DictionaryForumContacts

   Spanish Russian
Terms for subject Law containing cláusula de | all forms | exact matches only | in specified order only
SpanishRussian
clausula de salvedadсальваторская оговорка (JK11)
cláusula de adquisición de un inmuebleусловие приобретения недвижимого имущества
cláusula de adquisición de un inmuebleпункт документа о владении и пользовании недвижимым имуществом лицом, к которому оно переходит на правах собственности
cláusula de amortización anticipadaусловие о досрочном исполнении обязательства
cláusula de anticipación anticipadaусловие о досрочном исполнении обязательства
cláusula de arbitrage forzosoоговорка об обязательном арбитраже
cláusula de arbitrajeусловие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров
cláusula de arbitrajeарбитражная оговорка
cláusula de atestaciónусловие сертифицирования
cláusula de atestaciónусловие регистрации
cláusula de atestaciónнадпись о засвидетельствовании оформления документа
cláusula de averíasоговорка об авариях
cláusula de caducidadпункт о сроке действия договора
cláusula de caducidadпункт о прекращении договора
cláusula de caducidadпункт о сроке действия
cláusula de cesiónположение об отказе (Tatian7)
cláusula de cesiónоговорка о недопустимости уступки (Tatian7)
cláusula de chequeдоговор чекодателя с плательщиком
cláusula de colisiónколлизионная оговорка
cláusula de comercioпункт о регулировании торговли
cláusula de confidencialidadполитика соблюдения конфиденциальности (spanishru)
cláusula de confiscaciónпункт о возможной конфискации имущества
cláusula de conseguroстатья об обоюдном страховании
cláusula de contratoпункт договора
cláusula de culpabilidad bilateral en abordajeоговорка о равной ответственности в случае столкновения судов
cláusula de excepciónстатья, содержащая оговорку
cláusula de excepciónисключающая оговорка
cláusula de exenciónусловие об изъятии
cláusula de exenciónстатья об освобождении (от уплаты налогов)
cláusula de exenciónстатья о предоставлении льготы
cláusula de gestión y trabajoусловие полиса о возмещении затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
cláusula de gestión y trabajoусловие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
cláusula de guarentigioпункт договора о гарантиях
cláusula de guerraоговорка на случай войны
cláusula de guerraвоенная оговорка
cláusula de hieloоговорка о ледовых обстоятельствах (в чартере)
cláusula de hieloледовая оговорка
cláusula de indemnización por daños y perjuiciosправило возмещения убытков
cláusula de indemnización por daños y perjuiciosправило возмещения причинённого вреда
cláusula de limitación de efectosспециальная оговорка (Guaraguao)
cláusula de limitación de efectosклаузула (Guaraguao)
cláusula de limitación de efectosоговорка (Guaraguao)
cláusula de nación más favorecidaстатья о режиме наибольшего благоприятствования
cláusula de notificaciónоговорка об уведомлении
cláusula de notificaciónоговорка об извещении
cláusula de penalizaciónштрафная оговорка
cláusula de penalizaciónпункт о штрафной неустойке
cláusula de premorienciaоговорка на случай смерти одного из договаривающихся лиц
cláusula de prioridadусловие о приоритете
cláusula de renunciaдокумент об отказе от прав
cláusula de reparación por daños y perjuiciosправило возмещения убытков
cláusula de reparación por daños y perjuiciosправило возмещения причинённого вреда
cláusula de rescisiónотступное (anton_vk)
cláusula de rescisiónусловие об освобождении от ответственности
cláusula de rescisión del contrato de fletamientoоговорка о канцеллинге (о праве фрахтователя расторгнуть чартер, если зафрахтованное судно не прибудет под погрузку в срок, обусловленный чартером)
cláusula de salvedadисключающая оговорка
cláusula de supervivencia del testadorусловие пункт о пожизненном содержании завещателя
cláusula descriptiva de un inmuebleперечень недвижимого имущества (как положение договора)
Sin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente SuplementoБез ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения (serdelaciudad)
supresión de un cláusulaисключение статьи (из договора)
supresión de una cláusulaисключение статьи
Usted, Señor Notario, se servirá insertar las demás cláusulas de estilo y seguridadВ Вашем качестве нотариуса, пожалуйста, вставьте в документ любые другие соответствующие пункты ... (Bolivia serdelaciudad)