DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Idiomatic containing SIR | all forms
SpanishRussian
creer se el ombligo del mundoсчитать себя пупом земли (YosoyGulnara)
el que se pica, ajos comeлюди сами оскорбляются (Толкование из учебника уровня Dominio C1 звучит так: "El que, por susceptibilidad, se resiente de lo que oye, es porque tiene motivos para darse por aludido". То есть смысл таков: человек сам выискивает в чужих словах что-то обидное. Photinia)
el que se pica, ajos comeна обиженных воду возят (Толкование из учебника уровня Dominio C1 звучит так: "El que, por susceptibilidad, se resiente de lo que oye, es porque tiene motivos para darse por aludido". То есть смысл таков: человек сам выискивает в чужих словах что-то обидное. Photinia)
en menos que se reza un padre nuestroв один момент, в один миг, моментально (serdelaciudad)
fue/ha sido visto y no vistoглазом не успели моргнуть (Noia)
Más se perdió en Cubaтеряли и больше (serdelaciudad)
Más se perdió en Cubaбывало и хуже (serdelaciudad)
se las sabe todasума палата (serdelaciudad)
se me ha ido el santo al cieloвремя пролетело незаметно (YosoyGulnara)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, а вы норовите руку откусить (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, так вы его по самое плечо откусите (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, вы руку оторвёте (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам только палец покажи, так вы по локоть откусите (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, вы руку готовы проглотить (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, так откусите руку (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, вы всю руку откусите (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, так вы по локоть откусите (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец, вы и руку откусите (Alexander Matytsin)
se os da la mano y tomáis el brazoвам дай палец,так вы всю руку оттяпаете (Alexander Matytsin)
y se armó la de San Quintínи тут такое началось..., поднялась буча (serdelaciudad)
y se armó la de San Quintínдым коромыслом (serdelaciudad)
y se armó la de San Quintínпыль столбом (serdelaciudad)
y se armó la de San Quintínи тут такое началось…, поднялась буча (serdelaciudad)