Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Swahili
Swedish
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Business
containing
compañía
|
all forms
|
exact matches only
Spanish
Russian
compañía
aérea
авиакомпания
(
Alexander Matytsin
)
compañía
de bajo coste
компания-лоукостер
(
Lucile
)
consejero delegado de la
compañía
управляющий компании
(
Alexander Matytsin
)
consejero delegado de la
compañía
генеральный директор компании
(
Alexander Matytsin
)
el arrendatario se obliga a asegurar en
Compañía
solvente los bienes arrendados, durante la vigencia del presente contrato
Нанимаемое оборудование должно быть застраховано на весь срок аренды
(
hablamos
)
En la
Compañía
se harán con periodicidad anual y por su cuenta las auditorías por Interventores de solvencia internacional.
В созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня.
(
rebozno
)
La
Compañía
llevará contabilidad de sus operaciones de acuerdo con las leyes aplicables y las reglas generalmente observadas.
Финансовая отчётность будет осуществляться на основе существующих законов и общепринятых правил.
(
hablamos
)
La
Compañía
y cualquiera de sus componentes y empleados está obligada a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación
Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения.
(
hablamos
)
Les recomendamos que envien su reclamación a la
compañía
de seguros
Мы рекомендуем Вам подать жалобу в страховую компанию
(
ladaladalada
)
Queda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la
Compañía
, sin permiso expreso de ésta.
Сторонам категорически запрещается передавать
какие-л.
права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её
чётко выраженного
согласия
(
rebozno
)
Get short URL