Spanish | Russian |
A dios rogando y con el marzo dando | чтобы добиться чего-л., надо работать |
A otro perro con ese hueso | вешать лапшу на уши |
acompañar con aplausos | проводить аплодисментами |
acompañar el discurso con gestos | сопровождать речь жестами |
acompañar la solicitud con lágrimas | подкрепить просьбу слезами |
actuar con amplio margen de libertad | свободно действовать |
actuar con arreglo a la ley | действовать согласно закону |
actuar con circunspección | действовать с оглядкой (con precaución) |
actuar con demasiada seguridad | вести себя самонадеянно |
actuar con desconsideración | поступать бесцеремонно |
actuar con ingenio | действовать находчиво (con agudeza) |
actuar con prudencia | действовать расчётливо |
actuar con sentido común | поступать умно |
agotar con las preguntas | утомить вопросами |
agradecer con creces | отплатить сторицей (lavazza) |
allí cargaron con todo lo que había | там уже всё разобрали |
amar con locura | души не чаять (a; в ком-л.) |
aplastar a alguien con su peso | подмять кого-л. под себя |
aplastar con su peso | придавить своей тяжестью |
aplastar con una piedra | придавить камнем |
buscar con linterna en pleno día | искать днём с огнём |
buscar con los ojos | искать глазами (con la vista) |
cambiar en comparación con el pasado | измениться против прежнего |
cambiar intercambiar libros con los amigos | меняться с товарищами книгами |
camelarse con | приударять за (Alexander Matytsin) |
caminar con pies de plomo | осторожно или нехотя браться за дело |
caminar con vígor | бодро шагать |
caza con reclamo | охота на манок (Alexander Matytsin) |
caza con trampa | ловля западнёй |
cirugía con láser | лазерная хирургия |
compromiso con | приверженность (чему-либо spanishru) |
compromiso con | направленность на (spanishru) |
con adulación | льстиво |
con adulación | искательно |
con ahinco | не покладая рук (усердно) |
con ahinco | рьяно |
con aires de | с виду (Alexander Matytsin) |
con aires de | по виду (Alexander Matytsin) |
con aires de | внешне похожий на (Alexander Matytsin) |
con ajetreo | суетливо |
con alas rojas | краснокрылый |
con alegría | радостно |
con alegría | с радостью |
con alegría | весело |
con alegría maliciosa | злорадно |
con aletas rojas | краснопёрый о рыбах |
con alevosía | предательски |
con alevosía | вероломно |
con alusión a | на чей-л. счёт (по адресу кого-л.) |
con amenaza | грозно |
con anchura | широко |
con artificio | умело (мастерски) |
con atractivo físico y sexual | сексапильный |
con autofinanciamiento | хозрасчётный |
con ayuda de | через |
con ayuda por medio de algo | при помощи (чего-л.) |
con bochorno | знойно |
молодцевато con bravura | щегольски |
con cabeza | вдумчиво (Alexander Matytsin) |
con caldeo débil | вполнакала |
con cansancio | устало |
con caracteres de imprenta | печатными буквами (spanishru) |
con cierto interés | небезынтересный |
con cinco abstenciones | при пяти воздержавшихся |
con constancia | неуклонно (постоянно) |
con cordura | рассудительно |
con cordura | благоразумно |
con creces | с лихвой |
con creces | с избытком (Alexander Matytsin) |
con creces | более чем... |
Con creces | Сполна (Todo lo pagué con creces (я расплатился сполна) Artsruni) |
con creces | сторицею |
con credulidad | доверчиво |
con cuentagotas | через час по чайной ложке |
con decoro | благопристойно |
con deleite | сладострастно (с наслаждением) |
con departamentos | купейный |
con dependencia | несамостоятельно |
con depresión | угнетающе |
con desapasionamiento | беспристрастно |
con descuido | беспечно |
con desembarazo | непринуждённо |
con desembarazo | развязно |
con desembarazo | легко |
con desenfado | развязно (о манерах, тоне и т. п.) |
con desenfado | без стеснения |
con desigualdad | неравномерно |
con desigualdad | неровно |
con desigualdad | неодинаково |
con desinterés | бескорыстно |
con desplome | обвальный |
con dignidad | достойно (подобающим образом) |
con diligencia | усердно |
con diligencia | рачительно |
con disposición | с готовностью (Lavrov) |
con el aire dolorido | скорбно |
con el alma en la boca | душа с телом расстаётся (entre los dientes) |
con el alma en un hilo | с замиранием сердца |
con el apoyo de | при поддержке (spanishru) |
con el apoyo de | силами (spanishru) |
con el consentimiento de | с согласия (Arandela) |
con el corazón abierto | чистосердечно |
con el corazón abierto | откровенно |
con el corazón atravesado | с тяжёлым сердцем |
con el corazón en la mano | с открытой душой |
con el corazón en la mano | положа руку на сердце |
con el corazón en la mano | с открытым сердцем |
con el corazón en la mano | чистосердечно |
con el corazón encogido | с замиранием сердца |
con el corazón oprimido | с стеснённым сердцем |
con el correr del tiempo | с течением времени |
con el culo al aire | с голой жопой |
con el debido respeto | со всем уважением (DiBor) |
con el debido respeto | с должным вниманием (DiBor) |
con el dedo en los labios | приложив палец к губам |
по адресу con el domicilio registrado | зарегистрирован (ulkomaalainen) |
con el eje en | с упором на (Lavrov) |
con el esfuerzo de todos | общими силами |
con el un examen más detenido | при ближайшем рассмотрении (minucioso) |
con el fin de | с целью (Baykus) |
con el grito de | с возгласом |
con el hato y garabato | со всем скарбом |
con el humor que le caracteriza | с присущим ему юмором |
con el mayor detalle posible | наиболее полно (spanishru) |
con el menor esfuerzo | с меньшей затратой сил |
con el mismo trato | наравне |
con el máximo rigor | с предельной строгостью (Tatian7) |
con el objetivo de | с целью (Wiana) |
con el pasar del tiempo | со временем (Lavrov) |
con el paso del tiempo | с течением времени (ННатальЯ) |
con el pretexto de | под предлогом (votono) |
con el propósito de | с целью (употребляется с инфинитивом: con el propósito de ayudar и т.п. ННатальЯ) |
con el propósito de que | чтобы (+ subjuntivo | Te he traído aquí con el propósito de que lo compres. – Я тебя сюда привел, чтобы ты это купил. Alex_Odeychuk) |
con el rabo entre piernas | поджав хвост |
con el sello de reservado | под грифом секретно (krupenek) |
con el sentimiento del deber cumplido | с чувством выполненного долга (Sandra Yu) |
con el sol | по солнцу |
con el talento que le es propio | со свойственным ему талантом (que le es característico) |
con el tiempo | со временем |
con el tiempo | с течением времени |
con el transcurso al andar del tiempo | с течением времени |
con el título de graduado en educación secundaria | имеющий среднее образование (I.Negruzza) |
con ello | как следствие (Anastacia94) |
con ello | следовательно (Anastacia94) |
con ello no me comprometo a nada | это меня ни к чему не обязывает |
con ello se explica su comportamiento | этим и объясняется его поведение |
con elogio | хвалебно |
con escudo | гербовый |
con esfuerzos comunes | общими силами (conjuntos, mancomunados) |
con exceso | чрезмерно |
con exceso | чересчур |
con exceso | сверх меры |
con exceso | с излишком |
con exceso | неумеренно |
con excitación | возбуждённо |
con fanfarronería | хвастливо |
замысловато con filigranas | затейливо |
con filigranas | прихотливо причудливо |
con franqueza | простосердечно |
con franqueza | без утайки |
con franqueza | непритворно |
con fraternidad | братски |
con gracia | забавно |
con gracia | остро |
con gracia | мило (красиво) |
con gracia | изящно |
con gracia | грациозно |
con gran animación | с большим оживлением |
con gran aplicación | деловито |
con gran arte | с большим искусством |
con gran asombro | к великому удивлению |
con gran atención | с пристальным вниманием |
con gran capacidad resolutiva | с высоким разрешением |
con gran dolor | с глубокой скорбью |
с трудом con gran esfuerzo | кой-как |
с трудом con gran esfuerzo | кое-как |
con gran lujo de detalles | чрезвычайно подробно |
con gran papada | зобастый (Javier Cordoba) |
con gran resolución | с высоким разрешением |
con gran satisfacción | с большим удовлетворением |
con gran trabajo | с большим трудом (dificultad) |
con heroicidad | героически |
con heroísmo | геройски |
con hilo de voz | еле слышно (Baykus) |
con hospitalidad | гостеприимно |
con impaciencia | в нетерпении |
con impaciencia | нетерпеливо |
con impasibilidad | невозмутимо |
con integridad | сохранно |
con ira | вспыльчиво |
con irresponsabilidad | несознательно (безответственно) |
con irreverencia | неуважительно |
con irritación | с раздражением |
con irritación | раздражительно |
весело con jovialidad | игриво |
con la única finalidad de | исключительно с целью (spanishru) |
con las estrellas rojas | краснозвёздный |
con las orejas caídas gachas | уныло |
con las orejas caídas gachas | печально |
con las orejas gachas | как в воду опущенный (caídas) |
con las piernas encogídas | поджав ноги |
con lentitud | неторопливо |
con lentitud | медленно |
con lentitud | медлительно |
con lisura | ровно |
con lisura | гладко |
con los años | с годами |
con los brazos abiertos | с распростёртыми объятиями |
con los niños | с детьми (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
con los ojos abiertos | с открытыми глазами |
con los ojos cerrados | с закрытыми глазами (DiBor) |
con los ojos fuera de las órbitas | вытаращив глаза (от ужаса, гнева) |
con los pómulos muy anchos | широкоскулый |
con lunares | в крапинку |
con lunares | крапчатый |
con mal pie | неудачно |
con mal pie | несчастливо |
con mala fe | недобросовестно |
con mala suerte | неудачно |
con mantequilla | сдобный |
con moderación | умеренно |
con movimientos circulares | круговыми движениями (spanishru) |
con muy mala uva | с очень плохим характером (Viola4482) |
небрежно con negligencia | кой-как |
con negligencia | неряшливо (небрежно) |
небрежно con negligencia | кое-как |
con negligencia | неаккуратно (небрежно) |
con negligencia | небрежно |
con nuevas fuerzas | со свежими силами |
con paciencia | терпеливо |
con pasión | страстно |
con pasión | зажигательно |
con piedad | набожно |
con piedras | каменистый |
con piem piems de plomo | с прохладцей |
con piem piems de plomo | осторожно |
con piem derecho | счастливо |
con pintas | в крапинку |
con pintas | крапчатый |
con precisión | четко (Baykus) |
con precisión | точно (Baykus) |
con premeditación | нарочно |
con premeditación | преднамеренно |
con premeditación | обдуманно |
con premeditación | намеренно |
con premeditación | злостно недобросовестно |
con premeditación | с заранее обдуманным намерением |
con premeditación | умышленно |
con premura | спешно |
con premura | в спешном порядке |
con preponderancia | преимущественно |
con prontitud | быстро |
быстро con prontitud | проворно |
con ranura | желобчатый |
con ranuras | желобчатый |
con rapacidad | хищнически |
con rapidez | быстро |
наскоро con rapidez | бегло |
con refunfuño | ворчливо |
con rodeos | окольным путём |
con rodeos | кружным путём |
con sentido de finalidad | целеустремлённо |
con sentido de finalidad | целеустремлённый |
con suciedad | грязно |
con ternura | умильно |
con ternura | умилённо |
con ternura | нежно |
con terquedad | упрямо |
con validez propia | состоятельный (Oksana-Ivacheva) |
con validez propia | обладающий собственной областью действия (Oksana-Ivacheva) |
con valor declarado | с объявленной ценностью (s; о почтовом отправлении) |
con valores declarado | ценный (о почтовых отправлениях; s) |
con valvas | створчатый (о раковине) |
con violencia | сильно (непереносимо) |
con violencia | жестоко |
con violencia | бурно (о споре и т. п.) |
con de voz alta | громкоголосый |
con voz débil | упавшим голосом (decaída) |
о звуке con voz con sonido estridente | пронзительно (penetrante) |
con voz lastimera | плаксивым голосом (lastimosa) |
con voz pero sin voto | с правом совещательного голоса |
con voz ronca | хрипло |
con voz y sin voto | с правом совещательного голоса (smovas) |
con zozobra | тревожно |
con zurrapas | неряшливо |
con zurrapas | грязно |
con ángulo | под углом (mummi) |
con ímpetu | порывисто |
consagrarse a algo con fervor | браться за что-л. с жаром |
construcción con barro | строительство с применением глины |
construcción con elementos prefabricados | сборное строительство |
construcción con grandes bloques | крупноблочное строительство (con grandes paneles) |
construcción con infinitivo | инфинитивная конструкция |
construcción con tierra apisonada o tapial | глинобитное строительство |
construcción de casas con paneles prefabricados | щитовое домостроение |
contar con | иметь (sankozh) |
contar con | иметь в виду (что-л.) |
contar con | располагать (чем-л.) |
contar con | рассчитывать (на кого-л. что-либо) |
contar con | помнить (о ком-л.) |
contar con | полагаться |
contar con alguien | полагаться на кого-то (puedes contar conmigo можешь на меня рассчитывать Tatian7) |
contar con la colectividad | опереться на коллектив |
contar con los dedos | считать по пальцам (de la mano) |
contar con los dedos | сосчитать по пальцам |
contar con mucha gracia | смачно рассказывать |
contar con ojos cerrados | надеяться как на каменную стену |
contar con ojos cerrados | надеяться как на каменную гору (con; стену) |
contar una cosa con linderos y arrabales | рассказывать что-л. очень подробно |
cruzar una mirada con alguien | встретить чей-л. взгляд |
dar a uno con la puerta en las narices | захлопнуть дверь перед чьим-л. носом (en la cara, en los hocicos) |
dar al traste con una cosa | забросить |
dar al traste con una cosa | испортить |
dar al traste con una cosa | провалить |
dar al traste con una cosa | покончить |
dar al través con... | загубить |
dar al través con... | испортить |
dar golpear con aire | бить с размаху |
dar con dificultades | натолкнуться на трудности |
dar con dificultades | встретиться с трудностями |
dar con el bulto | арестовать |
dar con el bulto | схватить |
dar con el cuerpo en el suelo | растянуться на земле |
dar con el cuerpo en tierra | хлопаться на землю |
dar con el quid de la cuestión | разобраться в вопросе |
dar con el tacón | притопнуть |
dar con la cabeza en la puerta | стукнуться головой об дверь |
dar con la piedra en la ventana | попасть камнем в окно |
dar con la pista | выследить |
dar con la puerta en las narices | захлопнуть дверь перед чьим-л. носом |
dar con las huellas | набрести на чей-л. след (de) |
dar con un tropiezo impensado inesperado | столкнуться с неожиданным препятствием |
опоить dar de beber con exceso | перепоить |
напоить сверх меры dar de beber con exceso | опоить |
dar de comer con cuchara | кормить с ложки |
dar diente con diente | стучать лязгать зубами (от холода, страха и т.п.) |
dar diente con diente | лязгать зубами |
dar diente con diente | стучать |
dar en tierra con algo | грохнуть об землю |
dar en tierra con alguien | повалить на землю |
dar luz con linterna lámpara de mano | светить фонариком |
darla con queso | надувать |
darla con queso | обманывать |
darse con la cabeza contra la pared | биться головой о об стену |
darse con un canto en los dientes en los pechos | плясать от радости |
dejar a uno con la palabra en la boca | оставить без ответа |
dejar a uno con las buenas noches | оставить с носом |
dejar a uno con un palmo de narices | оставить кого-л. с носом |
dejar con buen sabor de boca | оставить хорошее впечатление (kopeika) |
dejar con dos palmos de narices | наставить нос (кому-л.) |
dejar con la palabra en la boca | отказываться выслушать |
dejar con la palabra en la boca | прерывать на полуслове |
dejar con tantas narices | оставить с носом |
dejarse caer con estrépito | брякнуться (con ruido) |
deleitarse con | вкушать (Javier Cordoba) |
demorar con algo | опоздать (с чем-л.) |
demostrar con perseverancia | упорно доказывать |
despreciar con todo el alma | обдать презрением |
dio con el hombro en contra un árbol | он ударился плечом о дерево |
dormir con el enemigo | якшаться с врагом |
dormir con el enemigo | идти на сотрудничество с врагом |
dormir con el enemigo | брататься с врагом |
dormir con el enemigo | работать на врага |
dormir con el enemigo | сотрудничать с врагом |
dormir con el enemigo | взаимодействовать с врагом |
Dormir con los ojos abiertos | чутко спать (dfu) |
déjeme en paz con sus advertencias | избавьте меня от ваших замечаний |
ejercicio con mazas | упражнение с булавами |
el filete con patatas | филе с картошкой (spinking) |
el incremento de la industria en comparación con el año pasado | рост промышленности против прошлого года |
el lobo con piel de oveja | волк в овечьей шкуре |
el número Х ha resultado agraciado con el premio | на номер Х выпал выигрыш (Alexander Matytsin) |
el poeta piensa con figuras | поэт мыслит образами (metáforas) |
el sombrero dice bien con el traje | шляпа подходит к костюму |
el tiempo cambia varía con frecuencia | погода часто меняется |
el trabajo está hecho con negligencia | работа сделана кое-как (de cualquier modo) |
el uno con el otro | друг с другом |
el vuelo ha despegado con retraso | вылет был задержан (Alexander Matytsin) |
el vuelo ha despegado con retraso | рейс был задержан (Alexander Matytsin) |
el vuelo ha despegado con retraso | самолёт вылетел с опозданием (Alexander Matytsin) |
encapricharse con | привязаться к кому-л. (dfu) |
encararse con los rumores | опровергать слухи |
encararse con los rumores | дать отпор слухам |
engañar con astucia | перехитрить |
engañarse con alguien | обмануться в (ком-л.) |
engañarse con esperanzas | обмануться в своих ожиданиях |
enlucido fino con barro | глиняная тонкая штукатурка |
es imposible llegar a hacer algo con él | с ним каши не сваришь |
es muy difícil hacerse con él | его трудно переломить |
es una obra que se mira con agrado | пьеса смотрится с удовольствием |
escribir cifras con letras | написать прописью (цифры) |
escribir con guión | писать через чёрточку |
escribir con a lápiz | писать карандашом |
escribir con sangre | писать кровью |
esfuerzos con sentido de finalidad | целенаправленные усилия (encauzados para un objetivo, convergentes, coherentes) |
esperar con impaciencia | ждать не дождаться |
filmar con cámara oculta | снимать скрытой камерой |
firmar con las iniciales | парафировать (Ivan Gribanov) |
Georgia tiene frontera con Armenia | Грузия граничит с Арменией |
hablando con benevolencia | мягко выражаясь |
hablar a alguien con signos | объясняться с кем-л. знаками |
hablar como con saliva | говорить захлёбываясь |
hablar con afonía | сипеть |
hablar con alguien | говорить (с кем-л.) |
hablar con aplomo | говорить с апломбом |
hablar con ardor | брызгать слюной (говорить с жаром) |
hablar con ardor | говорить с огоньком |
hablar con ardor | говорить с жаром |
hablar con conocimiento de causa | говорить дельно (sensatamente, juiciosamente) |
hablar con el corazón el la mano | говорить по душам |
hablar con entusiasmo | говорить с увлечением |
hablar con gran animación | говорить с большим подъёмом (con gran entusiasmo) |
hablar con histeria | говорить с надрывом (afectación) |
hablar con intérprete | разговаривать через переводчика |
hablar con la "egue" | картавить |
hablar con la máxima sinceridad | говорить по чистой совести (franqueza) |
hablar con la nariz | говорить в нос (de nariz) |
hablar con la "o" | говорить на "о" |
hablar con los amigos | говорить с друзьями |
hablar con orgullo | говорить с гордостью |
hablar con reticencia | недоговаривать Р. |
hablar con retintín | передразнивать |
hablar con rodeos y circunloquios | говорить обиняками |
hablar con seguridad | говорить уверенно (con aplomo) |
hablar con soltura | бойко говорить (на иностранном языке) |
hablar con un tono levantado | говорить повышенным тоном (elevado) |
hablar con violencia | крупно поговорить |
hablar con voz lánguida | говорить протяжным голосом |
hablar con voz nasalizada | говорить в нос |
hablar con voz pausada | говорить размеренно |
hablar con voz ronca | говорить хриплым голосом (áspera) |
hablar con énfasis | говорить с пафосом |
hablar con énfasis | продекламировать (проговорить напыщенно) |
hablar de algo con elocuencia y pasión | залиться соловьём |
hablar el español con soltura | бегло говорить по-испански |
hablar recio con alguien | иметь крупный разговор (с кем-л.) |
hablar un idioma extranjero con soltura | свободно объясняться на иностранном языке |
hablaré con él de su petición | я поговорю с ним относительно вашей просьбы |
hacer algo con amor | делать что-л. с любовью (con cariño, con entusiasmo) |
hacer bocina con las manos | сложить ладони рупором |
hacer buenas migas con alguien | быть в приятельских отношениях (fam.; с кем-л.) |
hacer causa común con | действовать сообща |
hacer comulgar con ruedas de molino | делать из кого-л. дурака |
hacer converger los rayos con un lente | собрать линзой лучи |
возвратить чувствительность hacer entrar en calor con frotaciones | оттереть (frotando) |
hacer fuerza con todo el cuerpo | навалиться грудью |
hacer juegos malabares con un fuego | делать фаер-шоу (DinaAlex) |
hacer juegos malabares con un fuego | делать трюки с огнём (DinaAlex) |
hacer juegos malabares con un fuego | жонглировать огнём (DinaAlex) |
hacer la ropa con alforzas | шить на вырост (para poder ensancharla o alargarla) |
hacer molinetes con su bastoncito | помахивать тросточкой |
hacer tropezar con las dificultades | столкнуть с трудностями |
hacer un corte con el hacha | надрубить |
hacer un corte con el hacha | надрубать |
hacer una bocina con las manos | сложить руки трубой |
hacerse con | взять под контроль (Noia) |
hacerse con amigos | завести друзей |
hacerse con familia | обзавестись семьёй |
hacerse con muebles | обзавестись мебелью |
hacerse con una fortuna | нажить |
harás mejor con en irte a pasear | лучше пойди погуляй |
hornilla de petróleo con mecha | керосинка |
incendio con víctimas | пожар с человеческими жертвами |
intercambiar papeles con alguien | поменяться ролями (с кем-л.) |
interpretar algo con sus propias palabras | передать что-л. своими словами |
interpretar comentar con parcialidad los acontecimientos | дать тенденциозное толкование событий |
interpretar con pasión | играть с чувством |
isba con chimenea | белая изба |
laureado con el premio estatal | лауреат Государственной премии |
laureado con el Premio Lenin | лауреат Ленинской премии |
lavado con por la lluvia | омытый дождём |
le es desagradable difícil entrevistarse con ella | ему неловко встречаться с ней |
le están amagando con despedirle | ему угрожают увольнением |
le ha ocurrido algo con en el corazón | у неё что-то стало с сердцем |
le hablas en serio y sale con chistes | с ним говоришь серьёзно, а он отшучивается |
los centinelas se relevaban con frecuencia | часовые часто менялись |
los vapores andan con regularidad | пароходы ходят регулярно |
lugar con asiento | сидячее место |
mármol con venas verdes | мрамор с серыми жилками |
nos divertimos con él | мы веселились с ним |
peinarse con raya | расчесать волосы на пробор |
piem con pie | в двух шагах |
piem con pie | счастливо |
piem con pie | очень близко |
ponerse la gorra con gallardía | лихо заломить шапку |
que ver con | общее с (shergilov) |
que ver con | отношение к (shergilov) |
reflexiona con retardo | он задним умом крепок |
refrendar con su firma | скрепить своей подписью |
regañar con palabras bajas | изругать последними словами (con palabrotas) |
rodear al enfermo con almohadas | обложить больного подушками |
rodear ceñir con los brazos | охватить руками |
rodear el cuello con los brazos | обвить шею руками |
romanza con letra de Lérmontov | романс на слова Лермонтова |
romanza con versos de | романс на стихи |
sello postal con la fecha | КПШ (календарный почтовый штемпель Aneskazhu) |
solidarizarse con alguien | быть солидарным (с кем-л.) |
soslayar con empeño un problema | старательно обходить какой-л. вопрос |
vosotros habéis salido con la vuestra | ваша берёт (ustedes han salido con la suya; взяла) |
él murió con solo 20 años | он умер всего в двадцать лет (Viola4482) |