DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing a qué | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
gen.a bien queхотя
econ.a calidad de que ...при условии, что (...)
gen.a condición de queс условием, чтобы...
lawa condición de queоднако (при указании на исключение из общего правила)
patents.a condición de queпри условии, что...
commer.a condición de que...освобождение от... возможно, если...
gen.a condición de que...при условии, что...
patents.a condición de que guarden el secretoпри условии сохранения тайны
patents.a condición de que guarden el secretoпри условии сохранения секрета
patents.a condición queпри условии
idiom.a donde fuera que partieseкуда бы он ни уезжал (serdelaciudad)
proverbA enemigo que huye, golpe de graciaскатертью дорожка (Scarlett_dream)
rhetor.a esto se suma queк этому добавляется то, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
rhetor.a esto se suma queв дополнение к этому (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.a fin de queчтобы (+ subjuntivo | Te he traído aquí a fin de que lo compres. – Я тебя сюда привел, чтобы ты это купил. Alex_Odeychuk)
gen.a fin de queпричём
gen.a fin de que ...затем, чтобы ...
gen.a juzgar por lo que aparece en los mediosсудя по сообщениям СМИ (Alexander Matytsin)
lawa la medida en queпо мере того как
gen.a la vez queв то время как (stremnina)
nonstand.a lo que pareceникак кажется, как будто
gen.a lo que pareceвидимо (по-видимому)
nonstand.a lo que salgaс кондачка
gen.a lo que salgaкак попало (Oksana-Ivacheva)
gen.a medida queсообразно
gen.a medida queпо мере того как
gen.a medida queсогласно
gen.a medida que pasan las horasс каждым часом (Ivan Gribanov)
gen.a medida que yo iba hablandoпо мере того, как я продолжал говорить (Viola4482)
gen.a menos queесли только не
lawa menos queкроме как если
lawa menos queразве только, если только
gen.в знач. "если не" a menos queразве
gen.a menos queразве только
gen.A menos que haya estipulado lo contrarioЕсли иного не предусмотрено в договоре (ulkomaalainen)
gen.a menos que se indique algo diferenteесли не указано иначе (Wakeful dormouse)
busin.a menos que sea necesarioтолько в случае необходимости (Alexander Matytsin)
gen.a menos que tú no lo propongasесли только ты не предложишь
gen.a mí no me importa queмне нет дела до этого
gen.a nada queколь скоро (Alexander Matytsin)
gen.a nadie se le escapa queочевидно, что (spanishru)
gen.a no ser queразве
gen.a no ser que subjuntivoесли только не (Lavrov)
gen.a no ser queесли не
humor.a otra puerta que ésta no se abreдать от ворот поворот
gen.a pesar de que me estoy divirtiendo muchoхотя мне и очень весело, а надо уходить
gen.жA que?Спорим? (13.05)
gen.a que finчтобы (+ inf.)
gen.a que finчтоб (+ inf.)
gen.a que quieres bocaчто сколько душе угодно
busin.a que se debeза чей счёт (gmr95)
gen.a que se ha hecho menciónупомянутый (ulkomaalainen)
gen.a quien quiera que seaхоть кого
invect.жa qué leche...?какого хрена...? (Alexander Matytsin)
econ.a reserva de que ...что (в контракте; ...)
econ.a reserva de que ...при условии
inf.a sabiendas de queзная что (kozavr)
mexic.a todo lo que daна всю (Firemeteora)
gen.a ver lo que tienesпокажи-ка, что у тебя (lo que dices)
inf.A vivir que son dos díasЖить последним днем (Alexander Matytsin)
gen.A vivir que son dos díasпроживать каждый день, будто он последний (alboroto)
IMF.acuerdo que establece un tope a las tasasсоглашение о максимальной ставке (de interés)
gen.algo a lo queна что (algo a lo que se negaron los investigadores - на что следователи ответили отказом // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
crim.law.algo a lo que se negaron los investigadoresна что следователи ответили отказом (говоря о просьбе, ходатайстве // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
patents.algunos asuntos que pertenecen a las secciones de patentesнекоторые дела, входящие в компетенцию патентных отделов
lawauto judicial que anula de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialсудебное решение о лишении права одного из супругов занимать общую жилую площадь
lawauto judicial que derecho de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialрешение о выселении одного из супругов из общего жилого помещения
lawauto judicial que restringe de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialсудебное решение об ограничении права одного из супругов занимать общую жилую площадь
law, Arg.auto que mande proceder a la averiguación del delitoпостановление о возбуждении уголовного дела (по инициативе следственного органа)
lawbajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derechoпод страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad)
comp., MSbase de datos a la que se hace referenciaуказанная база данных
proverbcae en la cueva el que a otro lleva a ellaне рой другому яму, сам в неё попадёшь
IMF.calidad que deben tener las programas para dar acceso a los tramos superiores de créditoстатус ВКТ
IMF.calidad que deben tener las programas para dar acceso a los tramos superiores de créditoкачество программ, обеспечивающее доступ к верхним кредитным траншам
anim.husb.cerdas previamente inseminadas que han vuelto a salir en celoсвиноматки после прохолостов (ines_zk)
IMF.clasificación de las finalidades de las instituciones sin fines de lucro que sirven a los hogaresКлассификация целей некоммерческих организаций, обслуживающих домашние хозяйства
agric.colonia agrícola que permite a los colonos el ejercicio de otras actividadesсовмещение работы на приусадебном участке с основным видом деятельности
commer.comerciante que actúa a través de intermediarioдействующий через посредника коммерсант
gen.con tal que a con la condición de queпри условии
lawconocimiento que atestigua que la mercancía está a bordoбортовой коносамент
gen.convencer a alguien para que estudieубедить кого-л. учиться (de que tiene que estudiar)
org.name.Convención que encuadra a la Comisión Internacional del Álamo en el marco de la FAOКонвенция о переводе Международной комиссии по культуре тополя в систему ФАО
patents.Convenio de Berna por lo que se refiere a la protección de obras artísticas o de obras de arte aplicadas a la industriaБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
gen.dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de Césarвоздать Богу Богово, а кесарю кесарево
gen.dar mucho que hacer a alguienнаделать кому-л. хлопот
IMF.datos que podrían afectar a los preciosинформация, потенциально влияющая на цены
gen.debido a queвследствие того, что
gen.debido a queв связи с тем, что...
gen.debido a queввиду того, что
busin. Debido a que las condiciones señaladas no corresponden a las iniciales, acordadas con el representante de Vds. nos vemos obligados a renunciar a la conclusión del acuerdo, lo que ponemos en conocimiento de Vds.Ввиду того, что все вышеуказанные условия не соответствуют первоначальным условиям, согласованным с вашим представителем г-ном X, мы вынуждены отказаться от заключения договора, о чём ставим вас в известность. (ladaladalada)
busin.deduciéndose del importe a pagar en concepto de uso, los días que estuviese paralizada por averías.Дни простоя оборудования по причине аварий не учитываются, и причитающаяся за них оплата вычитается из общей суммы (hablamos)
commer.delegación que arribó a Moscúприбывшая в москву делегация
commer.delegación que llegó a Moscúприбывшая в москву делегация
gen.Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar.Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны. (Viola4482)
commer.documentación que acompaña a la demanda judicialдокументация к исковому заявлению
commer.documentación que acompaña a la mercancíaтоваросопроводительная документация
busin.el arrendador es propietario de la referida maquinaria y se halla dispuesto a ponerlas a disposición del arrendatario, por lo que deciden celebrar contrato de arrendamiento financiero o leasingНаймодатель, являясь владельцем указанного оборудования и механизмов, сдаёт их в наём на условиях лизинга (hablamos)
commer.el descuento se concede a condición de que...скидка предложена на условиях...
gen.el hombre que es fiel toda su vida a su amorоднолюб
quot.aph.El populismo ama tanto a los pobres que los multiplica.Популизм так любит бедных, что умножает их количество. (Глория Альварес Ying)
gen.El que da lo que tiene no está obligado a dar másчем богаты, тем и рады
proverbel que roba a un ladrón tiene mil años de perdónвор у вора дубинку украл
patents.el uso de la marca no es de naturaleza tal que inducza a errorприменение знака не может ввести в заблуждение (induzca Aneskazhu)
gen.ella sabía que su madre no se lo iba a creer.она знала, что мама ей не поверит (Viola4482)
commer.empresa que funciona a base de autogestión económicaхозрасчетное предприятие
gen.en atención en consideración a que...ввиду того, что...
busin.En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas.В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos)
gen.en lo que atañe aотносительно
gen.en lo que concierne aотносительно
gen.en lo que concierne a...что касается...
gen.en lo que concierne se refiere aна чей-л. счёт
book.en lo que se refiere a...касательно
gen.en lo que se refiere aв том, что касается... (ННатальЯ)
gen.en lo que se refiere aотносительно (Viola4482)
gen.en lo que se refiere a...что касается (...)
gen.en lo que toca a..что касается...
lawen particular, en lo que se refiere aв частности, что касается (Estylo)
UNEnmienda del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoПоправки к Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой
org.name.Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferenciasДоговорённость о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров
gen.esperar a que cese la lluviaпереждать дождь
saying.esperar a que dé peras el olmoждать у моря погоды
food.serv.establecimiento que manipula o elabora alimentosпредприятие общественного питания
el.estación supletoria que puede unirse a la redдобавочный аппарат с непосредственным выходом в город
gen.estoy acostumbrado a que lo compreя привык к тому, что он это покупает (Alex_Odeychuk)
corp.gov.familiares a cargo que viajan juntosсопровождающие члены семьи, находящиеся на иждивении
UNFondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminaciónЦелевой фонд по оказанию помощи развивающимся и другим странам, нуждающимся в технической помощи, для осуществления положений Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
UNFondo Fiduciario para el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoЦелевой фонд для Многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой
UNFondo Fiduciario para el Fondo Multilateral provisional del Protocolo de Montreal relativo a las substancias que agotan la capa de ozonoЦелевой фонд для Временного многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой
UNFondo Fiduciario para el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoЦелевой фонд для Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой
gen.fue dudoso que Dolores llegara a tiempoбыли сомнения, что Долорес прибудет вовремя (Alex_Odeychuk)
corp.gov.funcionario que vuelve a su paísвозвращающийся на родину
IMF.gasto que contribuye a reducir la pobrezaрасходы на цели сокращения бедности
IMF.gasto que contribuye a reducir la pobrezaрасходы, направленные на сокращение бедности
gen.gritar a alguien que se alejaкричать вслед (кому-л.)
gen.hacer que le echen una amonestación a alguienподвести кого-л. под выговор
saying.hay muchos diablos que se parecen unos a otrosвсе черти одной шерсти
gen.he llegado a la conclusión de que estás en lo ciertoя нашёл, что ты прав (de que tienes razón)
mil., inf.hombre que se hiere a sí mismoсамострел
gen.impedir a alguien que riñaудержать кого-л. от драки
IMF.instituciones sin fines de lucro que sirven a los hogaresнекоммерческие организации, обслуживающие домашние хозяйства
IMF.Instrumento de creación de la Cuenta de Subvención para Asistencia de Emergencia a Países Miembros en Situación de Posconflicto que pueden acogerse al SCLPинструмент для создания Счета субсидий на цели постконфликтной экстренной помощи государствам-членам, имеющим право на финансирование в рамках ПРГФ
gen.instrumento que está a manoподручный инструмент
patents.la carga de fundar la nulidad queda a la parte que lo afirmaобязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её
gen.la desperté temprano para que ella llegara al trabajo a tiempoя её разбудил, чтобы она пришла на работу вовремя (Alex_Odeychuk)
busin.La franquiciada deberá suscribir una póliza de seguro por el importe que la franquiciante exija a fin de garantizar la responsabilidad profesional incluyéndose, además, la responsabilidad civilСтрахование профессиональной и гражданской ответственности, в размере суммы указанной франчайзером, ложится на франчайзи. (hablamos)
busin.La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contratoВ соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта.
busin.La solicitud demanda que se envía, por regla general, a varios proveedores, tiene por fin informarse antes de que se efectúe un negocio, sobre los precios, condiciones de entrega y de pago actualesОбычно цель запроса, посылаемого различным поставщикам, состоит в том, чтобы до того как совершилась сделка, получить информацию о ценах, условиях поставки и платежа (ilovenl)
busin.Las condiciones técnicas que nosotros les hemos enumerado corresponden completamente a las exigencias de Vds.Технические характеристики, которые мы перечислили, полностью соответствуют вашим требованиям (ladaladalada)
patents.las disposiciones que figuran en la letra Aположения, приведённые в пункте А
patents.las disposiciones que preceden serán aplicables a los modelos de utilidad tambiénприведённые выше положения применяются и к полезным образцам
busin.Las dudas o discrepancias que pudieran surgir respecto a la interpretación o traducción del presente contrato o al cumplimiento de cualquier otra obligación aquí estipulada, serán sometidas a procedimiento de arbitraje de acuerdo con el Reglamento de la Cámara de Comercio Internacional obligándose las partes a respetar la decisión del laudo arbitral que se dicte.Все споры и разногласия, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке в соответствии с Правилами о производстве дел Международной торговой палаты. Решения этого арбитража будут окончательными и обязательными для обеих Сторон. (hablamos)
busin.Las partes acuerdan que el total de las inversiones terreno, obras, maquinaria, equipos necesarios para la manufactura y producción asciende a XСтороны договорились о том, что общий объём инвестиций в проект, включая земельный участок, строительные работы, машины и оборудование, необходимые для организации производственного процесса, составляет Х евро (hablamos)
busin.Las partes acuerdan que el total de las inversiones terreno, obras, maquinaria y equipos necesarios para la producción asciende a X euros.Стороны договорились о том, что общий объём инвестиций в проект, включая земельный участок, строительные работы, машины и оборудование, необходимые для организации производственного процесса, составляет Х евро. (rebozno)
busin.Les pedimos que indemnicen la cuantía indicada a través de la transferencia bancaria a nuestra cuenta en el BancoПросим уплатить указанную сумму путём перевода в Банк на наш счёт (ladaladalada)
busin.Les recomendamos que envien su reclamación a la compañía de segurosМы рекомендуем Вам подать жалобу в страховую компанию (ladaladalada)
busin.Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos)
gen.llegar a ocuparse de un asunto que merece la penaдобраться до настоящего дела
gen.llegó a decir que..он договорился до того, что...
gen.lo que el Estado da a la mujerгосударство-женщине (Lavrov)
commer.los que asistieron a la firmaучастники подписания
busin.Los tornos que tengan desperfectos deberán sernos devueltos a petición nuestra, no más tarde de tres meses después de que Vds. hayan recibido el reemplazo.Дефектные станки или их части должны быть возвращены нам по нашей просьбе и за наш счёт не позднее, чем через 3 месяца после получения Вами замены. (ladaladalada)
commer.mandato que otorga el derecho a...мандат на право...
gen.merced a queблагодаря тому, что (Oksana-Ivacheva)
gen.más amenas a la vez que didácticasболее развлекательные, нежели дидактические (Viola4482)
inf.о ребёнке niño que anda a gatasползунок
inf.о ребёнке niño que anda a gatasползун
proverbno caves la fosa a otro que puedes caer en ellaне рой другому яму, сам в неё попадёшь
busin.No era posible poner las máquinas en la explotación debido a la falta de los diseños, que fueron entregados sólo a finales de la semana pasada.Станки не могли быть пущены в эксплуатацию ввиду отсутствия чертежей, которые были доставлены только в конце прошлой недели. (ladaladalada)
gen.no faltar a uno más que sarna para rascarseжить в своё удовольствие
gen.no faltar a uno más que sarna para rascarseжить в полном довольстве
gen.no importa a que horaв любой час
gen.no importa a que a cualquier precioлюбой ценой
proverbno les gusta a las comadres que les digan las verdadesправда глаза колет
gen.no pasar a creer que...не допускать и мысли о...
busin.No podemos aceptar la propuesta de Vds respecto a la solución por vía amistosa de nuestra reclamación ya que la suma que Vds están dispuestos a abonarnos no cubre ni siquiera la mitad de las pérdidas.Мы не можем принять ваше предложение касательно дружественного урегулирования нашей претензии, поскольку сумма, которую вы готовы нам выплатить, не компенсирует даже половины понесенных убытков. (ladaladalada)
gen.no tener nada que envidiar aничуть не уступать (кому-либо; чему-либо spanishru)
busin.Nos apresuramos a informarles de lo siguiente – en efecto, hemos demorado el envío de las máquinas herramientas, cosa que lamentamos y presentamos por ello nuestras excusasСпешим сообщить вам, что мы задержали отправку станков, о чем сожалеем и приносим своим извинения. (ladaladalada)
busin.Nos comprometimos a hacer todo lo que de nosotros dependiera para acelerar el envíoМы сделаем все зависящее от нас, чтобы ускорить поставку. (ladaladalada)
commer.nota de crédito que informa sobre la puesta del importe a cuenta de créditoкре́дит-нота о записи в кредит счёта суммы
gen.o sea queто есть, иными словами (baranchic)
busin.obligarse a respetar la decisión del laudo arbitral que se dicteобязаться выполнять вынесенное решение суда (hablamos)
pulp.n.paperpapel averiado durante su elaboración que vuelve a la batidoraбумажный брак
lawpara el supuesto de que por causas ajenas a las partesв случае, если по независящим от сторон причинам (serdelaciudad)
gen.para que a fin de queдля того, чтобы...
IMF.paridad que no se ajusta a la realidadнереалистичный паритет
econ.parte que falta a sus obligacionesсторона, не выполняющая обязательств
IMF.país que no pertenece a la zona del francoстрана, не входящая в зону франка
IMF.persona que tiene acceso a información privilegiadaинсайдер
IMF.persona que tiene acceso a información privilegiadaлицо, располагающее конфиденциальной информацией
gen.pese a queнесмотря на то, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
patents.petición que se dirige a esto efectoотносящийся конкретно к чем-л. иск
econ.plan que da prioridad a los alimentosплан, нацеленный в первую очередь на обеспечение продовольствием
water.res.población rural que tiene acceso a agua potable inocuaчисленность сельского населения, имеющего доступ к безопасной питьевой воде
gen.poner a alguien en el lugar que le correspondeставить кого-л. на место
busin.Por la presente les confirmamos que el torno corresponde completamente a las condiciones técnicas y carece de defecto alguno.Настоящим удостоверяем, что станки соответствуют техническим условиям и отсутствуют дефекты. (ladaladalada)
gen.profecía que se cumple a sí mismaсамоисполняющееся пророчество (votono)
commer.prospecto que salió a la luzвышедший в свет проспект
UN, clim.Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoМонреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой
UN, clim.Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoМонреальский протокол
gen.que da de fachada a hacia...обращённый фасадом в... (к..., на...)
gen.que estudia a distanciaзаочник
gen.que mana que corre a chorrosструистый
gen.¡que no se vuelva a repetir!чтоб больше этого не было!
nonstand.que ocurre a ojos vistas de todo el mundoпринародный
fin.que se lleva a nuevo ejercicioпереходящий
busin.Queda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la Compañía, sin permiso expreso de ésta.Сторонам категорически запрещается передавать какие-л. права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её чётко выраженного согласия (rebozno)
patents.resultado que la invención intenta a obtenerрезультат, на достижение которого изобретение направлено
UNReunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoСовещание сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой
UN, polit.Reunión del Grupo de Expertos sobre la eliminación de las barreras sociales que se oponen a la integración de los inválidos en la vida de la comunidadСовещание группы экспертов по ликвидации социальных барьеров на пути вовлечения инвалидов в общественную жизнь
IMF.riesgo de que los resultados sean inferiores a lo previstoриск недостижения ожидаемого уровня
IMF.riesgo de que los resultados sean inferiores a lo previstoриск снижения темпов роста по отношению к прогнозу
IMF.riesgo de que los resultados sean superiores a lo previstoриск превышения ожидаемого уровня
IMF.riesgo de que los resultados sean superiores a lo previstoриск перегрева экономики в результате высокого роста
IMF.riesgo de que los resultados sean superiores a lo previstoриск чрезмерного повышения темпов роста
psychol.saber que en el fondo a ti te gustaзнать, что в глубине души тебе это нравится (Alex_Odeychuk)
humor.salvar a los que se están ahogando es asunto de los que se están ahogandoспасение утопающих - дело рук самих утопающих
lawse expide el presente certificado a solicitud del interesado, para los fines que estime convenienteсправка выдана для предъявления по месту требования (spanishru)
gen.se limitó a decir queтолько и сказал, что (Tatian7)
gen.se limitó a decir queон просто сказал, что (Tatian7)
idiom.se pilla antes a un mentiroso que a un cojoу лжи ноги коротки (Alexander Matytsin)
busin.Según el acuerdo, a Vds se les concedió el derecho de examinar la mercancía antes del embarque. Por fax Vds nos comunicaron que renunciaban al derecho de examen.По контракту вам предоставлялось право осмотра товара перед отправкой. По факсу вы нам сообщили, что отказываетесь от осмотра. (ladaladalada)
busin.Sentimos mucho tener que decirles que nos ha sorprendido el que algunos puntos esenciales hayan sido sometidos a cambios considerables en relación con los elaborados en las negociaciones con nuestros represententes, a saber:Мы вынуждены сообщить, что были удивлёны тем, что некоторые его существенные пункты подверглись значительным изменениям по сравнению с теми, которые были выработаны при личной встрече наших представителей,, а именно: (ladaladalada)
gen.será mejor que vayas a pasearлучше пойди погуляй
chem.sustituyente que orienta a metaзаместитель направляющий в мета-положение
busin.Tenemos el honor de comunicarles que el inspector de Vds. nos visitó a finales de la semana pasada.С удовольствием Вам сообщаем, что инспектор был на нашем заводе в конце прошлой недели (ladaladalada)
busin.Tenemos la esperanza de que Vds, no tengan nada que objetar ninguna objeción, objeción alguna a las condiciones indicadas.Надеемся, что названные условия не встретят с Вашей стороны никаких возражений (ladaladalada)
inf.todo apunta a queвсё ведёт к тому, что (Alexander Matytsin)
busin.todo ha sucedido por circunstancias imprevistas, que no hemos podido superar, pese a nuestros buenos deseos.это произошло ввиду непредвиденных обстоятельств, которые мы оказались не в состоянии преодолеть, несмотря на наши намерения. (ladaladalada)
gen.y a mí a tí, etc. quéпёс с ним (не всё ли равно; с тобой, с ними)