DictionaryForumContacts

   Hungarian
Terms for subject Patents containing az | all forms | exact matches only
HungarianRussian
a az előző rendelkezésekвышеуказанные положения
a bejelentőnek meg kell adni az elhatárolás lehetőségétнадо предоставить заявителю возможность ограничения
a fellebbviteli fórum jogi megítélésére alapítja az új döntéstосновывать новое решение на решении апелляционной инстанции
a határidő az azt követő legközelebbi munkanapon jár leсрок продлевается до первого последующего присутственного дня
a határidő az azt követő legközelebbi munkanapon jár leсрок продлевается до первого последующего рабочего дня
a hátrányok ellensúlyozzák az előnyöketпреимущества уравновешиваются недостатками
a hátrányok kiegyenlítik az előnyöketпреимущества уравновешиваются недостатками
a kapott ajándék az államra szállполученный подарок переходит к государству (át)
a kiadásokat és az elszámolást ellenőrziследить за расходами и за расчётами
a kutatás elvégzését az irányelvekbe belefoglalniвключать в инструкцию проведение поиска
a költségeket az egyik fél viseliрасходы будут покрыты одной из сторон
a lajstromozás az alapdíj egyszerű befizetésével megújíthatóрегистрация может быть продлена путём уплаты основной пошлины
a munkavállaló helyzete az üzembenположение работника на предприятии
a munkavállaló helyzete az üzembenположение работника на заводе
a művészeti alkotások és az iparművészeti alkotások oltalmára létesült Berni EgyezményБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
a technika állása az adott tárgykörbenсоответствующий уровень техники
aligénypontokban azokat megelőző igénypontokra kell hivatkozniзависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
aligénypontokban azokat megelőző igénypontokra kell hivatkozniзависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
az a) alatti rendelkezésekположения, приведённые в пункте А
az alaki követelményeket kielégitőсоответственно формальным требованиям
az alperes megtagadhatja a főkérdés megtárgyalásában való részvételtответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса
az asszimiláció elveпринцип ассимиляции
az bekezdésben adott lehetőségвозможность, предусмотренная в абзаце 1
az bekezdésben foglaltak fenntartásávalпри наличии условий, предусмотренных в абзаце
az 1. cikkben említett cselekményekдействия, предусмотренные в статье 1
az dijat bezárólagвключая пошлины
az e cikkben foglalt kivételekkelуказанными в данной статье
az e cikkben foglalt kivételekkelс оговорками
az e megállapodás hatálya alá tartozó országokстраны-участницы настоящего Соглашения
az e szövegezés szerinti egyezményben részes országokстраны-участницы настоящего Акта
az e szövegezés szerinti egyezményben részes országokстраны, принявшие данную редакцию
az ebben az egyezményben foglalt kedvezményekre jogosult személyлицо, пользующееся преимуществами настоящей Конвенции
az egyenlő elbánás elveпринцип режима равенства
az Egyesült Államok Columbia kerületének Kerületi BíróságaСуд федерального округа Колумбия США
Az Egyesült Államok Szabadalmi Hivatalának KözlönyeОфициальный бюллетень Патентного ведомства США
az Egyesült Államokban lakóпроживающий в Соединённых Штатах
az egyezmény felmondhatóсоглашение может быть денонсировано
az Egyezményt az országok ... -ig írhatják aláСоглашение может быть подписано всеми до...
az egyik fél mellett a jogvitába beavatkozikприсоединяться в правовом споре к одной из сторон
az eladott áru egy részének átengedéseпередача определённого количества приданного товара
az eljárás az általános szabályok szerint folyikпроцедура идёт обычным порядком
az eljárás hátráltatásaзадержка процедуры
az eljárás hátráltatásaзамедление процедуры
az eljárás lényeges meneteсуть прохождения процедуры
az eljárás megindítását igazoló okmányдокумент, подтверждающий предъявление иска
az eljárás viteleведение процедуры
az eljárás pillanatnyi állásaпроцедурная ситуация
az eljárás összeredményeобщий результат процедуры
az eljárást előmozdítóanспособствующий процедуре
az eljárást fel kell függeszteniпроцедура должна быть приостановлена
az eljárást felfüggesztiпрекращать процесс
az eljárást felfüggesztiпрекращать процедуру
az eljárást megszüntetiпрекращать процесс
az eljárást megszüntetiпрекращать процедуру
az eljárást nem akadályozzaпроцедура не задерживается...
az ellenérdekű fél érveléseаргументы противоположной стороны
az elnök szavazata döntголос председателя является решающим
az eltérések nem érintik a védjegyek azonosságátотличия не затрагивают идентичность знаков
az eltérések nem érintik a védjegyek azonosságátотличия не затрагивают тождественность знаков
az elévülés beálltaистечение срока давности
az elévülési idő lejártaистечение срока давности
az elítéltek egyetemlegesen felelnek a bírságértосуждённые лица считаются солидарными должниками
az előbbi rendelkezéseket a használati mintákra is alkalmazni kellприведённые выше положения применяются и к полезным образцам
az elővizsgáiét az állítások helyességéről meggyőziубеждать эксперта в правильности утверждений
az elővizsgálati eljárás meggyorsításaускорение экспертизы
az elővizsgálati szerv feladataiобязанности органа, проводящего экспертизу
az elővizsgálati szerv véleménye szerintпо мнению органа, проводящего экспертизу
az elővizsgáló elutasító határozatát felülvizsgáljaпересмотреть отказное решение эксперта
az elővizsgáló részéről kifogásolt hiányosságokобнаруженные экспертом недостатки
az elővizsgáló álláspontjának megváltozásaизменение мнения эксперта
az előírás 2. pontjaпункт 2 Регламента
az engedély megadását sürgető követelmény indokoljaвыдача разрешения требуется настоятельно
az engedély mielőbbi megadásának szükségét közérdek indokoljaобщественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения
az engedélyezési eljárásban felmerült költségekрасходы, возникшие при рассмотрении заявки на выдачу патента
az eredetiоригинал
az eredetiподлинник
az eredeti mellékleteket változtatás nélkül fenntartjákпервичные материалы остаются без изменения
az eredeti és első feltalálóпервый и оригинальный изобретатель
az erkölcsi közfelfogásba ütközés veszélyeугроза нравственности
Az Európai Közösségek Hivatalos LapjaОфициальный бюллетень Европейского сообщества
az ezen országban tett bejelentés benyújtási napját megelőzőenдо дня подачи заявки в данной стране
az, hogy vki a vállalat dolgozójaпринадлежность к коллективу предприятия
az ideiglenes oltalom hatályaдействие временной охраны
az időpontot megállapítjaустанавливать дату
az igazi és első feltalálóпервый и действительный изобретатель
az igazság felderítéseустановление правды
az igazság felderítéseустановление истины
az igazság felderítéseрасследование правды
az igazság felderítéseрасследование истины
az igény elenyészikпритязание теряет силу
az igény elvészпритязание теряет силу
az igényelt oltalmi kört rögzítiопределять объём испрашиваемой патентной охраны
az igényelt oltalom terjedelmeобъём испрашиваемой охраны
az 5. igénypont szerintiсогласно пункту 5 формулы
az 1—4. igénypontok bármelyike szerintiпо любому из пунктов от 1 до 4 формулы
az igénypontok korlátozásaограничение формулы изобретения
az igénypontok legyenek összhangban a deklarált találmányi gondolattalпункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения
az igénypontokat értelmeziтолковать пункты формулы
az igénypontokat értelmeziтолковать формулу
az illeték befizetésének elmulasztása eseténв случае неуплаты пошлин
az illetékek utáni évi tiszta bevételчистый годовой доход от поступления пошлин
az illetékek utáni évi tiszta hozamчистый годовой доход от поступления пошлин
az illeték-előírások tekintetébenчто касается регламента по уплате пошлин
az illetékes bíróság székhelyeместонахождение суда
az illetéket bezárólagвключая пошлины
az indítvány nyilvánvaló tényeken alapszikходатайство основывается на очевидных фактах
az indítványokat elutasítjákпредложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными
az ipari tulajdon oltalmára létesült UnióСоюз по охране промышленной собственности
az ipari tulajdonjogok fenntartásaсохранение прав промышленной собственности
az iparjogvédelemért felelős miniszterминистр ответственный за охрану промышленной собственности
az iratbetekintés lehetőségére utaló hirdetmény közzététele előtt a bejelentőhöz intézett felhívásпризыв заявителя до опубликования извещения о возможности просмотра документов
az iratok átadása "kézről kézre"передача документов из рук в руки без регистрации или учёта (nyilvántartás mellőzésével)
az iratokba betekintпросматривать документы
az irányelvek részben elavultakдирективы являются частично устаревшими
az NDK Találmány- és Szabadalomügyi Hivatalának KözlönyeБюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДР
az oltalmi idő kiterjesztése háborús károk miattпродление срока охраны из-за военных убытков
az oltalmi idő lejártaистечение срока охраны
az oltalmi jog örökölhetőохранное право переходит к наследникам
az oltalmi kör kibővítéseрасширение объёма патентной охраны
az oltalmi kör terjedelmét értelmeziтолковать объём охраны
az oltalom kiterjesztéseрасширение объёма охраны
az ország tisztes kereskedelmi szokásaiдобросовестные торговые обычаи страны
az osztályok számát kifogásoltákчисло классов оспорено
az osztályozást átdolgozzaпереработать классификацию
az ... szerinti adatközlés kötelezőпредоставление данных, предусмотренных в ..., имеет обязательный характер
az SZTV székhelyeштаб-квартира ВОИСа
az Unió hatálya alá tartozó személyгражданин страны, входящей в Конвенцию
az Unió hatálya alá tartozó személyгражданин страны Союза
az Unió hatálya alá tartozó személyгражданин страны, входящей в Союз
az Unió országaстрана-участница Конвенции
az Unió országaстрана Союза
az Unió országaстрана-участница Союза
az unió országai nem kötelesek a rendelkezéseket alkalmazniстраны-участницы Конвенции не обязаны применять положения
az unió országai nem kötelesek a rendelkezéseket alkalmazniстраны-участницы Союза не обязаны применять положения
az 1. v. 2. igénypont szerintiiсогласно пунктам 1 и 2 формулы
az valóság felderítéseустановление правды
az valóság felderítéseрасследование правды
az valóság felderítéseустановление истины
az valóság felderítéseрасследование истины
az elővizsgáló személyének megváltozásaсмена эксперта
az állásfoglalás mellőzésének terhe mellettпод угрозой отклонения замечаний
az állítólagos feltalálóтак называемый изобретатель
az ármegállapítás különös rendszereспециальная система определения цен
az ármegállapítás különös rendszereособая система определения цен
az áru fajának megjelöléseобозначение вида изделий
az áruk rendeltetéseназначение изделий
az átmeneti törvény szabadalmi jogi részeчасть, касающаяся патентного права в переходном законе
az átszövegezett igénypontok erősen különböznek az eredetiektőlновая редакция формулы изобретения сильно отличается от первоначальной
az átvett összegполученная сумма
az érdekelt hatóságзаинтересованное административное учреждение
az érdekelt hatóságзаинтересованная Администрация
az érintett műszaki területпринятая во внимание отрасль техники
az értekezletek munkájával összefüggбыть связанным с работой конференции
az értesítés foganatosítása iránt intézkedikраспорядиться об уведомлении
az értesítés megtörténtуведомление имело место
az értesítés megtörténte iránt intézkedikраспорядиться об уведомлении
az érvelés meggyőző erejeубедительность доводов
az érvelés átütő erejeубедительность доводов
az érvényesség vélelmeпрезумпция действительности
az érvényesítendő kárigényt tételesen megadniуточнять размер причинённого ущерба по частям
az érvénytelenség bizonyításának terhe arra a félre hárul, aki azt állítjaобязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её
az ítéletet hatályon kívül helyezikрешение аннулировано
az ítélkező bíróságсуд, выносящий решение
az ítélőbíróságсуд, выносящий решение
az úgynevezett feltalálóтак называемый изобретатель
az ügy eldöntését választott bíróra bízzaподчиняться решению арбитража
az ügy felhívása utánпосле оглашения дела
az ügy főtárgyaсущество дела
az ügy főtárgyaоснова дела
az ügy főtárgyában hozott döntésрешение по существу дела
az ügy természetével összhangban állóотносящийся к делу
az ügy tisztázásaвыяснение дела
az ügy érdemeсущество дела
az ügy érdemeоснова дела
az ügy érdemében hozott döntésрешение по существу дела
az ügyben állást foglal v. nyilatkozikвысказаться по делу
az ügyek intézésével megbízдоверять вести дела
az ügyek állásaсостояние дел
az ügyiratok betekintésének engedélyezéseразрешение на просмотр документов
az ügyrend jóváhagyásaподтверждение регламента
az ügyviteli év kezdeteначало хозяйственного года
az ügyvivő rendelkezik a szükséges képesítéssel ahhoz, hogy a bejelentő segítségére lehessenагент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
az ügyvivő rendelkezik a szükséges képesítéssel ahhoz, hogy a bejelentő segítségére lehessenповеренный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
az ügyvivő visszaléphetповеренный может отказаться
az üzemi állomány tagjaként szerzett ismeretekзнания, полученные в бытность членом коллектива предприятия
az üzleti levelezésben megkülönböztető jelzéseket alkalmazприводить отличительные знаки в деловых документах
az üzleti levelezésben megkülönböztető jelzéseket szerepeltetприводить отличительные знаки в деловых документах
az üzleti életben szokásosобщепринятый в коммерческой деятельности
azon ország nemzeti jogszabálya, ahol az oltalmat igénylikзакон страны, где испрашивается охрана
betekintés az iratokbaпросмотр документов
bírói öszszefoglalás az esküdtek részéreинструктаж присяжных судьёю
bírói öszszefoglalás az esküdtek részéreпредупреждение судьи
díjszabás, mely szerint az illetéket számítjákнормы, по которым устанавливается размер уплачиваемых пошлин
eljárás a szabadalom megvonása vagy az oltalom megszüntetése irántпроцедура по аннулированию патента
eljárás a szabadalom megvonása vagy az oltalom megszüntetése irántпроцедура по отзыву патента
előrehaladás az eljárásbanпрогресс в процедуре
felfüggeszti az eljárástприостановить процедуру
felfüggeszti az eljárástприостановить производство
feltéve az előírt feltételek teljesítésétпри соблюдении предписываемых условий
finomítani az igénypontokatотшлифовывать пункты формулы
finomítani az igénypontokatдорабатывать пункты формулы
független szabadalmi oltalom az aligénypont tárgyáraнезависимая патентная охрана, предоставленная зависимому пункту формулы
ha az alperes idejében nem nyilatkozikесли ответчик не даёт ответ своевременно...
ha az ítélet büntetést szab kiесли вынесен обвинительный приговор, то ...
ha azokat nem tekintik célirányosnakпредложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными (az ügy elöbbreviteléhez)
határidő az újólagos benyújtásraсрок возврата документов (iratoké)
hatóságoknak az iratok alapján felvilágosításokat adсообщить органам власти сведения из документов
időlegesen az országban tartózkodikвременно находиться в данной стране
időpont, melytől az elsőbbségi határidő számíthatóдата, служащая днём отсчёта срока приоритета
igazmondás kötelezettsége az eljárásbanтребование правдивости в процедуре
kibocsátja az egyezmény végrehajtási szabályzatátустанавливать правила выполнения Соглашения
kötelezettség az oltalmi jog megtámadásától való tartózkodásraобязательство не оспаривать правовую охрану
megF 142 az előírt határidőn belülпредусмотреть срок
megfelel az előírt követelményeknekудовлетворять законным требованиям
megjelölések, melyek az áru vonatkozásában elvesztették eredeti jelentésüketназвания, потерявшие первоначальный смысл в отношении товара
mentesítés az 1. § hatálya alólосвобождение от выполнения статьи 1
mentesítés az 1. § hatálya alólуклонение от параграфа 1
mielőtt az alperest az eljárás főtárgyában meghallgattákдо слушания ответчиков по существу дела
nyilatkozat az oltalmi igényrőlзаявление об испрашиваемой охране
országok, melyek az egyezménynek nem részeseiстраны, не участвующие в настоящей Конвенции
panasszal az eljárásban részt vevő felek élhetnekжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
panasszal az eljárásban részt vevő felek élhetnekжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
Szövetségi Szabályzat az ügyvédek díjazásárólФедеральные положения об адвокатских гонорарах
tanúk, akik az eskütételt megtagadjákсвидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягой
törvény az árengedményekrőlЗакон о скидках
utalás az idézett iratokból különös tekintetbe vett részekreссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах
áruk helyettesítése az árujegyzékbenзамена одного изделия другим в списке изделий
értesítés az elővizsgálat eredményérőlсообщение о результате предварительной экспертизы
értesítés az elővizsgálat eredményérőlзаключение экспертизы
úgy tekintendő, hogy az oltalom soha nem vált hatályossáправа охраны считаются не вступившими в действие