоит в официальном браке в рамках законодательства РФ ulkomaalainen)
estar cerca de la metaбыть у цели
estar colgado de un cabelloвисеть держаться на ниточке
estar comido de trampasпогрязать в долгах
estar comido de trampasзапутаться в долгах
estar comido de trampasувязнуть в долгах
estar comido de trampasбыть кругом в долгах
estar como en un lecho de rosasжить как у Христа за пазухой
estar con un humor de mil diablosбыть воинственно настроенным
estar constantemente delante de los ojosторчать перед глазами (de)
estar contento de algoрадоваться (чему-л.)
estar cubierto de flores de colores vivosзапестреть цветами
estar cubierto de mohoобрасти мохом (тж. перен.)
estar cubierto de sudorупариваться
estar de acuerdoсогласиться (isabel)
estar de acuerdoсходиться
estar de acuerdoсогласитесь
estar de acuerdoсоглашаться
estar de acuerdoвязаться (соответствовать)
estar de acuerdoбыть заодно
estar de acuerdoбыть в заговоре
estar de acuerdoсойтись
estar de acuerdoбыть согласным
estar de acuerdo estar conforme, avenirse con alguienбыть согласным
estar de arrimónподкарауливать
estar de arrimónподстерегать
estar de arrimónподжидать
estar de ayunoсоблюдать пост (Alexander Matytsin)
estar de ayunoпоститься (Alexander Matytsin)
estar de bajaбыть на бюллетене
estar de banqueteпопировать
estar de buen añoбыть полным
estar de buen añoбыть упитанным
estar de buen mal gestoбыть в духе (не в духе)
estar de buen humorбыть в отличном настроении (de buen talante)
estar de buen humorбыть в духе
estar de buen humorбыть в хорошем расположении духа
estar de buen humorбыть весело настроенным
estar de buen mal humorбыть в хорошем плохом настроении
estar de buen talanteбыть в приподнятом настроении
estar de buen mal ánimoбыть в хорошем плохом расположении духа (talante)
estar de buena mala lunaбыть в хорошем плохом настроении
estar de buenasбыть в хорошем настроении
estar de bullaбыть весёлым
estar de burlasшутить
estar de capa caídaбыть в затруднительном положении (aleche28)
estar de casaбыть одетым по-домашнему
estar de centinelaстоять на часах
estar de centinelaбыть на посту
estar de coñaшутить (estoy de broma=estoy de coña Tatian7)
estar de coñaразыгрывать (Alexander Matytsin)
estar de cuartelбыть дежурным по казарме
estar de cuerpo presenteлежать в гробу
estar de cuerpo presenteбыть мёртвым
estar de enhorabuenaиметь основания для хорошего настроения (Alexander Matytsin)
estar de esquinaссориться
estar de facciónстоять на часах
estar de fiestaбыть в праздничном настроении (Alexander Matytsin)
estar de fiestaпраздновать (Alexander Matytsin)
estar de fiestaбыть празднично настроенным
estar de galaбыть в полном во всём параде (en traje de gala)
estar de giraсовершать турне
estar de gira artistica de tournée en un lugarбыть где-л. на гастролях
estar de guardiaнести дежурство (de servicio)
estar de guardiaстоять на часах
estar de guardiaдежурить (Baykus)
estar de guardiaстоять на страже
estar de guardiaстоять на посту
estar de guardiaподежурить (un tiempo)
продежурить некоторое время estar de guardiaотдежурить (un tiempo)
estar de guardiaнести караул
estar de guardiaпродежурить (un tiempo)
estar de guardiaбыть на дежурстве
estar de guardia de servicio hasta el finотстоять вахту
estar de guarniciónстоять гарнизоном
estar de guasaбыть в шутливом настроении (I. Havkin)
estar de hocicoбыть недовольным
estar de humorбыть в шутливом настроении (Alexander Matytsin)
estar de jornadaбыть в походе
estar de jornadaбыть в пути
estar de juergaраскутиться
estar de lutoносить траур
estar de mal aireбыть в миноре
estar de mal humorбыть в плохом настроении (Alexander Matytsin)
estar de mal humorбыть не в духе
estar de mal talanteбыть в плохом настроении
estar de mal talanteбыть в дурном настроении
estar de mal templeбыть в плохом настроении (de mal humor)
estar de mala lecheкидаться на людей (ГАС)
estar de mala lecheбыть не в духе (ГАС)
estar de malasбыть не в духе (estar malhumorado; en mala disposición de ánimo YuriTranslator)
estar de malasнаходиться в плохом настроении (estar malhumorado; en mala disposición de ánimo YuriTranslator)
estar de malasбыть неудачливым (в игре и т.п.)
estar de manos cruzadasсидеть праздно
estar de modaбыть в моде (en boga)
estar de monosбыть в ссоре
estar de morro con alguienзлиться на кого-либо (ismanat)
estar de morrosсмотреть букой (бука-букой)
estar de másбыть ненужным
estar de másбыть лишним
estar de nonбыть непригодным
estar de nonбыть лишним
estar de paliqueболтать (LucyKubkina)
estar de parrandaпрокутить (un tiempo)
estar de parteбыть на чьей-л. стороне (de)
estar de partidaуехать
estar de partidaсобираться уйти
estar de partoрожать
estar de pasoбывать наездом (en; где-л.)
estar de patrullaбыть находиться в дозоре
estar de permisoбыть в отпуске
estar de permisoприехать на побывку
estar de pieпостоять
estar de pieотстоять простоять до конца (s)
пробыть стоя estar permanecer de pieпростоять (un tiempo)
estar permanecer de pieстоять
estar de pieотстаивать (s)
estar de pie debajo del aleroстоять под навесом (de la tejavana)
estar de plantónстоять как столб
estar de en plantónвыжидать
estar de en plantónтоптаться на месте
estar de en plantónкараулить
estar de plantón todo el díaтоптаться целый день
estar de por medioвыступать посредником
estar de prisaспешить
estar de prisaторопиться
estar ponerse de puntaстоять дыбом
estar de puntaстоять торчком (empinado)
estar de puntaбыть на ножах (с кем-л.)
estar de puntillasстоять на цыпочках
estar de pupiloжить на полном пансионе
estar de reciboодеться для приёма
estar de reciboбыть готовым к приёму
estar de resacaстрадать от похмелья (Hand Grenade)
estar de rodillasстоять на коленях
estar de sacaбыть на выданье (о девушке)
estar de sacaпредназначаться к продаже (о товаре)
estar de servicioбыть в наряде (de guardia, de relevo)
estar de servicioдежурить (de guardia)
estar de sobrecejoхмуриться
estar de turnoдежурить (Baykus)
estar de uñasбыть на ножах (con)
estar de vacacionesчислиться в отпуске
estar de vacacionesбыть на отдыхе
estar de vacacionesбыть в отпуске
estar de veinticinco alfileresразрядиться в пух и прах
estar de en ventaпоступить в продажу
estar de ventaпродаваться
какое-л. время estar de viajeпроездить
estar de viajeбыть находиться в отъезде
estar de viajeпутешествовать (Scorrific)
de estar de viaje de vacacionesбыть в путешествии (в отпуску)
estar de vigiliaбодрствовать (Lavrov)
estar haber estado de visitaпрогостить
estar haber estado de visitaотгостить
estar de visitaбыть в гостях
estar de visitaгащивать многокр. разг. (быть в гостях)
estar de visitaгостить (быть в гостях)
estar de vueltaвернуться (Aksinja)
estar delante de las naricesбыть на носу (о каком-л. событии)
estar delante de los ojosстоять перед глазами
estar derretido de calorраскиснуть от жары
estar detrás de alguienстоять за (кем-л.)
estar detrás de alguienстоять за чьей-л. спиной
estar en condiciones deбыть в состоянии
estar en el banco de la pacienciaпереносить тяжкое испытание
estar en el centro de la atenciónбыть в центре внимания
estar en el colmo de la felicidadбыть на верху блаженства
estar en el lugar en el pellejo de alguienбыть в чьём-л. положении
estar en estado de hipnosisбыть находиться под гипнозом
estar encontrarse en estado de irresponsabilidadбыть в состоянии невменяемости
estar en estado de sitioбыть на осадном положении
estar en favor de alguienбыть в фаворе (у кого-л.)
estar en piem de guerraбыть в боевой готовности
estar en traje de casaбыть одетым по-домашнему
estar en usufructo de alguienнаходиться в чьём-л. пользовании
estar en época de desoveнереститься
estar enajenado de admiraciónзалюбоваться (ante)
estar encantado de por algoбыть в восторге (от чего-л.)
estar encima de sobre la mesaлежать на столе
estar enfermo de cuidadoбыть тяжело больным
estar caer enfermo de gripeболеть гриппом
estar escaso de dineroбыть стеснённым в деньгах
estar exento de quitarse de encima los quehaceres domésticosизбавиться от домашних хлопот
estar extenuado de fatigaраскиснуть от усталости
estar facultado tener poderes para hablar en nombre deиметь полномочие выступить от имени
estar fuera de dudaбыть вне сомнения (Alexander Matytsin)
estar fuera de dudaбыть вне всякого сомнения (Alexander Matytsin)
estar fuera de juicioпотерять рассудок
estar fuera de juicioбыть вне себя
estar fuera de modaвыйти из моды
estar fuera de peligroбыть вне опасности
estar fuera de quicio fuera de síбыть вне себя
estar fuera de síбыть вне себя
estar fuera de usoвыйти из употребления
estar harto deбыть по горло сытым от (Alessio Rosaledo)
estar harto de escuchar noticiasнаслушаться новостей
estar harto/a deосточертеть (Javier Cordoba)
estar hecho de salбыть в хорошем настроении
estar hecho de salблистать остроумием
estar hecho de salбыть весёлым настроении
estar hecho un guiñapo de costillasпревратиться в ходячий скелет (Alexander Matytsin)
estar impregnado de olorпропитаться запахом
estar libre de preocupaciónосвободиться от забот (Alexander Matytsin)
estar libre de preocupaciónбыть свободным от забот (Alexander Matytsin)
estar lleno deнабраться (о пыли, мусоре и т. п.)
estar lleno de sentir compasiónпроникнуться жалостью
estar lleno de deudasбыть кругом в долгах
estar lleno cubierto de polvoбыть в пыли
estar lleno de prejuiciosзакоснеть в предрассудках
estar lleno de prejuiciosзакоренеть в предрассудках
estar lleno de sentir respetoпроникнуться уважением
estar mal de la cabezaбыть не в своём уме
estar molido de cansancioраскиснуть от усталости
estar muerto de curiosidadумирать от любопытства
estar muerto de hambreкласть зубы на полку
estar muerto de risaпомирать со смеху
estar ocupado en las labores de su casaбыть занятым по хозяйству
estar pasado de modaвыйти из моды (Паша86)
estar pendiente de un hiloвисеть держаться на ниточке
estar pendiente de un hiloвисеть на волоске
estar plagado deбыть усыпанным чем-то (mrssam)
estar plagado deизобиловать чем-л. (los próximos meses podrían estar plagados de tensiones mrssam)
estar plagado deизобиловать (чем-л. (los próximos meses podrían estar plagados de tensiones mrssam)
estar plagado deбыть полным чем-то (mrssam)
estar por encima de alguienбыть на голову головой выше (en algo; кого-л.)
estar por encima de todas las esperanzasпревзойти все ожидания
estar por los huesos de alguienбыть страстно влюбленным в кого-то (tennis0)
estar predispuesto a favor de unoбыть настроенным в пользу кого-л. (Scorrific)
estar predispuesto en contra de unoбыть настроенным против кого-л. (Scorrific)
estar radiante de alegríaсиять от радости
estar rendido de cansancioнадорвать свои силы
estar sediento de pazжаждать мира (Lavrov)
estar sentado al pie de un árbolсидеть под деревом
estar sentado por a la otra parte de la mesaсидеть по другую сторону стола
estar separado apartado de los suyosбыть отрезанным от своих
estar sometido a la influencia de unoиспытывать чьё-л. влияние
estar tirado de precioбыть дешевым (Noia)
estar tomando baños de solпозагорать (un tiempo)
estar tumbado debajo de la mantaлежать под одеялом
estar untado impregnado de grasaпросалиться
estarse de másбыть никчёмным
estarse de másсидеть сложа руки
estarse de másбездельничать
este certificado se expide al efecto exclusivo mencionado y no origina derechos ni expectativas de derechos en favor del solicitante ni de tercerosнастоящий сертификат выдаётся для вышеуказанных целей и не предоставляет заявителю или третьим лицам никаких прав или льгот. (Незваный гость из будущего)
estropear el estado de espírituиспортить настроение
falta de este mundoего нет больше в живых
fuerzas y cuerpos de seguridad de Estadoсилы и органы правопорядка (Lavrov)
golpe de Estadoнасильственный переворот
golpe de Estadoгосударственный переворот
golpe de Estado no violentoбархатный переворот (incruento)
ha cambiado el estado de cosasроли переменились
haber estado de vacacionesпобывать в отпуске
hombre de Estadoгосударственный муж
hombre de estadoгосударственный деятель (dfu)
irse de este mundoпокинуть свет (умереть)
jefe de Estado Mayorначальник штаба
la habitación estaba toda llena de mesasкомната была вся уставлена столами
la sala estaba de bote en boteпублика заполнила зал до отказа (estaba hasta los topes)
lo que va de este paño a aquelнасколько отличается это сукно от того
los grandes de este mundoвеликие мира сего
распутица mal estado de los caminosбездорожье (en primavera u otoño)
Ministerio Secretaría de Estadoминистерство иностранных дел
ministro de Estadoминистр иностранных дел
monopolio de Estadoгосударственная монополия
ni de este modo ni de otroни так ни этак
ni de este modo ni del otroни так ни этак
no diga nadie: de esta agua no beberéне плюй в колодец-пригодится воды испить
no es un Estado de derechoэто неправовое государство
no estaria de masбыло бы очень хорошо (irinaem)
следовало бы no estaría de másнедурно
no está bien obrar de esta formaтак поступать не годится
no sabe maldita la cosa de esta cuestiónон ничего об этом не знает
no ser de este mundoбыть не от мира сего
nos habló de acerca de, sobre este incidenteон рассказал нам про этот случай
oficial de estado mayorштабной офицер
oficial de estado mayorштабной
organismos servicios de seguridad del Estadoорганы государственной безопасности
pabellón de Estadoправительственный терминал (аэропорт Барахас Lavrov)
plan de economía nacional del Estadoгосударственный народнохозяйственный план
poner a alguien al tanto del estado de cosasознакомить кого-л. с положением дел
por razones de Estadoпо государственным соображениям
precio de compra de productos agrarios por el Estadoгосударственная закупочная цена на сельхозпродукцию (Lavrov)
prisión de Estadoтюрьма для государственных преступников
razón de Estadoгосударственные интересы
redimir de ese estadoвывести из этого состояния
representación de estadosсословное представительство
salir partir de esta vidaуйти из жизни
salir de esta vidaлечь в гроб (de este mundo)
secretario de Estadoминистр иностранных дел (в некоторых странах)
secretario de Estadoстатс-секретарь
secretario de Estadoгосударственный секретарь (en EEUU es tb. Ministro de Asuntos Exteriores)
secreto de Estadoгосударственная тайна
si de esta forma se puede hablarесли можно так сказать
toda su cara estaba cubierta de arrugasего лицо было сплошь покрыто морщинами
subsecretario de Estadoзаместитель министра
también estamos de acuerdoмы также согласны