DictionaryForumContacts

   Spanish Russian
Terms containing cláusula de | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
commer.aplazamiento en base a la cláusula de fuerza mayorотсрочка на основании форсмажорной оговорки
commer.carácter de la cláusulaхарактер оговорки
lawclausula de salvedadсальваторская оговорка (JK11)
IMF.claúsula de techo soberanoположение о суверенном лимите
corp.gov.cláusula con fecha de expiraciónположение об истечении срока действия
commer.cláusula contractual de la penaдоговорное условие о неустойке
IMF.cláusula de abstenciónоговорка об отказе от залога активов
IMF.cláusula de acción colectivaположение о коллективных действиях
IMF.cláusula de aceleraciónположение об ускорении выплат
lawcláusula de adquisición de un inmuebleусловие приобретения недвижимого имущества
lawcláusula de adquisición de un inmuebleпункт документа о владении и пользовании недвижимым имуществом лицом, к которому оно переходит на правах собственности
IMF.cláusula de agregaciónоговорка об объединении требований
IMF.cláusula de ajuste automáticoоговорка о повышении заработной платы
IMF.cláusula de ajuste automáticoоговорка о скользящих ценах
lawcláusula de amortización anticipadaусловие о досрочном исполнении обязательства
lawcláusula de anticipación anticipadaусловие о досрочном исполнении обязательства
IMF.cláusula de anticipación de pagosположение об ускорении выплат
lawcláusula de arbitrage forzosoоговорка об обязательном арбитраже
lawcláusula de arbitrajeусловие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров
IMF.cláusula de arbitrajeоговорка об арбитраже
lawcláusula de arbitrajeарбитражная оговорка
corp.gov.cláusula de asimilaciónположение об ассимиляции
lawcláusula de atestaciónусловие регистрации
lawcláusula de atestaciónусловие сертифицирования
lawcláusula de atestaciónнадпись о засвидетельствовании оформления документа
commer.cláusula de aumento de alzaоговорка о повышении цены́
commer.cláusula de aumento de preciosоговорка о повышении цены́
lawcláusula de averíasоговорка об авариях
IMF.cláusula de buena voluntadоговорка доброй воли (Guía de la deuda, 1993)
lawcláusula de caducidadпункт о прекращении договора
lawcláusula de caducidadпункт о сроке действия договора
lawcláusula de caducidadпункт о сроке действия
IMF.cláusula de caducidad automáticaоговорка об ограничении срока действия
IMF.cláusula de caducidad de plazosположение об ускорении выплат (ARG)
fisherycláusula de capacidadположение о конфискации
lawcláusula de cesiónположение об отказе (Tatian7)
lawcláusula de cesiónоговорка о недопустимости уступки (Tatian7)
lawcláusula de chequeдоговор чекодателя с плательщиком
IMF.cláusula de circunstancias excepcionalesоговорка об исключительных обстоятельствах
lawcláusula de colisiónколлизионная оговорка
lawcláusula de comercioпункт о регулировании торговли
patents.cláusula de concurrenciaклаузула о конкуренции
patents.cláusula de concurrenciaоговорка о конкуренции
lawcláusula de confidencialidadполитика соблюдения конфиденциальности (spanishru)
lawcláusula de confiscaciónпункт о возможной конфискации имущества
lawcláusula de conseguroстатья об обоюдном страховании
IMF.cláusula de consentimiento de salidaсоглашение о "выходе"
lawcláusula de contratoпункт договора
econ.cláusula de convenioпункт соглашения
econ.cláusula de convenioстатья соглашения
IMF.cláusula de corrección monetariaоговорка о повышении заработной платы
IMF.cláusula de corrección monetariaоговорка о скользящих ценах
commer.cláusula de corretajeоговорка о куртаже
lawcláusula de culpabilidad bilateral en abordajeоговорка о равной ответственности в случае столкновения судов
IMF.cláusula de decisión por mayoríaположение о действиях с санкции большинства
IMF.cláusula de derechos adquiridosоговорка о приобретённых правах
commer.cláusula de devoluciónоговорка о возврате
commer.cláusula de disminución de bajaоговорка о понижении цены́
commer.cláusula de disminución de preciosоговорка о понижении цены́
commer.cláusula de dispatch moneyусловие о диспаче
commer.cláusula de dispatch moneyоговорка о диспаче
IMF.cláusula de distribuciónоговорка о распределении платежей, полученных от дебиторов, между кредиторами
IMF.cláusula de distribución de los pagos recibidos de los deudoresоговорка о распределении платежей, полученных от дебиторов, между кредиторами
IMF.cláusula de distribución equitativaоговорка о распределении платежей, полученных от дебиторов, между кредиторами
IMF.cláusula de escala móvilоговорка о повышении заработной платы (salarios)
IMF.cláusula de escala móvilоговорка о скользящей шкале
IMF.cláusula de escala móvilоговорка о скользящих ценах (salarios)
commer.cláusula de escala móvil de preciosоговорка о скользящих ценах
commer.cláusula de escalamientoэскалационная оговорка
IMF.cláusula de escalonamientoоговорка об этапах
IMF.cláusula de excepciónоговорка об освобождении от обязательств, ответственности
lawcláusula de excepciónстатья, содержащая оговорку
lawcláusula de excepciónисключающая оговорка
econ.cláusula de exclusiónисключение (напр. из правила)
lawcláusula de exenciónусловие об изъятии
lawcláusula de exenciónстатья об освобождении (от уплаты налогов)
lawcláusula de exenciónстатья о предоставлении льготы
corp.gov.cláusula de extinciónположение об истечении срока действия
econ.cláusula de fuerza mayorоговорка о форсмажорных обстоятельствах
commer.cláusula de fuerza mayorфорс-мажорная оговорка
econ.cláusula de garantíaоговорка в гарантии
econ.cláusula de garantíaгарантийная оговорка
econ.cláusula de garantías bancariasоговорка о банковских гарантиях
lawcláusula de gestión y trabajoусловие полиса о возмещении затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
lawcláusula de gestión y trabajoусловие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
lawcláusula de guarentigioпункт договора о гарантиях
lawcláusula de guerraоговорка на случай войны
lawcláusula de guerraвоенная оговорка
lawcláusula de hieloоговорка о ледовых обстоятельствах (в чартере)
lawcláusula de hieloледовая оговорка
IMF.cláusula de igualdad de rangoоговорка о паритетном подходе
IMF.cláusula de incumplimiento cruzadoоговорка о "перекрёстном" невыполнении условий кредитного соглашения
commer.cláusula de indemnizaciónоговорка о возмещении
lawcláusula de indemnización por daños y perjuiciosправило возмещения убытков
lawcláusula de indemnización por daños y perjuiciosправило возмещения причинённого вреда
econ.cláusula de indizaciónоговорка об индексации
IMF.cláusula de iniciativaоговорка об инициативе
commer.cláusula de la anulaciónоговорка об аннулировании
commer.cláusula de la averíaоговорка об аварии
commer.cláusula de la nación más favorecidaоговорка о наибольшем благоприятствовании
IMF.cláusula de la nación más favorecidaоговорка о предоставлении статуса наибольшего благоприятствования
avia.cláusula de la nación más favorecidaусловие о применении режима наибольшего благоприятствования
avia.cláusula de la nación más favorecidaусловие о применении режима наиболее благоприятствуемой нации
commer.cláusula de la ofertaпункт тендера
commer.cláusula de la opciónоговорка об опционе
commer.cláusula de la pena de multaоговорка о штрафной неустойке
commer.cláusula de la prohibiciónоговорка о запрещении
commer.cláusula de la sanciónоговорка о санкции
lawcláusula de limitación de efectosспециальная оговорка (Guaraguao)
lawcláusula de limitación de efectosклаузула (Guaraguao)
lawcláusula de limitación de efectosоговорка (Guaraguao)
commer.cláusula de lingote-oroзолото-слитковая оговорка
econ.cláusula de mayoración o minoraciónположение контракта об увеличении или сокращении
econ.cláusula de modalidades de pagoоговорка об условиях платежа
econ.cláusula de nación más favorecidaстатья о режиме наибольшего благоприятствования
lawcláusula de nación más favorecidaстатья о режиме наибольшего благоприятствования
IMF.cláusula de no caducidad de plazosположение об отказе от ускорения выплат (ARG)
lawcláusula de notificaciónоговорка об уведомлении
lawcláusula de notificaciónоговорка об извещении
IMF.cláusula de obligación negativaоговорка об отказе от залога активов
IMF.cláusula de opción de pago anticipadoположение об ускорении выплат
IMF.cláusula de opción de renovaciónположение о досрочном погашении
IMF.cláusula de opción de renovaciónположение об опционе "колл"
law, ADRcláusula de oro y divisasзолотовалютная оговорка (I. Havkin)
IMF.cláusula de pago anticipado obligatorioоговорка об обязательных досрочных платежах
IMF.cláusula de pagos de contrapartida en moneda nacionalоговорка о национальной валюте
IMF.cláusula de penalizaciónоговорка о штрафных санкциях
lawcláusula de penalizaciónштрафная оговорка
lawcláusula de penalizaciónпункт о штрафной неустойке
IMF.cláusula de pignoración negativaоговорка об отказе от залога активов
econ.cláusula de precio fijoпоправка о фиксированной цене
lawcláusula de premorienciaоговорка на случай смерти одного из договаривающихся лиц
lawcláusula de prioridadусловие о приоритете
econ.cláusula de prorrateoоговорка о пропорциональном распределении (напр. затрат)
IMF.cláusula de protecciónоговорка об отсутствии гарантии достоверности информации
IMF.cláusula de protección"хеджевая" оговорка
commer.cláusula de prórrogaоговорка об отсрочке
IMF.cláusula de reajusteоговорка о повышении заработной платы
IMF.cláusula de reajusteоговорка о скользящих ценах
econ., prof.jarg.cláusula de recaptura bancariaоговорка о возмещении банку
patents.cláusula de reciprocidadоговорка о взаимности
patents.cláusula de reciprocidadклаузула о взаимности
commer.cláusula de recotización del precioоговорка о пересмотре цены́
IMF.cláusula de recuperaciónоговорка о возврате активов
IMF.cláusula de recuperación de los interesesоговорка о досрочной выплате процентов
IMF.cláusula de reembolso anticipadoоговорка о досрочной выплате
IMF.cláusula de reembolso anticipadoоговорка о досрочном погашении
lawcláusula de renunciaдокумент об отказе от прав
law, ADRcláusula de renunciaciónстатья об отказе (I. Havkin)
lawcláusula de reparación por daños y perjuiciosправило возмещения убытков
lawcláusula de reparación por daños y perjuiciosправило возмещения причинённого вреда
IMF.cláusula de representación colectivaположение о коллективном представительстве
IMF.cláusula de rescate anticipadoопцион на досрочный выкуп долгового инструмента
lawcláusula de rescisiónотступное (anton_vk)
lawcláusula de rescisiónусловие об освобождении от ответственности
lawcláusula de rescisión del contrato de fletamientoоговорка о канцеллинге (о праве фрахтователя расторгнуть чартер, если зафрахтованное судно не прибудет под погрузку в срок, обусловленный чартером)
econ.cláusula de revisión de preciosоговорка в контракте о пересмотре цен
IMF.cláusula de salvaguardiaоговорка об отсутствии гарантии достоверности информации
econ., prof.jarg.cláusula de salvaguardia"избавительная" оговорка
IMF.cláusula de salvaguardiaоговорка об освобождении от обязательств, ответственности
IMF.cláusula de salvaguardia"хеджевая" оговорка
econ.cláusula de salvaguardiaхеджевая оговорка
lawcláusula de salvedadисключающая оговорка
lawcláusula de supervivencia del testadorусловие пункт о пожизненном содержании завещателя
commer.cláusula de sustituciónоговорка о замене
commer.cláusula de tipo de cambioкурсовая оговорка
commer.cláusula de toleranciaоговорка о допуске
commer.cláusula de índicesиндексная оговорка
lawcláusula descriptiva de un inmuebleперечень недвижимого имущества (как положение договора)
IMF.cláusula mejorada de buena voluntadусиленная оговорка доброй воли
commer.cláusula sobre la posibilidad de la renunciaоговорка о возможности отказа
commer.comercio con cláusula de la nación más favorecidaторговля в условиях наибольшего благоприятствования
commer.cumplimiento de la cláusulaвыполнение оговорки
busin.De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado.В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока. (ladaladalada)
commer.descuento por inobservancia de las cláusulas típicas del contratoскидка из-за отступления от типовых условий контракта (дисконт)
econ.empleo de la cláusulaприменение поправки (к статье)
econ.empleo de la cláusulaприменение статьи (к статье)
commer.formulación de la cláusulaформулировка оговорки
commer.incluir en el contrato la cláusula de la prórrogaвнести в контракт оговорку об отсрочке
commer.incluir en el contrato la cláusula de la prórrogaвносить в контракт оговорку об отсрочке
commer.incluir en la cláusula la exención de...указать в оговорке освобождение от...
commer.incluir en la cláusula la exención de...указывать в оговорке освобождение от...
commer.incluir la cláusula sobre la franquicia en la póliza de seguroвключить франшизу в страховой полис
commer.incluir la cláusula sobre la franquicia en la póliza de seguroвключать франшизу в страховой полис
commer.indicar en la cláusula la exención de...указать в оговорке освобождение от...
commer.indicar en la cláusula la exención de...указывать в оговорке освобождение от...
commer.insinuación de la cláusulaвнесение в текст оговорки
commer.interpretación de la cláusulaтолкование оговорки
commer.introducción de la cláusulaвнесение в текст оговорки
commer.introducir en el contrato la cláusula de la prórrogaвнести в контракт оговорку об отсрочке
commer.introducir en el contrato la cláusula de la prórrogaвносить в контракт оговорку об отсрочке
commer.introducir la cláusula de la averíaвнести оговорку об аварии
commer.introducir la cláusula de la averíaвносить оговорку об аварии
commer.introducir una cláusula de la averíaоговорить аварию
commer.introducir una cláusula de la averíaоговаривать аварию
gen.las cláusulas los artículos de los estatutosположения устава
econ.moneda de la cláusulaвалюта оговорки
commer.objeción contra la inclusión de la cláusulaвозражение против включения оговорки
commer.operación según la cláusula de la nación más favorecidaоперация в условиях наибольшего благоприятствования
commer.redacción de la cláusulaформулировка оговорки
commer.sentido de la cláusulaсмысл оговорки
busin.Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato.Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. (ladaladalada)
lawSin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente SuplementoБез ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения (serdelaciudad)
lawsupresión de un cláusulaисключение статьи (из договора)
lawsupresión de una cláusulaисключение статьи
lawUsted, Señor Notario, se servirá insertar las demás cláusulas de estilo y seguridadВ Вашем качестве нотариуса, пожалуйста, вставьте в документ любые другие соответствующие пункты ... (Bolivia serdelaciudad)