Subject | Spanish | Russian |
bible.term. | Al César lo que es del César | Отдайте Кесарю кесарево (Alexander Matytsin) |
avia. | alcance de cesar el fuego | дальность конца стрельбы |
avia. | automáticamente cesar de funcionar | автоматически прекращать работу |
corp.gov. | autorización de cese en el servicio | утверждение заявления на увольнение |
avia. | cesar el alarma | выключать сигнал тревоги |
econ. | cesar el comercio | прекращать торговлю |
commer. | cesar el contacto | прекратить контакт |
commer. | cesar el contacto | прекращать контакт |
econ. | cesar el cumplimiento | прекращать выполнение (напр. контрактных обязательств) |
econ. | cesar el cumplimiento de los compromisos contractuales | прекращать выполнение контрактных или договорных обязательств |
commer. | cesar el embarque | прекратить погрузку |
commer. | cesar el embarque | прекращать погрузку |
econ. | cesar el empobrecimiento | покончить с обнищанием |
mil. | cesar el fuego | прекратить огонь |
inf. | кончить стрелять cesar el fuego | отстрелять |
law | cesar el servicio | прекращать службу |
econ. | cesar el trabajo | прекращать работу |
law | cesar en cargos | подавать в отставку |
law | cesar en cargos | выйти в отставку |
law | cesar en el poder | слагать полномочия |
gen. | cesar en su cargo | выходить в отставку |
gen. | cesar en un cargo | уволить в отставку |
econ. | cesar la ayuda económica | прекращать экономическую помощь |
commer. | cesar la importación | прекратить импортирование |
commer. | cesar la importación | прекращать импортирование |
avia. | cesar la rotación | прекращать вращение |
commer. | cesar las conversaciones | прервать переговоры |
commer. | cesar las conversaciones | прерывать переговоры |
commer. | cesar las conversaciones | прекратить переговоры |
commer. | cesar las conversaciones | прекращать переговоры |
econ. | cesar las entregas | прекращать поставки |
gen. | cesar las hostilidades | прекратить военные действия или войну |
econ. | cesar las negociaciones | прекращать переговоры |
commer. | cesar las relaciones | прекратить связи |
commer. | cesar las relaciones | прекратить отношения |
commer. | cesar las relaciones | прекращать связи |
commer. | cesar las relaciones | прекращать отношения |
econ. | cesar los pagos | прекращать платежи |
patents. | cesar un procedimiento | прекращать процедуру |
environ. | cese de empleo | увольнение (Действие или инструмент, посредством которых обязательная сила трудового договора прекращается независимо от того, истек срок этого договора или нет) |
gen. | cese de fuego | прекращение огня (Malik11) |
law | cese de hostilidades | прекращение огня |
law | cese de hostilidades | прекращение военных действий |
commer. | cese de la detención | прекращение задержания |
avia. | cese de la llama | срыв пламени (реактивного двигателя) |
commer. | cese de la obligación | прекращение обязательства |
commer. | cese de las relaciones | прекращение связей |
commer. | cese de las relaciones | прекращение отношений |
corp.gov. | cese de los servicios | прекращение оказания услуг |
patents. | cese de un miembro del tribunal | выход из состава Сената |
patents. | cese de un miembro del tribunal | выход из состава суда |
patents. | cese del plazo de protección | истечение срока охраны |
gen. | cese en el trabajo por dimisión voluntaria | увольнение по собственному желанию (из формы трудового договора AmorAmor) |
gen. | dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de César | воздать Богу Богово, а кесарю кесарево |
econ. | decretar el cese de pagos | объявлять о прекращении выплат |
econ. | decretar el cese de pagos | объявлять о прекращении платежей |
busin. | En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas. | В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos) |
gen. | esperar a que cese la lluvia | переждать дождь |
gen. | ha cesado de llover | дождь перестал (la lluvia) |
gen. | haber estado en el puerto esperando que cese la tormenta | перестоять бурю в порту |
inf. | hoja de cese | бегунок |
corp.gov. | indemnizaciones por cese en el servicio | выплаты при уходе в отставку |
gen. | la batería cesó el fuego | батарея отстрелялась |
gen. | la conversación cesó | разговор замолк |
gen. | la lluvia cesó | дождь перестал |
gen. | la tempestad cesó | буря затихла (se calmó) |
avia. | mecanismo del cese de la combustión | момент прекращения горения |
gen. | no cesar en su empeño | не останавливаться в своём стремлении (Viola4482) |
corp.gov. | orden de cese en el servicio | заявление об увольнении |
gen. | sin cesar | не переставая |
gen. | sin cesar | непрерывно |
gen. | sin cesar | непрестанно |
gen. | sin cesar | без умолку |
gen. | sin cesar | беспрерывно |
gen. | sin cesar | безостановочно |
gen. | tranquilizarse, detenerse, cesar | уняться (Javier Cordoba) |