Subject | Spanish | Russian |
busin. | El parecer de Vds. coincide en este caso con el nuestro y, por lo tanto, podremos llegar a un acuerdo. | В данном случае мы сходимся во мнении в связи с чем можем прийти к соглашению. (ladaladalada) |
busin. | En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds. | В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. (ladaladalada) |
gen. | estar de acuerdo | согласиться (isabel) |
gen. | estar de acuerdo | сойтись |
gen. | estar de acuerdo | сходиться |
gen. | estar de acuerdo | быть заодно |
gen. | estar de acuerdo | согласитесь |
gen. | estar de acuerdo | соглашаться |
gen. | estar de acuerdo | вязаться (соответствовать) |
gen. | estar de acuerdo | быть в заговоре |
gen. | estar de acuerdo | быть согласным |
commer. | estar de acuerdo aceptar el descuento | согласиться на уступку |
commer. | estar de acuerdo aceptar el descuento | соглашаться на уступку |
gen. | estar de acuerdo estar conforme, avenirse con alguien | быть согласным |
commer. | estar de acuerdo con el descuento | согласиться на уступку |
commer. | estar de acuerdo con el descuento | соглашаться на уступку |
commer. | estar de acuerdo con el monto del descuento | согласиться с размером скидки |
commer. | estar de acuerdo con el monto del descuento | соглашаться с размером скидки |
avia. | estar de acuerdo con las condiciones del contrato | соответствовать условиям контракта |
commer. | estar de acuerdo con objeción | согласиться с возражением |
commer. | estar de acuerdo con objeción | соглашаться с возражением |
commer. | estar de acuerdo consentir el descuento | согласиться на уступку |
commer. | estar de acuerdo consentir el descuento | соглашаться на уступку |
gen. | ¿Estará de acuerdo? - Es muy probable | Он согласится? - Очевидно |
busin. | Estaríamos de acuerdo en hacerles el pedido si el nuevo precio fuera aceptable para nosotros. | Мы были бы готовы разместить у Вас наш заказ, если бы новая цена оказалась приемлемой для нас. (ladaladalada) |
busin. | Lamentamos mucho comunicarles que no estamos de acuerdo con las condiciones suplementarias al contrato № 15. | Вынуждены сообщить вам, что мы не согласны с дополнительными условиями к контракту номер 15. (ladaladalada) |
busin. | No estamos de acuerdo conformes con que las tarifas del flete sean consignadas previamente en el contrato. | мы не можем согласиться, чтобы фрахтовые ставки были заранее зафиксированы в контракте. (ladaladalada) |
busin. | Queda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la Compañía, sin permiso expreso de ésta. | Сторонам категорически запрещается передавать какие-л. права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её чётко выраженного согласия (rebozno) |
gen. | también estamos de acuerdo | мы также согласны |
busin. | También estamos de acuerdo con que el pago de la cantidad restante, el 30% que corresponde a los demás tornos, se haga después de la instalación y prueba en las fábricas de los comitentes de Vds. | Мы также согласны на оплату Вами остальных 30% стоимости станков после их установления и испытания на заводах Ваших комитентов. (ladaladalada) |