DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing calle | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a lo largo de la calleпо всей улице (traduiser)
gen.a lo largo de la calleвдоль по улице
gen.a pie de calleвдоль проезжей части (Alexander Matytsin)
gen.a pie de calleвдоль дороги (Alexander Matytsin)
gen.a pie de calleвдоль улицы (Alexander Matytsin)
gen.a través de la calleпоперёк улицы
inf.abrir calleрасступаться (Alexander Matytsin)
inf.abrir calleдавать дорогу (Alexander Matytsin)
food.serv.alimentos de venta en las callesпища, продаваемая на улицах
avia.alumbrado de la calle de rodajeосвещение рулёжной дорожки
gen.alumbrar las calles con electricidadосветить улицы электричеством
gen.andar sin rumbo por las callesблуждание по улицам
publ.util.apertura de calleрытье траншеи на улице (для проклвдки водопровода, газопровода, электрических кабелей ines_zk)
forestr.apertura de callesнаправленная валка леса
arts.arte de la calleуличное искусство (spanishru)
gen.atravesar pasar la calleпроехать улицу
inf.azotar callesфланировать
inf.azotar callesбродить по улицам
nonstand.azotar las callesоколачиваться
gen.azotar callesслоняться по улицам
nonstand.azotar la calle cerca del kioskoотираться около ларька
nonstand.azotar la calle cerca del kioskoотирать около ларька
nonstand.azotar las callesтрепаться
inf.azotar las callesслоняться
inf.azotar las callesшататься
gen.callar algoнедосказывать
gen.callar algoнедосказать
gen.callar como un muertoмолчать как убитый
idiom.callar como una puertaне выносить сор из избы (Alexander Matytsin)
avia.callar el motorзаглушать двигатель
gen.callar la bocaмолчать (о моторе и т. п.)
gen.callarse como un muertoмолчать как пень
gen.callarse la bocaдержать язык за зубами
span.callate el osicoзакрой рыло (Ivan1992)
gen.calle abajoвниз по улице (Alexander Matytsin)
gen.calle anchaширокая улица
gen.calle animadaлюдная улица
gen.calle arribaвверх по улице (Alexander Matytsin)
avia.calle de rodaje auxiliarвспомогательная рулёжная дорожка
gen.calle Camarada Gubernskiулица "Им. тов. Губернского" (Lavrov)
avia.calle rodaje ciegaтупиковая рулёжная дорожка
avia.calle de rodaje circunferencialкольцевая рулёжная дорожка
mun.plan.calle comercialторговая улица (Sergei Aprelikov)
gen.calle concurridaбойкая улица
avia.calle de rodaje de accesoсоединительная рулёжная дорожка
avia.calle de acceso a la pista de despegueдорожка для выруливания на стартовый участок ВПП
gen.calle de aldeaдеревенская улица
avia.calle de rodaje de alternativaзапасная рулёжная дорожка
avia.calle de carreteoрулёжная дорожка
avia.calle de carreteoдорожка для выруливания
avia.calle de carreteo a la pista de despegueдорожка для выруливания на концевой участок ВПП
avia.calle de circulaciónрулёжная дорожка
avia.calle de derivaciónвспомогательная рулёжная дорожка
avia.calle de desviaciónобходная рулёжная полоса
avia.calle de rodaje de desviaciónобводная рулёжная дорожка
avia.calle de rodaje de maniobrasобходная рулёжная дорожка
avia.calle de rodaje de retornoмагистральная рулёжная дорожка
avia.calle de rodajeрулежная дорожка (ArturoKomar)
airportscalle de rodajeрулевая дорожка (tttommie)
airportscalle de rodajeрулёжка (tttommie)
avia.calle de rodajeрулёжная дорожка
avia.calle de salida a gran velocidadполоса скоростного выруливания (с ВПП)
avia.calle de salida por rodaje a gran velocidadрулёжная дорожка скоростного выруливания (с ВПП)
avia.calle de salida de pistaвыводная рулёжная полоса
avia.calle de salida por rodaje de pistaвыводная рулёжная дорожка
avia.calle de taxeoрулёжная дорожка
avia.calle de torbellinoвихревой след
avia.calle de torbellinosвихревая дорожка
avia.calle de turbulenciaвихревая дорожка
avia.calle de vórticesвихревой след
avia.calle de vórticesвихревая дорожка
avia.calle de vórtices de Kármanвихревая дорожка Кармана
gen.calle de árbolesаллея
gen.calle de árbolesшпалеры (de arbustos; ряды деревьев, кустов)
road.wrk.calle empedradaмощёная улица (Alexander Matytsin)
avia.calle en rizo de dispersiónпетлевая рулёжная дорожка между рассредоточенными местами стоянок
avia.calle rodaje estrechaузкая рулёжная дорожка
urol.calle litiásicaкаменная дорожка (DiBor)
gen.calle mayorглавная улица
gen.calle peatonalпешеходная улица (rems)
gen.calle peatonalпешеходная зона (rems)
avia.calle de rodaje periféricaкольцевая рулёжная дорожка
gen.calle principalглавная улица (mayor)
avia.calle de rodaje terminalрулёжная дорожка к перрону
gen.calle tranquilaтихая улица (silenciosa)
gen.calles céntricasцентральные улицы
gen.coche de calleнегоночный автомобиль (Alexander Matytsin)
gen.combate de calleуличный бой
gen.combate de calleуличные бои
gen.cruce de callesперекрёсток (de caminos)
gen.cruce de las callesскрещение улиц
gen.de la calleуличный
inf.dejar de patitas en la calleвыставлять на улицу (Alexander Matytsin)
gen.dejar en la calleпустить с сумой
gen.dejar en la calleвыбросить на улицу
gen.doblar la calleповорачивать за угол
gen.echar a la calleвыбросить на улицу
gen.echar a la calleвыбрасывать на улицу
gen.echar a la calleувольнять
gen.echar el secreto a la calleразболтать секрет
inf., nonstand.выгнать, исключить echar poner en la calleвыпирать
inf., nonstand.выгнать, исключить echar poner en la calleвыпереть
gen.echar un secreto a la calleразглашать тайну
gen.echarse a la calleвосставать
gen.echarse a la calleвыходить на демонстрацию в знак протеста (Alexander Matytsin)
gen.echarse a la calleвыйти на улицы (с оружием в руках)
gen.echarse a la calleвыходить на улицу (с оружием в руках)
gen.el gentío invadió la calleтолпы народа заполонили улицы
gen.el hombre de la calleчеловек с улицы (из толпы)
saying.el que calla otorgaмолчание-знак согласия (Shurrka)
inf.en por la calleвразнос
gen.en la calleна улице (тж. вне дома)
gen.en la calle:на дворе (на улице)
gen.en la calle deshielaна дворе стоит оттепель (está deshelando)
gen.en la calle hace frescoна улице свежо
gen.en la calle hay barroна улице грязно
gen.en la calle hay lluvia y fangoна улице слякотно
inf.en la calle se hielan hasta las piedrasна дворе трескучий мороз (los pájaros)
gen.en las calles hay mucha genteна улицах людно
saying.en nuestra calle también habrá fiestaбудет и на нашей улице праздник
gen.ensanchar la calleрасширить улицу
gen.enseñarle a uno la puerta de la calleпоказать указать на дверь
gen.errar por las callesблуждание по улицам
idiom.estar a pie de calleбыть у всех на устах (Alexander Matytsin)
gen.estar al cabo de la calleбыть хорошо информированным
gen.formar calleвыстраивать шпалерами
gen.ganar de calleпобедить с большим преимуществом (Ivan Gribanov)
gen.ha refrescado en la calleна улице свежо
gen.hacer callarпринудить к молчанию (a)
gen.hacer callarунять
gen.hacer calleрасступаться (Alexander Matytsin)
gen.hacer calleдавать дорогу (Alexander Matytsin)
slanghacer la calleзаниматься проституцией (Arandela)
gen.hacer pasar atravesar a alguien la calleперевести кого-л. через улицу
gen.hijo de la calleбеспризорник
gen.hijo de la calleуличный мальчишка
gen.hombre de calleуличный человек (Alexander Matytsin)
gen.hombre de la calleрядовой гражданин (Alexander Matytsin)
gen.ir desempedrando callesбежать во всю мочь
gen.la calle es intransitable por el fangoна улице невылазная грязь
gen.la calle está enfangadaна улице слякотно
gen.la calle está secaна улице сухо
gen.la calle parece un atascaderoна улице невылазная грязь
gen.la calle se encontraba congestionada de públicoулица была запружена народом
humor.la historia callaистория умалчивает
gen.la primavera está en la calleвесна на дворе
gen.la ventana cae a la calleокно выходит на улицу
gen.la ventana da a la calleокно выходит на улицу
gen.lado sombrío de la calleтеневая сторона улицы
gen.las calles están llenas de genteулицы полны народу
gen.las calles están muy concurridasна улицах людно
gen.las calles se reanimaronулицы ожили
environ.limpieza de calleуборка улиц (Процесс удаления грязи, мусора или других неприглядных материалов с улиц города или поселка)
gen.llevarse de calleвыиграть с лёгкостью (Scarlett_dream)
gen.llevarse de calleлегко достигнуть чего-л. (Scarlett_dream)
gen.llevarse de calleлегко добиться победы (Scarlett_dream)
gen.llevarse de calleлегко победить, обойти, победить одной левой (Scarlett_dream)
gen.llevarse de calleодолеть в два счета (Scarlett_dream)
gen.llevarse de calleлёгко достигнуть победы (Scarlett_dream)
gen.los las encontré en la calleя их встретил на улице
inf.los pájaros se callaronптицы смолкли
gen.lucha de callesуличные бои
gen.lucha de callesуличный бой
gen.me gusta que callesмне нравится, что ты молчишь (Alex_Odeychuk)
lawnico de la calleбеспризорный ребёнок
lawnico de la calleбеспризорник
lawnico de la calleбезнадзорный ребёнок
UN, AIDS.niños de la calleуличные дети
UN, AIDS.niños de la calleдети улицы
gen.no había ni un alma en la calleна улице не было ни души
gen.noticia de la calleсплетня
gen.noticia de la calleуличный слух
lawnoticias de la calleуличные сплетни
lawnoticias de la calleнедостоверные сведения
gen.obstinarse en callarупорно молчать
lawotorga quien callaмолчание означает согласие
gen.parte soleada de la calleсолнечная сторона улицы
gen.pasear la calleухаживать (за женщиной)
gen.pasear rondar la calleухаживать за женщиной
Chil.persona en situacion de calleбомж (sunnyday)
inf., rudeplantar en la calleвышибать
inf., rudeplantar en la calleвышибить
gen.plantar en la calleувольнять
gen.plantar en la calleвыбрасывать на улицу
inf.poner a uno de patitas en la calleвыгнать кого-л. из дому
gen.poner de patas en la calleвышвыривать (Lavrov)
inf.poner de patitas en la calleвышвырнуть
nonstand.poner de patitas en la calleвыставить с работы (Alexander Matytsin)
nonstand.poner de patitas en la calleвытурить с работы (Alexander Matytsin)
gen.poner de patitas en la calleпрогонять (выставить; fam.)
gen.poner de patitas en la calleвыбросить на улицу (fam.)
gen.poner de patitas en la calleвыгнать вон (fam.)
gen.poner de patitas en la calleвыкинуть на улицу
inf.poner de patitas en la calleвышвыривать
gen.poner de patitas en la calleпрогнать (выставить; fam.)
gen.poner de patitas en la calleгнать прогнать взашей
gen.poner de patitas en la calleвыставить за дверь
gen.poner en la puerta de la calleвыгнать из дому
inf.poner en la puerta de la calleвыставить
gen.poner en la puerta de la calleгнать вон
nonstand.poner en la puerta de la calleвытурить
gen.poner en la puerta de la calleвыгнать вон
gen.ponerse en la calleуволить
gen.ponerse en la calleвыгнать на улицу
inf.¿Por qué no te callas?замолчи уже! (Yanick)
inf.¿Por qué no te callas?заткнись! (Yanick)
gen.gritar por toda la calleна всю улицу (Marichay)
gen.por toda la calleвдоль по улице
commer.publicidad en la calleуличная реклама
gen.quedarse encontrarse en la calleочутиться на улице
saying.quien callaмолчание - знак согласия
proverbquien calla, otorgaмолчание - знак согласия
gen.riego de las callesполивка улиц
gen.ropa de calleверхняя одежда
gen.ropa de calleверхнее платье
gen.salir corriendo a la calleвыбегать на улицу
gen.salí a la calleя вышел на улицу
food.serv.sector no regulado de venta de alimentos en las callesнеофициальный уличный продовольственный сектор
nonstand.ser plantado en la calleвылететь (fam.)
nonstand.ser plantado en la calleвылетать (fam.)
avia.señales luminosas de la calle de rodajeсветофор рулёжной дорожки
inf.te falta calleзелёный ты ещё (Noia)
gen.tener calleбыть искушённым (Alexander Matytsin)
gen.todos irrumpieron en la calleвсе высыпали на улицу
inf.tomar la calleвыйти на улицы (на демонстрацию Alexander Matytsin)
humor.va desempedrando callesна ходу подмётки рвёт
gen.vender en la calleторговать вразнос
med.virus de la calleрабисс-вирус
med.virus de la calleвирус бешенства
gen.vivir en la calle de Pushkinжить на Пушкинской улице
gen.y él se callaа он себе молчит (como si tal cosa)