Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Russian
Terms
for subject
General
containing
de estado
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Spanish
Russian
al cierre
de esta
noticia
перед публикацией этой статьи
(
Al cierre de esta noticia, este medio no ha podido contactar con la compañía.
votono
)
ante este estado de cosas
при таком положении дел
(
Alexander Matytsin
)
Comité de Seguridad del Estado
Комитет государственной безопасности
(
ulkomaalainen
)
Comunidad
de Estados
Independientes
CEI
СНГ
(
llorona
)
de algún tiempo a esta parte
с некоторого времени
¿de dónde le viene esta vehemencia?
откуда у него такая прыть?
¿de dónde sale este comportamiento rastrero?
откуда такое раболепие?
¿de dónde te ha venido
has sacado
este libro?
откуда у тебя взялась эта книга?
de esta
especie
такого рода
de esta
forma
итак союз
de esta
forma
таким образом
таким образом
de esta
manera
следовательно
таким образом
de esta
manera
следственно
de esta
tela no saldrá un vestido
из этой материи не выйдет платья
de esta
índole
что-то в этом роде
(
Alessio Rosaledo
)
de Estado
казённый
de estado
государственный
de estado
mayor
штабной
de estado
sólido
твердофазный
(
Ivan Gribanov
)
de este
modo
вследствие этого
(
YuriTranslator
)
de este
modo
подобным образом
(
YuriTranslator
)
de este
modo
таким образом
(
YuriTranslator
)
de este
momento
сиюминутный
¿de quién es este diccionario?
чей это словарь?
de todo el Estado
общегосударственный
declarar el estado de guerra
объявлять состояние войны
declarar en estado de sitio
объявить об осадном положении
delincuente
de Estado
государственный преступник
Departamento
de Estado
государственный департамент
в международном праве
derechos
de Estado
protector
сюзеренитет
efectuar
dar
un golpe
de estado
совершить государственный переворот
el carácter excepcional
de este
fenómeno
исключительность этого явления
el cielo estaba cubierto
sembrado
de estrellas
небо было унизано звёздами
el mérito
de este
libro es...
достоинство этой книги в том...
(consiste en...)
embajador de Rusia ante Estados Unidos
посол России в США
(
Tatian7
)
en esta biblioteca hay más de mil libros
в этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
en estado de afecto
в состоянии аффекта
en estado de decadencia
в состоянии упадка
en estado de embriaguez
в пьяном виде
en estado de embriaguez
в нетрезвом виде
(состоянии)
en estado de reposo
в состоянии покоя
en este orden de cosas
в этих условиях
encontrarse en estado
en pie
de guerra
находиться в состоянии войны
(en estado de beligerancia)
encuentro esta broma fuera de lugar
я не нахожу эту шутку уместной
entregas de cereales al Estado
зернопоставки
es muy difícil sobreestimar la importancia
de este
hecho
трудно переоценивать значение этого факта
esta biblioteca cuenta con más de mil libros
в этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
esta ciudad cuenta con
tiene
un millón de habitantes
этот город насчитывает миллион жителей
esta faceta de la actividad
...
эта сторона деятельности
(...)
estaba lejos de mí ánimo
я был далёк от мысли
estaba rodeado de amigos
его окружали друзья
estado de abatimiento
подавленное состояние
estado de alarma
тревога
(военная)
estado de alerta
боевое дежурство
(
Tatian7
)
estado de buena esperanza
беременность, интересное положение
(
Avalancha
)
estado de calamidad
чрезвычайное положение
(
Ivan Gribanov
)
estado de choque
шоковое состояние
estado de coloide
коллоидное состояние
estado de cuenta
бухгалтерский отчёт
estado de decadencia
упадочничество
(de depresión)
estado de derecho
правовое государство
(
Kalentyeva
)
estado de desolación
картина запустения
estado de dormición
спящее состояние
estado de embriaguez
состояние опьянения
estado de emergencia
чрезвычайное положение
(de excepción)
estado de espíritu inconstante
изменчивое настроение
Estado de Excepción y Emergencia Económica
Чрезвычайное положение и сложные экономические обстоятельства
(
ulkomaalainen
)
estado de guerra
военное положение
estado de humillación
приниженность
estado de ingravidez
состояние невесомости
(imponderabilidad)
estado de las cosas
положение дел
estado de las cosas
положение вещей
estado de modorra
дремотное состояние
estado de parálisis
параличное состояние
estado de plasma de la sustancia
плазменное состояние вещества
estado de preparación
подготовленность
estado de prevención
готовность
estado de salud
состояние здоровья
estado de sanidad
санитарное состояние
estado de sitio
осадное положение
estado de utilidades integrales
консолидированный отчёт о прибылях и убытках
(
ulkomaalainen
)
estado de ánimo
настроение умов
estado de ánimo
расположение
состояние
духа
estado de ánimo
настроение
(по отношению к кому-л.)
estado de ánimo de la juventud
умонастроение молодёжи
estado de ánimo exaltado
приподнятое настроение
estado de ánimo pernicioso
вредные настроения
estado débil de la salud
шаткость здоровья
estado real de las cosas
фактическое положение дела
(del asunto)
estado real de las cosas
действительное положение дел
Estados Unidos de América
los
Соединённые Штаты Америки
Estados Unidos de América
Соединённые Штаты Америки
a
estamos a 10 de enero
сегодня 10 января
estamos a pocas semanas de
осталось несколько недель до
(
Alexander Matytsin
)
estamos encantados de verles
мы вам рады
estando de prisa
в спешке
estar a años luz de
находиться очень далеко
(
mrssam
)
estar a años luz de
находиться на расстоянии световых лет
от чего-л.
(
mrssam
)
estar a cargo de
обеспечиваться за счёт
(кого-либо
spanishru
)
estar a cargo de alguien
состоять на
чьём-л.
иждивении
estar a dos dedos de algo
быть на волосок
(от чего-л.)
estar a dos dedos de la muerte
быть на краю гибели
(de la ruina)
estar a la altura de la situación
быть на высоте положения
estar a la vera de la lumbre
сидеть у огня
estar a las Ordenes de alguien
быть под началом
(кого-л.)
estar a las Ordenes de alguien
быть в распоряжении
estar a las puertas de la muerte
смотреть в гроб
(в могилу)
estar a las puertas de la muerte
быть на волосок от смерти
estar a punto de
быть готовым
(к чему-л.)
estar a punto de
быть близким
estar a punto de derrumbarse
пошатнуть
(о доме и т. п.)
estar a punto de partir
быть под парами
(о пароходе, паровозе)
estar a punto de perder la paciencia
истомиться от нетерпения
estar al alcance de la mano
быть под рукой
(
Viola4482
)
estar al borde de la locura
быть на грани безумия
estar al borde de la muerte
быть
находиться
на краю гибели
(de la ruina)
estar al cabo de la calle
быть хорошо информированным
estar al filo de la noticia
следить за новостями
(
Libélula
)
estar al filo de la noticia
следить за новостями
(
Libэlula
)
estar al frente
ser el jefe
de una delegación
быть во главе делегации
estar al margen de algo
держаться в стороне
(
tania_mouse
)
estar al margen de algo
быть в стороне
(от чего-л.)
estar al servicio de alguien
быть на службе
(у кого-л.)
estar apestado de alguna cosa
иметь
что-л.
в изобилии
(о рынке и т.п.)
estar apestado de alguna cosa
быть заваленным
(чем-л.)
estar atado de pies y manos
быть связанным по рукам и ногам
estar aterido de frío
промёрзнуть
(тк. о человеке)
estar aterido de frío
продрогнуть
estar aumentado de peso
прибавлять в весе
(
Viola4482
)
estar
encontrarse
bajo el dominio
la influencia
de
отдаться во власть
(чего-л.)
estar bajo la férula de alguien
быть в подчинении
(у кого-л.)
estar bajo
junto a
las faldas de alguien
держаться за
чью-л.
юбку
estar casado/a bajo el régimen legal de la nacionalidad ...
состоять в официальном браке
(está casada bajo el régimen legal de su nacionalidad rusa - она состоит в официальном браке в рамках законодательства РФ
ulkomaalainen
)
estar cerca de la meta
быть у цели
estar colgado de un cabello
висеть
держаться
на ниточке
estar comido de trampas
погрязать в долгах
estar comido de trampas
запутаться в долгах
estar comido de trampas
увязнуть в долгах
estar comido de trampas
быть кругом в долгах
estar como en un lecho de rosas
жить как у Христа за пазухой
estar con un humor de mil diablos
быть воинственно настроенным
estar constantemente delante de los ojos
торчать перед глазами
(de)
estar contento de algo
радоваться
(чему-л.)
estar cubierto de flores de colores vivos
запестреть цветами
estar cubierto de moho
обрасти мохом
(тж. перен.)
estar cubierto de sudor
упариваться
estar de acuerdo
согласиться
(
isabel
)
estar de acuerdo
сходиться
estar de acuerdo
согласитесь
estar de acuerdo
соглашаться
estar de acuerdo
вязаться
(соответствовать)
estar de acuerdo
быть заодно
estar de acuerdo
быть в заговоре
estar de acuerdo
сойтись
estar de acuerdo
быть согласным
estar de acuerdo
estar conforme, avenirse
con alguien
быть согласным
estar de arrimón
подкарауливать
estar de arrimón
подстерегать
estar de arrimón
поджидать
estar de ayuno
соблюдать пост
(
Alexander Matytsin
)
estar de ayuno
поститься
(
Alexander Matytsin
)
estar de baja
быть на бюллетене
estar de banquete
попировать
estar de buen año
быть полным
estar de buen año
быть упитанным
estar de buen
mal
gesto
быть в духе
(не в духе)
estar de buen humor
быть в отличном настроении
(de buen talante)
estar de buen humor
быть в духе
estar de buen humor
быть в хорошем расположении духа
estar de buen humor
быть весело настроенным
estar de buen
mal
humor
быть в хорошем
плохом
настроении
estar de buen talante
быть в приподнятом настроении
estar de buen
mal
ánimo
быть в хорошем
плохом
расположении духа
(talante)
estar de buena
mala
luna
быть в хорошем
плохом
настроении
estar de buenas
быть в хорошем настроении
estar de bulla
быть весёлым
estar de burlas
шутить
estar de capa caída
быть в затруднительном положении
(
aleche28
)
estar de casa
быть одетым по-домашнему
estar de centinela
стоять на часах
estar de centinela
быть на посту
estar de coña
шутить
(estoy de broma=estoy de coña
Tatian7
)
estar de coña
разыгрывать
(
Alexander Matytsin
)
estar de cuartel
быть дежурным по казарме
estar de cuerpo presente
лежать в гробу
estar de cuerpo presente
быть мёртвым
estar de enhorabuena
иметь основания для хорошего настроения
(
Alexander Matytsin
)
estar de esquina
ссориться
estar de facción
стоять на часах
estar de fiesta
быть в праздничном настроении
(
Alexander Matytsin
)
estar de fiesta
праздновать
(
Alexander Matytsin
)
estar de fiesta
быть празднично настроенным
estar de gala
быть в полном
во всём
параде
(en traje de gala)
estar de gira
совершать турне
estar de gira artistica
de tournée
en un lugar
быть
где-л.
на гастролях
estar de guardia
нести дежурство
(de servicio)
estar de guardia
стоять на часах
estar de guardia
дежурить
(
Baykus
)
estar de guardia
стоять на страже
estar de guardia
стоять на посту
estar de guardia
подежурить
(un tiempo)
продежурить некоторое время
estar de guardia
отдежурить
(un tiempo)
estar de guardia
нести караул
estar de guardia
продежурить
(un tiempo)
estar de guardia
быть на дежурстве
estar de guardia
de servicio
hasta el fin
отстоять вахту
estar de guarnición
стоять гарнизоном
estar de guasa
быть в шутливом настроении
(
I. Havkin
)
estar de hocico
быть недовольным
estar de humor
быть в шутливом настроении
(
Alexander Matytsin
)
estar de jornada
быть в походе
estar de jornada
быть в пути
estar de juerga
раскутиться
estar de luto
носить траур
estar de mal aire
быть в миноре
estar de mal humor
быть в плохом настроении
(
Alexander Matytsin
)
estar de mal humor
быть не в духе
estar de mal talante
быть в плохом настроении
estar de mal talante
быть в дурном настроении
estar de mal temple
быть в плохом настроении
(de mal humor)
estar de mala leche
кидаться на людей
(
ГАС
)
estar de mala leche
быть не в духе
(
ГАС
)
estar de malas
быть не в духе
(estar malhumorado; en mala disposición de ánimo
YuriTranslator
)
estar de malas
находиться в плохом настроении
(estar malhumorado; en mala disposición de ánimo
YuriTranslator
)
estar de malas
быть неудачливым
(в игре и т.п.)
estar de manos cruzadas
сидеть праздно
estar de moda
быть в моде
(en boga)
estar de monos
быть в ссоре
estar de morro con alguien
злиться на кого-либо
(
ismanat
)
estar de morros
смотреть букой
(бука-букой)
estar de más
быть ненужным
estar de más
быть лишним
estar de non
быть непригодным
estar de non
быть лишним
estar de palique
болтать
(
LucyKubkina
)
estar de parranda
прокутить
(un tiempo)
estar de parte
быть на
чьей-л.
стороне
(de)
estar de partida
уехать
estar de partida
собираться уйти
estar de parto
рожать
estar de paso
бывать наездом
(en; где-л.)
estar de patrulla
быть
находиться
в дозоре
estar de permiso
быть в отпуске
estar de permiso
приехать на побывку
estar de pie
постоять
estar de pie
отстоять
простоять до конца
(s)
пробыть стоя
estar
permanecer
de pie
простоять
(un tiempo)
estar
permanecer
de pie
стоять
estar de pie
отстаивать
(s)
estar de pie debajo del alero
стоять под навесом
(de la tejavana)
estar de plantón
стоять как столб
estar de
en
plantón
выжидать
estar de
en
plantón
топтаться на месте
estar de
en
plantón
караулить
estar de plantón todo el día
топтаться целый день
estar de por medio
выступать посредником
estar de prisa
спешить
estar de prisa
торопиться
estar
ponerse
de punta
стоять дыбом
estar de punta
стоять торчком
(empinado)
estar de punta
быть на ножах
(с кем-л.)
estar de puntillas
стоять на цыпочках
estar de pupilo
жить на полном пансионе
estar de recibo
одеться для приёма
estar de recibo
быть готовым к приёму
estar de resaca
страдать от похмелья
(
Hand Grenade
)
estar de rodillas
стоять на коленях
estar de saca
быть на выданье
(о девушке)
estar de saca
предназначаться к продаже
(о товаре)
estar de servicio
быть в наряде
(de guardia, de relevo)
estar de servicio
дежурить
(de guardia)
estar de sobrecejo
хмуриться
estar de turno
дежурить
(
Baykus
)
estar de uñas
быть на ножах
(con)
estar de vacaciones
числиться в отпуске
estar de vacaciones
быть на отдыхе
estar de vacaciones
быть в отпуске
estar de veinticinco alfileres
разрядиться в пух и прах
estar de
en
venta
поступить в продажу
estar de venta
продаваться
какое-л. время
estar de viaje
проездить
estar de viaje
быть
находиться
в отъезде
estar de viaje
путешествовать
(
Scorrific
)
de
estar de viaje
de vacaciones
быть в путешествии
(в отпуску)
estar de vigilia
бодрствовать
(
Lavrov
)
estar
haber estado
de visita
прогостить
estar
haber estado
de visita
отгостить
estar de visita
быть в гостях
estar de visita
гащивать многокр. разг.
(быть в гостях)
estar de visita
гостить
(быть в гостях)
estar de vuelta
вернуться
(
Aksinja
)
estar delante de las narices
быть на носу
(о каком-л. событии)
estar delante de los ojos
стоять перед глазами
estar derretido de calor
раскиснуть от жары
estar detrás de alguien
стоять за
(кем-л.)
estar detrás de alguien
стоять за
чьей-л.
спиной
estar en condiciones de
быть в состоянии
estar en el banco de la paciencia
переносить тяжкое испытание
estar en el centro de la atención
быть в центре внимания
estar en el colmo de la felicidad
быть на верху блаженства
estar en el lugar
en el pellejo
de alguien
быть в
чьём-л.
положении
estar en estado de hipnosis
быть
находиться
под гипнозом
estar
encontrarse
en estado de irresponsabilidad
быть в состоянии невменяемости
estar en estado de sitio
быть на осадном положении
estar en favor de alguien
быть в фаворе
(у кого-л.)
estar en piem de guerra
быть в боевой готовности
estar en traje de casa
быть одетым по-домашнему
estar en usufructo de alguien
находиться в
чьём-л.
пользовании
estar en época de desove
нереститься
estar enajenado de admiración
залюбоваться
(ante)
estar encantado de
por
algo
быть в восторге
(от чего-л.)
estar encima de
sobre
la mesa
лежать на столе
estar enfermo de cuidado
быть тяжело больным
estar
caer
enfermo de gripe
болеть гриппом
estar escaso de dinero
быть стеснённым в деньгах
estar exento de
quitarse de encima
los quehaceres domésticos
избавиться от домашних хлопот
estar extenuado de fatiga
раскиснуть от усталости
estar facultado
tener poderes
para hablar en nombre de
иметь полномочие выступить от имени
estar fuera de duda
быть вне сомнения
(
Alexander Matytsin
)
estar fuera de duda
быть вне всякого сомнения
(
Alexander Matytsin
)
estar fuera de juicio
потерять рассудок
estar fuera de juicio
быть вне себя
estar fuera de moda
выйти из моды
estar fuera de peligro
быть вне опасности
estar fuera de quicio
fuera de sí
быть вне себя
estar fuera de sí
быть вне себя
estar fuera de uso
выйти из употребления
estar harto de
быть по горло сытым от
(
Alessio Rosaledo
)
estar harto de escuchar noticias
наслушаться новостей
estar harto/a de
осточертеть
(
Javier Cordoba
)
estar hecho de sal
быть в хорошем настроении
estar hecho de sal
блистать остроумием
estar hecho de sal
быть весёлым настроении
estar hecho un guiñapo de costillas
превратиться в ходячий скелет
(
Alexander Matytsin
)
estar impregnado de olor
пропитаться запахом
estar libre de preocupación
освободиться от забот
(
Alexander Matytsin
)
estar libre de preocupación
быть свободным от забот
(
Alexander Matytsin
)
estar lleno de
набраться
(о пыли, мусоре и т. п.)
estar lleno de
sentir
compasión
проникнуться жалостью
estar lleno de deudas
быть кругом в долгах
estar lleno
cubierto
de polvo
быть в пыли
estar lleno de prejuicios
закоснеть в предрассудках
estar lleno de prejuicios
закоренеть в предрассудках
estar lleno de
sentir
respeto
проникнуться уважением
estar mal de la cabeza
быть не в своём уме
estar molido de cansancio
раскиснуть от усталости
estar muerto de curiosidad
умирать от любопытства
estar muerto de hambre
класть зубы на полку
estar muerto de risa
помирать со смеху
estar ocupado en las labores de su casa
быть занятым по хозяйству
estar pasado de moda
выйти из моды
(
Паша86
)
estar pendiente de un hilo
висеть
держаться
на ниточке
estar pendiente de un hilo
висеть на волоске
estar plagado de
быть усыпанным
чем-то
(
mrssam
)
estar plagado de
изобиловать
чем-л.
(los próximos meses podrían estar plagados de tensiones
mrssam
)
estar plagado de
изобиловать (чем-л.
(los próximos meses podrían estar plagados de tensiones
mrssam
)
estar plagado de
быть полным
чем-то
(
mrssam
)
estar por encima de alguien
быть на голову
головой
выше
(en algo; кого-л.)
estar por encima de todas las esperanzas
превзойти все ожидания
estar por los huesos de alguien
быть страстно влюбленным в кого-то
(
tennis0
)
estar predispuesto a favor de uno
быть настроенным в пользу
кого-л.
(
Scorrific
)
estar predispuesto en contra de uno
быть настроенным
против кого-л.
(
Scorrific
)
estar radiante de alegría
сиять от радости
estar rendido de cansancio
надорвать свои силы
estar sediento de paz
жаждать мира
(
Lavrov
)
estar sentado al pie de un árbol
сидеть под деревом
estar sentado por
a
la otra parte de la mesa
сидеть по другую сторону стола
estar separado
apartado
de los suyos
быть отрезанным от своих
estar sometido a la influencia de uno
испытывать
чьё-л.
влияние
estar tirado de precio
быть дешевым
(
Noia
)
estar tomando baños de sol
позагорать
(un tiempo)
estar tumbado debajo de la manta
лежать под одеялом
estar untado
impregnado
de grasa
просалиться
estarse de más
быть никчёмным
estarse de más
сидеть сложа руки
estarse de más
бездельничать
este certificado se expide al efecto exclusivo mencionado y no origina derechos ni expectativas de derechos en favor del solicitante ni de terceros
настоящий сертификат выдаётся для вышеуказанных целей и не предоставляет заявителю или третьим лицам никаких прав или льгот.
(
Незваный гость из будущего
)
estropear el estado de espíritu
испортить настроение
falta
de este
mundo
его нет
больше
в живых
fuerzas y cuerpos de seguridad
de Estado
силы и органы правопорядка
(
Lavrov
)
golpe
de Estado
насильственный переворот
golpe
de Estado
государственный переворот
golpe
de Estado
no violento
бархатный переворот
(incruento)
ha cambiado el estado de cosas
роли переменились
haber estado de vacaciones
побывать в отпуске
hombre
de Estado
государственный муж
hombre
de estado
государственный деятель
(
dfu
)
irse
de este
mundo
покинуть свет
(умереть)
jefe
de Estado
Mayor
начальник штаба
la habitación estaba toda llena de mesas
комната была вся уставлена столами
la sala estaba de bote en bote
публика заполнила зал до отказа
(estaba hasta los topes)
lo que va
de este
paño a aquel
насколько отличается это сукно от того
los grandes
de este
mundo
великие мира сего
распутица
mal estado de los caminos
бездорожье
(en primavera u otoño)
Ministerio
Secretaría
de Estado
министерство иностранных дел
ministro
de Estado
министр иностранных дел
monopolio
de Estado
государственная монополия
ni
de este
modo ni de otro
ни так ни этак
ni
de este
modo ni del otro
ни так ни этак
no diga nadie:
de esta
agua no beberé
не плюй в колодец-пригодится воды испить
no es un Estado de derecho
это неправовое государство
no estaria de mas
было бы очень хорошо
(
irinaem
)
следовало бы
no estaría de más
недурно
no está bien obrar
de esta
forma
так
поступать
не годится
no sabe maldita la cosa
de esta
cuestión
он ничего об этом не знает
no ser
de este
mundo
быть не от мира сего
nos habló de
acerca de, sobre
este incidente
он рассказал нам про этот случай
oficial
de estado
mayor
штабной офицер
oficial
de estado
mayor
штабной
organismos
servicios
de seguridad del Estado
органы государственной безопасности
pabellón
de Estado
правительственный терминал
(аэропорт Барахас
Lavrov
)
plan de economía nacional del Estado
государственный народнохозяйственный план
poner a alguien al tanto del estado de cosas
ознакомить
кого-л.
с положением дел
por razones
de Estado
по государственным соображениям
precio de compra de productos agrarios por el Estado
государственная закупочная цена на сельхозпродукцию
(
Lavrov
)
prisión
de Estado
тюрьма для государственных преступников
razón
de Estado
государственные интересы
redimir de ese estado
вывести из этого состояния
representación
de estados
сословное представительство
salir
partir
de esta
vida
уйти из жизни
salir
de esta
vida
лечь в гроб
(de este mundo)
secretario
de Estado
министр иностранных дел
(в некоторых странах)
secretario
de Estado
статс-секретарь
secretario
de Estado
государственный секретарь
(en EEUU es tb. Ministro de Asuntos Exteriores)
secreto
de Estado
государственная тайна
si
de esta
forma se puede hablar
если можно так сказать
toda
su cara estaba cubierta de arrugas
его лицо было сплошь покрыто морщинами
subsecretario
de Estado
заместитель министра
también estamos de acuerdo
мы также согласны
Get short URL