DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Patents containing as | all forms
SpanishRussian
a diferencia de las disposiciones del Artículo 34в отличие от положений статьи 34
acción de caducidad o de revocación de una patenteпроцедура по аннулированию патента
acción de caducidad o de revocación de una patenteпроцедура по отзыву патента
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercioобозначать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercioмаркировать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercioобозначать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercioмаркировать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercioобозначать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercioмаркировать изделие товарным знаком
ataque a los derechos del poseedor de la patenteнарушение прав патентообладателя
ataque a los derechos del titular de la patenteнарушение прав патентообладателя
autoridad subordinada a una autoridad más altaорган, подчинённый высшему органу
comiso llevado a cabo como medida de conservaciónпревентивный арест имущества
conceder un derecho a alguienприсваивать право кому-л.
conforme a la leyправомерный
conforme a la leyсоответственно закону
conforme a la leyзаконный
conforme a la reivindicación 5согласно пункту 5 формулы
conforme a las formalidadesсоответственно формальным требованиям
conforme a las reivindicaciones 1 y 2согласно пунктам 1 и 2 формулы
conforme a los trámitesсоответственно формальным требованиям
conforme en virtud del articulo 30на основе статьи 30
conforme en virtud del articulo 30соответственно статье 30
conforme en virtud del articulo 30по статье 30
conforme en virtud del articulo 30в силу статьи 30
conforme en virtud del articulo 30в соответствии со параграфом 30
conforme en virtud del articulo 30в соответствии со статьёй 30
contrario a las leyes naturales fundadasв противоречие основным законам природы
D.O.НМПТ (наименование места происхождения товара - denominación de origen Alexander Matytsin)
dedicarse a algoзаниматься чем-л.
desacreditar a un competidorдискредитировать репутацию конкурента
designar a alguien para representar un paisназначать кого-л. представителем страны
después de los dos meses siguientes a la recepción de la notificaciónпо истечении двух месяцев после получения сообщения
detalles relativos a le ejecución del presente Acuerdoподробности, касающиеся выполнения настоящего Соглашения
divulgación de la invención a consecuencia de un abusoзлонамеренное разглашение изобретения
ejemplares del dibujo o del modeloэкземпляры образца
ejemplares del dibujo o del modeloэкземпляры модели
el tribunal apelado en virtud del artículo 26суд, в который обратились на основе статьи 26
en los casos previstos por el artículo 14в случаях, предусмотренных параграфом 14
en vista de la ley №...принимая во внимание закон №...
exponerse a una persecuciónподвергаться преследованию
hacer saber objeciones contra una patente a la oficina de patentesуведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента
instancia prevista en el artículo 24инстанция, предусмотренная в статье 24
la adición ulterior de un nuevo producto a la listaпоследующее добавление нового изделия в перечень
la adición ulterior de un nuevo producto a la listaпоследующее добавление нового товара в перечень
la facultad otorgada en virtud del Artículo 3предусматриваемое статьёй 3 право
la palabra está concedida a las partesслово предоставлено сторонам
la venta del producto patentado está sometida a restricciones o limitacionesпродажа запатентованного изделия подвергнута ограничениям
la venta del producto patentado está sometida a restricciones o limitacionesпродажа запатентованного изделия подвергнута сокращениям
las condiciones previstas en el artículo 10 no se cumplenусловия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются
las subreivindicaciones deben referirse a las reivindicaciones precedentesзависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
las subreivindicaciones deben referirse a las reivindicaciones precedentesзависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
marca de fábrica o de agriculturaфабричный знак
marca de fábrica o de agriculturaтоварный знак
marca de fábrica o de comercioфабричный знак
marca de fábrica o de comercioтоварный знак
perteneciente aотносящийся к чему-л.
pertinente a los hechosотносящийся к делу
pormenores relativos a le ejecución del presente Acuerdoподробности, касающиеся выполнения настоящего Соглашения
proporcionalmente a la contribuciónпропорционально взносам
proporcionalmente a la contribuciónпропорционально участию
que induce a errorвводящий в заблуждение
que induce a errorобманчивый
registro de patentes accesibles por la venta o la concesión de licenciaсписок патентов, предлагаемых к продаже
registro de patentes accesibles por la venta o la concesión de licenciaсписок патентов, предлагаемых к лицензированию
reivindicación tocante a una aplicaciónформула, относящаяся к применению
reivindicación tocante a una nueva substanciaпункт формулы, касающийся нового вещества
remitir un litigio a un otro tribunalпередать правовой спор в другой суд
se prohibe dar suplemento en dependencia de la causalidadзапрещается делать дополнения зависящими от случайности
según cualquier de las reivindicaciones de 1 a 4по любому из пунктов от 1 до 4 формулы
someterse a un arbitrajeподчиняться решению арбитража
suspensión de un pleito de usurpación a causa de una acción de nulidad simultáneamente pendienteпрекращение процесса о нарушении вследствие подачи иска о признании недействительности
sustituir a un registroзаменять регистрацию
transformación de una solicitud de patente a una demanda de certificado de utilidadпреобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности