DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing con qué | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
busin.Abstenerse de desarrollar cualquier clase de actividad que pueda entrar en competencia, directa o indirecta, con los productos o servicios objeto de este contratoвоздерживаться от любой деятельности, которая могла бы прямо или косвенно представлять собой конкуренцию франчайзеру. (hablamos)
gen.arramplar con lo que caigaхватать что попало
gen.basta con queдостаточно...чтобы... (Basta con explicarselo une vez para que lo comprenda todo. - Достаточно объяснить ему это еще раз, чтобы он все понял. kopeika)
gen.basta con queдостаточно того, что (Unc)
gen.cantante que se acompaña con liraлирник (en Ucrania y Bielorrusia)
lawcausar heridas con la intención de que sean gravesумышленно причинять тяжкие повреждения
commer.comerciante que colabora con la empresaсотрудничающий с фирмой коммерсант
commer.comerciante que coopera con la empresaсотрудничающий с фирмой коммерсант
gen.con el humor que le caracterizaс присущим ему юмором
gen.con el propósito de queчтобы (+ subjuntivo | Te he traído aquí con el propósito de que lo compres. – Я тебя сюда привел, чтобы ты это купил. Alex_Odeychuk)
gen.con el talento que le es propioсо свойственным ему талантом (que le es característico)
gen.con la condición de queпри условии, что
lawcon la esperanza de queв надежде на то, что
gen.con la particularidad de que...причём
gen.con la salvedad de queс оговоркой (serdelaciudad)
gen.con la salvedad de queпри условии, что (serdelaciudad)
gen.con lo joven que eresтаким молодым (¿Cómo puedes tener ya un hijo de 20 años, con lo joven que eres? Unc)
gen.con lo queблагодаря чему (postoronnaja)
gen.con lo queтем самым (postoronnaja)
gen.con lo queвследствие чего (postoronnaja)
gen.con lo queв результате чего (postoronnaja)
gen.con queпри условии
gen.con queесли только
gen.¡con que así!вон оно что
gen.con qué caraс какими глазами (появиться, показаться)
lawcon tal de queесли
lawcon tal de queв том случае, если
gen.con tal de queпри условии, что (Alexander Matytsin)
gen.con tal queлишь бы
gen.con tal queв случае
gen.con tal queпри условии
gen.con tal queпредполагая, что
gen.con tal queесли только
gen.con tal que a con la condición de queпри условии
gen.con todas las consecuencias que de esto se derivanсо всеми вытекающими отсюда последствиями (dimanan)
gen.con él es lo mismo que majar en hierro frioот него толку как от козла молока
saying.con él es lo mismo que majar en hierro fríoот него толку как от козла молока (que pedir peras al olmo)
gen.cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscasкогда черт не знает, что делать, он убивает хвостом мух
gen.cuidado con ése que se pica en seguidaс ним шутки плохи
busin. Debido a que las condiciones señaladas no corresponden a las iniciales, acordadas con el representante de Vds. nos vemos obligados a renunciar a la conclusión del acuerdo, lo que ponemos en conocimiento de Vds.Ввиду того, что все вышеуказанные условия не соответствуют первоначальным условиям, согласованным с вашим представителем г-ном X, мы вынуждены отказаться от заключения договора, о чём ставим вас в известность. (ladaladalada)
econ.empréstito con obligaciones sorteadas que devengan interésвыигрышный облигационный заем
gen.es una obra que se mira con agradoпьеса смотрится с удовольствием
busin.Estamos seguros de que tanto el diseño como el material y el acabado de las maquinas satisfarán nuestras exigencias, como ha ocurrido con nuestros pedidos anteriores.Мы уверены, что останемся удовлетворены конструкцией, материалом, а также внешним видом отделкой машин, как происходило при предыдущих наших заказах. (ladaladalada)
gen.esto no tiene nada que ver con el asuntoэто к делу не относится
commer.función que se persigue con la entrega del anticipoфункция задатка
UN, polit.Grupo de Expertos en entornos que facilitan la autonomía de las personas con discapacidades y de las personas de edadсовещание группы экспертов по вопросу о создании благоприятных условий для инвалидов и престарелых
proverbhabrá muchos diablos con tal de que haya cenagalбыло бы болото, а черти найдутся
gen.he aprendido más con él que en ocho años de colegioя выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе (Viola4482)
commer.intermediario que colabora con la firmaсотрудничающий с фирмой посредник
gen.interponer su influencia con uno, para que + Subjупотребить своё влияние на кого, чтобы (Zhukovzh)
gen.irse con el viento que correдержать нос по ветру
busin.La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contratoВ соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта.
busin.La oferta es en firme con la condición de que recibamos su contestación inmediata.Оферта является твёрдой при условии получения немедленного ответа. (ladaladalada)
busin.Las dudas o discrepancias que pudieran surgir respecto a la interpretación o traducción del presente contrato o al cumplimiento de cualquier otra obligación aquí estipulada, serán sometidas a procedimiento de arbitraje de acuerdo con el Reglamento de la Cámara de Comercio Internacional obligándose las partes a respetar la decisión del laudo arbitral que se dicte.Все споры и разногласия, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке в соответствии с Правилами о производстве дел Международной торговой палаты. Решения этого арбитража будут окончательными и обязательными для обеих Сторон. (hablamos)
lawleves lesiones corporales premeditadas con breves trastornos para la salud o que conlleven la insignificante imposibilidad persistente de trabajar en generalумышленное причинение легкого вреда здоровью, вызвавшего кратковременное расстройство здоровья или незначительную стойкую утрату общей трудоспособности (Lavrov)
busin.Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos)
commer.los principales organismos e instituciones que participan en las relaciones económicas con el exteriorосновные организации и учреждения - участники внешнеэкономических связей
UN, AIDS.mayor participación de las personas que viven con el SIDA MPPVSболее активное участие людей, живущих со СПИДом
UN, AIDS.mayor participación de las personas que viven con el SIDA MPPVSболее активное участие людей, живущих с ВИЧ
UN, AIDS.mayor participación de las personas que viven con el VIH MPPVSболее активное участие людей, живущих со СПИДом
UN, AIDS.mayor participación de las personas que viven con el VIH MPPVSболее активное участие людей, живущих с ВИЧ
UN, AIDS.mayor participación de las personas que viven con el VIH/SIDA MPPVSболее активное участие людей, живущих с ВИЧ/СПИДом
UN, AIDS.niños que no se alimentan con leche maternaдети на искусственном вскармливании
busin.No estamos de acuerdo conformes con que las tarifas del flete sean consignadas previamente en el contrato.мы не можем согласиться, чтобы фрахтовые ставки были заранее зафиксированы в контракте. (ladaladalada)
gen.no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosптичьего молока не хватает
gen.no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosтолько птичьего молока недостаёт (нехватает)
gen.no hay más remedio que estar de acuerdo con Ud.нельзя не согласиться с вами
gen.no hay que contar con élнечего на него глядеть
gen.no salgo una vez que no tropiece con élя никогда не выхожу на улицу без того, чтобы с ним не встретиться
busin. No tenemos nada en contra de lo referente al aplazamiento de la entrega a la prórroga del plazo, pero con la condición de que Vds. nos hagan el descuento que señalan en su carta.Мы согласны на отсрочку поставки машин, но при условии, что Вы предоставите нам скидку, указанную в Вашем письме. (ladaladalada)
gen.no tener nada que ver ninguna relación con algoне иметь никакого отношения (к чему-л.)
gen.no tener nada que ver con alguienне иметь отношения (к кому-л.)
gen.no tener nada que ver con alguienне иметь ничего общего (с кем-л.)
gen.no tiene con qué vivirему нечем жить
gen.no tiene nada que ver con esoсовсем не то
comp., MSnombre comercial con el que operaDBA-имя
comp., MSnombre comercial con el que operaобщеизвестное наименование
commer.objetivo que se persigue con la entrega del anticipoфункция задатка
gen.obrero que trabaja con hormigónбетонщик
chem.papel de filtro impregnado con yoduro potásico almidón que vira al azul al contacto con el ozonoозоновая бумага
UN, AIDS.personas que viven con el SIDAЛВС -люди, живущие с ВИЧ/СПИДом
UN, AIDS.personas que viven con el VIHЛВС -люди, живущие с ВИЧ/СПИДом
UN, AIDS.personas que viven con SIDAлица, инфицированные СПИДом
UN, AIDS.personas que viven con SIDAлица, инфицированные ВИЧ
UN, AIDS.personas que viven con VIHлица, инфицированные СПИДом
UN, AIDS.personas que viven con VIHлица, инфицированные ВИЧ
saying.poco hay que se puede tragar con la última boqueadaперед смертью не надышишься
inf.que le vea con la soga al cuelloни дна ему ни покрышки
gen.que ver conобщее с (shergilov)
gen.que ver conотношение к (shergilov)
busin.Quedamos en la espera de que otras remesas sean efectuados en completa conformidad con las condiciones del contratoНадеемся, что все остальные отгрузки будут произведены в полном соответствии с условиями контракта. (ladaladalada)
gen.qué tiene que ver conпри чем тут (spanishru)
UN, AIDS.Red Mundial de Personas que Viven con el VIH/SIDA GPN+Глобальная сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом (ГНП+)
busin.Sentimos mucho tener que decirles que nos ha sorprendido el que algunos puntos esenciales hayan sido sometidos a cambios considerables en relación con los elaborados en las negociaciones con nuestros represententes, a saber:Мы вынуждены сообщить, что были удивлёны тем, что некоторые его существенные пункты подверглись значительным изменениям по сравнению с теми, которые были выработаны при личной встрече наших представителей,, а именно: (ladaladalada)
inf.tener algo que ver conиметь отношение к (Tatian7)
span.tener nada que ver conне иметь ничего общего с (Ivan1992)
commer.tener que ver con la inspecciónиметь отношение к инспекции
UNTratado de Prohibición Parcial de Ensayos, por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del aguaдоговор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой
gen.y los que están con ellosи иже с ними
gen.y los que están con ellosи иже с ним