Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Arabic
Chinese
Danish
Dutch
English
French
German
Greek
Italian
Japanese
Latin
Portuguese
Russian
Spanish
Terms
for subject
Informal
containing
SIR
|
all forms
Spanish
Russian
aunque la mona
se
vista de seda
ворона в павлиньих перьях
de donde
se
armó la de San Quintín
откуда
из-за чего
сыр-бор загорелся
de dónde
se
armó la de San Quintín
откуда
из-за чего
сыр-бор загорелся
¿de qué
se
trata?
в чём дело?
El circulo
se
cierra
Круг замкнулся
(
Alexander Matytsin
)
el que
se
cura en salud
перестраховщик
el que
se
pone el parche antes de que salga el grano
перестраховщик
en la calle
se
hielan hasta las piedras
на дворе трескучий мороз
(los pájaros)
Eso no es jabón que
se
gasta.
C
меня/тебя/него/неё/нас/вас/них
не убудет.
(
pofigistique
)
быть лётчиком
haber
sido
aviador
отлетать
(un tiempo)
la que
se
ha liado
скандал, который разразился
(
Alexander Matytsin
)
la rosca
se
pasó
резьба свернулась
los opuestos
se
atraen
противоположности сходятся
(
Alexander Matytsin
)
los pájaros
se
callaron
птицы смолкли
mona
se
queda
ворона в павлиньих перьях
no
se
avergonzó
хватило у него совести
no
se
parece a sí mismo
сам на себя не похож
no
se
puede con él
с ним сладу нет
no
se
puede ni respirar
дохнуть нельзя
no
se
ve gota
ни зги не видно
no
se
ve nada
ни зги не видно
para que no
se
haga otra vez
чтобы неповадно было
parece que el viento
se
lo ha llevado
его точно ветром сдуло
que
se
apega fácilmente
привязчивый
que
se
dice pronto
легко сказать
(
romanovska
)
que
se
lee fácilmente
читабельный
que
se
puede leer
читабельный
¡que
se
vaya todo al carajo!
гори всё
оно
синим пламенем
quien no intenta nada, nunca
se
equivoca
не ошибается тот, кто ничего не делает
(
Alexander Matytsin
)
se
acabó la fiesta
окончен бал
(
Alexander Matytsin
)
se
ajusta como el anillo al dedo
подходит точно, как для него/нее и делали
(
Alexander Matytsin
)
se
ajusta como el anillo al dedo
подходит точно как родной/родная
(
Alexander Matytsin
)
se
anduvo
хожено
se
cree Gardel
много из себя мнить
(
LucyKubkina
)
se
cuenta
слышно
se
da por supuesto
само собой разумеется
(
Alexander Matytsin
)
говорят
se
dice
слышно
se
esfumó sin dejar
ni
señal
его точно ветром сдуло
se
fue todo el calor
всё тепло выдуло
se
ha esfumado
только и видели
(se ha eclipsado; кого-л.)
¿
se
ha visto algo semejante?
виданное ли это дело?
se
ha visto algo semejante
виданное ли это дело
se
le hace la boca agua
у него слюнки текут
se
le subió el éxito a la cabeza
успех вскружил ему/ей голову
(
Alexander Matytsin
)
se
le subió el éxito a los huevos
успех вскружил ему голову
(
Alexander Matytsin
)
se
le ve el rabo
шито белыми нитками
se
lleva
tenemos
andado
хожено
se
llevan como el perro y el gato
живут как кошка с собакой
(
Alexander Matytsin
)
se
lo buscar
напрашиваться, напроситься
(на неприятности
Shurrka
)
se
me ha ido el santo al cielo
у меня вылетело из голов
(
Alexander Matytsin
)
¿
se
quiere hacer el listillo?
вы что, самый умный?
(
Alexander Matytsin
)
se
sabe
положено
serpiente
se
enrolla
змея свивается
(
Nina Frolova
)
temo que
se
pueda ofender
чего доброго он обидится
(que pueda ofenderse)
y
se
comieron perdices
и всё прекрасно
(окончание сказки: и жили они долго и счастливо
Alexander Matytsin
)
él
se
lo buscó
он сам напросился
(
Shurrka
)
Get short URL