French | German |
Accord du 13 mars 1989 entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis relatif à l'établissement de services aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà | Abkommen vom 13.März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus |
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les effets sur le territoire national de l'autre partie contractante de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze auf das Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates |
Accord entre la Confédération suisse et la République de Libéria relatif à l'établissement et l'exploitation de services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus |
Accord entre la Confédération suisse et la République de Singapour relatif aux transports aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Singapur über den regelmässigen Luftverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus |
Accord entre la Confédération suisse et la République du Ghana relatif à l'établissement et à l'exploitation de services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Ghana über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus |
Accord entre la Confédération suisse et la République du Soudan relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sudan über Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus |
Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisseavec annexe | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebietmit Anhang |
Accord entre la Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delàavec annexe | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Thailand über den Luftverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinausmit Anhang |
Accord entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein des 10./16.5.1935 concernant l'application sur le territoire de la Principauté,de l'ordonnance fédérale du 5 février 1935 sur les caisses de crédit à terme différé | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein vom 10./16.Mai 1935 über die Anwendbarkeit auf Liechtenstein der bundesrätlichen Verordnung vom 5.Februar 1935 über Kreditkassen mit Wartezeit |
Accord entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Kenya relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delàavec annexe | Abkommen zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Kenia über Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinausmit Anhang |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement royal d'Italie concernant la circulation des véhicules à moteur entre les deux pays et les services publics de transport en commun des personnes empruntant le territoire du pays voisin | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Italienischen Regierung über den Verkehr mit Motorfahrzeugen zwischen den beiden Ländern und über die öffentlichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung,die das Gebiet des Nachbarlandes befahren |
Accord relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire suisseavec échanges de lettres | Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebietmit Briefwechsel |
Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse portant sur l'extension du réseau de transmission des données de la CommunautéEURONETau territoire suisseavec annexe | Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Ausdehnung des DatenfernübertragungsnetzesEURONETauf das Hoheitsgebiet der Schweizmit Anlage |
adhésion des territoires allemands par déclaration | Beitritt der deutschen Gebiete im Wege einer Erklärung |
adjonction de territoire | Annexion |
adjonction de territoire | Annektierung |
admission sur le territoire d'un Etat | Aufnahme in einem Staat |
annexion de territoire | Annexion |
annexion de territoire | Annektierung |
Arrangement concernant le règlement des paiements commerciaux entre la Suisse et les territoires incorporés dans la Pologne | Vereinbarung über die Regelung der kommerziellen Zahlungen zwischen der Schweiz und den an Polen übergegangenen Gebieten |
Arrangement concernant les lignes de chemin de fer suisses sur territoire allemand | Vereinbarung über die schweizerischen Eisenbahnstrecken auf deutschem Gebiet |
Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen |
Arrangement entre la Suisse et la France relatif à la création dans la gare de Pontarlier,en territoire français,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Pontarlier auf französischem Hoheitsgebiet |
Arrangement portant sur l'extension du réseau de télécommunication pour EURONET au territoire de la Confédération suisse | Vereinbarung über die Ausdehnung des Fernmeldenetzes EURONET auf das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft |
Arrangement relatif aux lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse | Vereinbarung über die deutschen Eisenbahnstrecken auf Schweizer Gebiet |
Arrêté du Conseil fédéral abolissant la gestion fiduciaire des installations et du patrimoine du chemin de fer allemand du Reich sur territoire suisse | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der treuhänderischen Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la reprise de l'administration et de l'exploitation des installations et du patrimoine du chemin de fer allemand du Reich sur territoire suisse | Bundesratsbeschluss über die Übernahme und Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur l'arrêté fédéral ouvrant des crédits de programme pour la construction de logements et l'aménagement régional et local du territoire | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Bundesbeschlusses über Rahmenkredite für den Wohnungsbau und die Regional-und Ortsplanung |
Arrêté du Conseil fédéral relatif aux actions en revendication de biens enlevés dans les territoires occupés pendant la guerre | Bundesratsbeschluss betreffend die Klagen auf Rückgabe in kriegsbesetzten Gebieten weggenommener Vermögenswerte |
Arrêté fédéral allouant au canton de Berne une subvention pour la correction de l'Engstligen et de l'Allenbach sur le territoire de la commune d'Adelboden | Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Bern für die Verbauung der Engstligen und des Allenbaches in der Gemeinde Adelboden |
Arrêté fédéral concernant la séparation de parties du territoire suisse d'avec des diocèses étrangers | Bundesbeschluss betreffend die Lostrennung schweizerischer Landesteile von auswärtigen Bistumsverbänden |
Arrêté fédéral instituant des mesures urgentes en matière d'aménagement du territoire | Bundesbeschluss über dringliche Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung |
Arrêté fédéral ouvrant des crédits de progamme pour la construction de logements et l'aménagement régional et local du territoire | Bundesbeschluss über Rahmenkredite für den Wohnungsbau und die Regional-und Ortsplanung |
Arrêté fédéral prorogeant durant une période limitée la validité des mesures relatives à l'aménagement du territoire | Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung von Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung |
atteinte à l'intégrité du territoire national | Gefährdung der Unantastbarkeit des Staatsgebietes |
autorisation d'entrer sur le territoire | Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet |
avocat habilité à exercer sur le territoire de l'un des États membres | Rechtsanwalt, der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist |
avocat habilité à exercer sur le territoire d'un des Etats membres | Rechtsanwalt,der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist |
circulation aérienne inoffensive au-dessus d'un territoire | unschädlicher Luftverkehr über einem Gebiete |
circulation aérienne inoffensive au-dessus d'un territoire | inoffensiver Luftverkehr über einem Gebiete |
Commission Consultative Communale d'Aménagement du Territoire | Beirat |
commission de la politique régionale et de l'aménagement du territoire | Ausschuss für Regionalpolitik und Raumordnung |
commission de l'association des pays et territoires d'outre-mer | Ausschuss für Fragen der Assoziierung der überseeischen Länder und Gebiete |
Commission de l'environnement,de l'aménagement du territoire et de l'énergie | Kommission für Umwelt,Raumplanung und Energie |
condition d'entrée sur le territoire | Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet |
condition d'entrée sur le territoire | Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet |
condition d'entrée sur le territoire | Einreisevoraussetzung |
condition sanitaire à l'entrée sur le territoire | gesundheitsbezogene Einreisevoraussetzung |
Convention entre la Suisse et l'Autriche concernant le service des douanes autrichiennes aux gares de St.Margrethen et de Buchs,ainsi que le transit des agents des douanes par de courts trajets de jonction empruntant le territoire étranger | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den österreichischen Zolldienst in den Bahnhöfen St.Margre then und Buchs sowie den Durchgangsverkehr der Zollorgane über kurze ausländische Verbindungsstrecken |
Convention entre le canton de Bâle-Ville et le Grand-Duché de Bade concernant l'agrandissement de la gare principale du chemin de fer badois et l'établissement d'une gare de service et de réparation sur le territoire du canton de Bâle-Ville | Übereinkunft zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Erweiterung des badischen Hauptbahnhofs und die Erstellung eines Rangier-und Werkstätten-Bahnhofs auf dem Gebiete des Kantons Basel-Stadt |
Convention entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le gouvernement de la République française relative à l'extension en territoire français du domaine de l'organisation européenne pour la recherche nucléaireavec échange de lettres | Abkommen zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebietmit Briefwechsel |
Convention germano-suisse concernant les questions soulevées par l'incorporation de l'enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemandavec protocole finale | Schweizerisch-deutsches Abkommen über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragenmit Schlussprotokoll |
Convention pour l'exécution de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852 entre le Grand-Duché de Bade et la Confédération suisse concernant la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisse | Übereinkunft zum Vollzug des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen dem Grossherzogtum Baden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch schweizerisches Gebiet |
Convention pour l'exécution et en extension de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852,entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade sur la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisseavec protocole | Übereinkunft zum Vollzug und in Erweiterung des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch das schweizerische Gebietmit Protokoll |
Deuxième protocole complémentaire à l'accord relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire suisse | Zweites Ergänzungsprotokoll zum Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebiet |
droit de l'urbanisme et de l'aménagement du territoire | Planungsrecht |
Déclaration entre la Confédération suisse et l'Italie pour le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants,expulsés du territoire de l'autre partie | Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Wiederaufnahme der Bürger und Angehörigen eines jeden der Vertragsstaaten im Falle ihrer Ausweisung aus dem Gebiete des anderen Teiles |
démembrement d'un territoire | Zerstückelung eines Gebietes |
démembrement d'un territoire | Aufteilung eines Gebietes |
détacher par la violence une partie du territoire suisse d'avec la Confédération | mit Gewalt schweizerisches Gebiet von der Eidgenossenschaft abtrennen |
Echange de lettres des 9/26 janvier 1996 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'extension du champ d'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 à un certain nombre de territoires pour lesquels le Royaume-Uni assure les relations internationales | Briefwechsel vom 9./26.Januar 1996 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Ausdehnung des Geltungsbereiches des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 auf verschiedene Gebiete,für deren internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist |
Echange de lettres des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France sur l'application de la convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire | Briefwechsel vom 18.Juni/5.Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13.September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet |
Echange de lettres entre la Suisse et la Belgique relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen |
Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l'application du traité belgo-suisse d'extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi | Notenaustausch vom 13./14.Mai 1938 über die Ausdehnung des schweizerischbelgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle française en territoire suisse,sur la route de Troinex à Bossey,au lieu-dit Troinex/Ferme de l'Hôpital | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines französischen Abfertigungsplatzes auf schweizerischem Hoheitsgebiet auf der Strasse von Troinex nach Bossey am Ort Troinex-Ferme de L'Hôpital |
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le territoire suisse de la route de Cara,au lieu-dit Cara | Notenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines Abfertigungsplatzes auf schweizerischem Hoheitsgebiet auf der Strasse von Cara,bei Cara |
Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Notenwechsel zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen |
entrée illégale sur le territoire | unrechtmäßige Einreise |
entrée illégale sur le territoire | unerlaubte Einreise |
entrée illégale sur le territoire | illegale Einreise |
entrée illégale sur le territoire | materiell rechtswidrige Einreise |
entrée irrégulière sur le territoire | unrechtmäßige Einreise |
entrée irrégulière sur le territoire | materiell rechtswidrige Einreise |
entrée irrégulière sur le territoire | unerlaubte Einreise |
entrée irrégulière sur le territoire | illegale Einreise |
entrée régulière sur le territoire | ordnungsgemäße Einreise in das Inland |
entrée régulière sur le territoire | rechtmäßige Einreise in das Inland |
entrée régulière sur le territoire | ordnungsgemäße Einreise in das Hoheitsgebiet |
entrée sur le territoire | Einreise in das Hoheitsgebiet |
entrée sur le territoire | Einreise |
Etat sur le territoire duquel a pénétré l'aéronef | Einflugstaat |
exigences majeures de l'aménagement du territoire | wichtige Anliegen der Raumplanung |
Initiative parlementaire.Révision de l'arrêté fédéral pour une utilisation économe et rationnelle de l'énergieSteinemann.Rapport de la commission de l'environnement,de l'aménagement du territoire et de l'énergieCEATE-Ndu 19 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 11 septembre 1996 | Parlamentarische Initiative.Revision des Bundesbeschlusses für eine sparsame und rationelle EnergienutzungSteinemann.Bericht der Kommission für Umwelt,Raumplanung und EnergieUREKdes Nationalrates vom 19.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 11.September 1996 |
interdiction de sortie du territoire | Ausreiseverbot |
interdiction de sortie du territoire | Untersagung der Ausreise |
interdiction de sortie du territoire | Ausreiseuntersagung |
interdiction du territoire | Landesverweisung |
interdiction judiciaire du territoire | Landesverweisung |
la population palestinienne des territoires occupés | die palestinensische Bevölkerung der besetzten Gebiete |
le territoire où ille contrat-cadredéploie ses effets | örtlicher Geltungsbereich |
les subdivisions communales du territoire national | die kommunalen Untergliederungen des Staatsgebiets |
les territoires qui accèdent à l'indépendance | Territorien,welche Unabhängigkeit vom Mutterland erlangen |
les élections auront lieu sur l'ensemble du territoire de la Communauté | die Wahlen finden im gesamten Gebiet der Gemeinschaft statt |
LF du 23 décembre 1872 sur l'établissement et l'exploitation des chemins de fer sur le territoire de la Confédération | BG über den Bau und Betrieb der Eisenbahnen |
limite de territoire | Hoheitsgrenze |
limite de territoire | politische Grenze |
l'immigration,le séjour et le travail irréguliers de ressortissants des pays tiers sur le territoire des Etats membres | illegale Einwanderung,illegaler Aufenthalt und illegale Arbeit von Staatsangehörigen dritter Länder im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten |
Loi du 9 mai 1983 sur l'aménagement du territoire et les constructions | Raumplanungs-und Baugesetz vom 9.Mai 1983 |
Loi fédérale concernant l'établissement et l'exploitation des Chemins de fer sur le territoire de la Confédération suisse | Bundesgesetz über den Bau und Betrieb der Eisenbahnen auf dem Gebiete der schweizerischen Eidgenossenschaft |
Loi fédérale du 22 juin 1979 sur l'aménagement du territoire | Raumplanungsgesetz |
Loi fédérale du 22 juin 1979 sur l'aménagement du territoire | Bundesgesetz vom 22.Juni 1979 über die Raumplanung |
Loi fédérale portant développement du réseau des chemins de fer fédéraux sur territoire genevois | Bundesgesetz betreffend die Ausdehnung des Netzes der Bundesbahnen auf Genfer Gebiet |
législation et réglementation de l'aménagement du territoire | Raumordnungsrecht |
législation et réglementation de l'aménagement du territoire | Planungsrecht |
obligation de quitter le territoire | Rückkehrentscheidung |
obligation de quitter le territoire | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen |
obligation de quitter le territoire | Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassen |
obligation relative à un territoire | Verpflichtung für das Gebiet |
obligation relative à un territoire | sich auf das Gebiet beziehende Verpflichtung |
Office des affaires communales et de l'organisation du territoire | Amt für Gemeinden und Raumordnung |
opérations faites sur territoire suisse | Umsatz im Inland |
opérations faites sur territoire suisse | Inlandumsatz |
opérations sur territoire suisse | Umsatz im Inland |
opérations sur territoire suisse | Inlandumsatz |
Ordonnance concernant les subventions pour les frais de l'aménagement du territoire | Verordnung über Beiträge an die Kosten der Raumplanung |
Ordonnance de l'Assemblée fédérale portant abrogation de l'arrêté fédéral concernant la séparation de parties du territoire suisse d'avec des diocèses étrangers | Verordnung der Bundesversammlung über die Aufhebung des Bundesbeschlusses betreffend Lostrennung schweizerischer Landesteile von auswärtigen Bistumsverbänden |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral instituant des mesures urgentes en matière d'aménagement du territoire | Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über dringliche Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung |
Ordonnance du DFFD concernant la région de Samnaun et de Sampuoir exclue du territoire douanier suisse | Verfügung des EFZD betreffend das Zollausschlussgebiet Samnaun und Sampuoir |
Ordonnance du 28 juin 2000 sur l'aménagement du territoire | Raumplanungsverordnung vom 28.Juni 2000 |
Ordonnance du 22 octobre 1997 sur la coordination des tâches de la Confédération relevant de la politique d'organisation du territoire | Verordnung vom 22.Oktober 1997 über die raumordnungspolitische Koordination der Bundesaufgaben |
Ordonnance no I du DFPCF relative à la reprise de l'administration et de l'exploitation des installations et du patrimoine du chemin de fer allemand du Reich sur territoire suisse | Verfügung I des EPED über die Übernahme und Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz |
Ordonnance sur l'aménagement du territoire | Verordnung über die Raumplanung |
ordre de quitter le territoire | Rückkehrentscheidung |
ordre de quitter le territoire | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen |
ordre de quitter le territoire | Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassen |
ordre de quitter le territoire faisant suite au non-respect d'une mesure d'éloignement | N/A ITDE |
personne non expulsée venant des anciens territoires allemands à l'est de la ligne Oder/Neisse ou des pays du bloc oriental | Aussiedler |
principe du territoire linguistique | Territorialitätsprinzip |
principe du territoire linguistique | Territorialprinzip |
principe du territoire linguistique | Sprachgebietsprinzip |
procureur pour l'ensemble du territoire cantonal | kantonale Prokuratorin |
procureur pour l'ensemble du territoire cantonal | kantonaler Prokurator |
procureur pour l'ensemble du territoire cantonal | Prokuratorin für das ganze Kantonsgebiet |
procureur pour l'ensemble du territoire cantonal | Prokurator für das ganze Kantonsgebiet |
procureure pour l'ensemble du territoire cantonal | kantonaler Prokurator |
procureure pour l'ensemble du territoire cantonal | Prokuratorin für das ganze Kantonsgebiet |
procureure pour l'ensemble du territoire cantonal | kantonale Prokuratorin |
procureure pour l'ensemble du territoire cantonal | Prokurator für das ganze Kantonsgebiet |
Procès-verbal de la délimitation des territoires des cantons de Berne et du Valais sur la Gemmi et sur le Sanetsch | Protokoll über Abgrenzung der Gebiete der Kantone Bern und Wallis auf der Gemmi und dem Sanetsch |
protection sur le territoire concédé | Schutz im Vertragsgebiet |
Protocole additionnel du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la responsabilité du fait des produits,au Traité du 29 mars 1923 concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse | Zusatzprotokoll vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet,betreffend die Produktehaftpflicht |
Protocole d'application de la Convention alpine de 1991 dans le domaine de l'aménagement du territoire et du développement durable | Protokoll zur Durchführung der Alpenkonvention von 1991 im Bereich Raumplanung und nachhaltige Entwicklung |
Protocole sur la renonciation à l'art.32 du traité du 27 juillet 1852 concernant la continuation du chemin de fer badois sur territoire suisse | Protokoll über Verzichtleistung auf den Art.32 des Vertrages vom 27.Juli 1852,betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahn über schweizerisches Gebiet |
quitter le territoire du Canton | aus dem Kanton ausreisen |
quitter le territoire suisse | aus der Schweiz ausreisen |
Rapport du 22 mai 1996 sur les Grandes lignes de l'organisation du territoire suisse | Bericht vom 22.Mai 1996 über die Grundzüge der Raumordnung Schweiz |
Rapport du 22 mai 1996 sur les mesures de la Confédération en matière de politique d'organisation du territoire:programme de réalisation 1996-1999 | Bericht vom 22.Mai 1996 über die Massnahmen des Bundes zur Raumordnungspolitik:Realisierungsprogramm 1996-1999 |
rattachement de territoires | Eingliederung von Gebieten |
refus d'accès au territoire | Einreiseverweigerung |
Règlement d'exécution de procédure pour les actions en revendication de biens enlevés dans les territoires occupés pendant la guerre | Reglement des BGer für das Verfahren betreffend die Klagen auf Rückgabe in kriegsbesetzten Gebieten weggenommener Vermögenswerte |
Règlement d'exécution pour le flottage sur le Rhin frontière entre la Suisse et le grand-duché de Bade depuis l'embouchure de l'Aar jusqu'à la frontière suisse-alsacienne sur le territoire des cantons de Zurich,d'Argovie,de Bâle-Campagne et de Bâle-Ville | Flossordnung für den schweizerisch-badischen Rhein von der Aaremündung bis zur schweizerischelsässischen Grenze auf dem Gebiete der Kantone Zürich,Aargau,Basel-Landschaft und Basel-Stadt |
Règlement du 18 décembre 1984 d'exécution de la loi du 9 mai 1983 sur l'aménagement du territoire et les constructions | Ausführungsreglement vom 18.Dezember 1984 zum Raumplanungs-und Baugesetz vom 9.Mai 1983 |
Référendum contre la modification du 20 mars 1998 de la loi fédérale sur l'aménagement du territoire | Referendum gegen die Änderung vom 20.März 1998 des Bundesgesetzes über die Raumplanung |
Référendum contre la modification du 20 mars 1998 de la loi fédérale sur l'aménagement du territoire | Raumplanungsgesetz,RPG |
Réglementation entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur les vols d'arrivée et de départ au-dessus du territoire allemand en liaison avec l'aéroport de Zurich | Regelung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland für An-und Abflüge zum/vom Flughafen Zürich über deutsches Hoheitsgebiet |
résidence obligatoire du prestataire sur le territoire d'un Etat membre | obligatorischer Wohnsitz des Leistenden im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats |
se trouver en situation régulière sur le territoire de la Communauté | sich rechtmäßig im Gebiet der Gemeinschaft aufhalten |
seul territoire | einziges Hoheitsgebiet |
sortie du territoire | Verlassen des Hoheitsgebiets |
sortie du territoire | Ausreise |
Statut du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | Statut des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien |
système d'information du territoire | Landinformationssystem |
territoire administratif | Verwaltungsgebiet |
territoire cantonal | Kantonsgebiet |
territoire communal | Gemeindeareal |
territoire dans lequel la marque antérieure est protégée | Gebiet,in dem die ältere Marke Schutz genießt |
territoire de commercialisation des produits | Absatzgebiet |
territoire de licence | Lizenzgebiet |
territoire de l'État | Inland |
territoire de l'État | Staatsgebiet |
territoire de l'État | nationales Hoheitsgebiet |
territoire d'exploitation | Abbaugebiet |
territoire dont les relations internationales sont placées sous sa responsabilité | Gebiet,dessen internationale Beziehungen er wahrnimmt |
territoire du canton | Kantonsgebiet |
territoire d'une partie contractante | Gebiet einer Vertragspartei |
territoire en mouvement permanent | Gebiet mit dauernden Bodenverschiebungen |
territoire fiscal | Steuergebiet |
territoire national | Staatsgebiet |
territoire national | Inland |
territoire national | nationales Hoheitsgebiet |
territoire neutre | neutrales Gebiet |
territoire non couvert par des brevets parallèles | Gebiet,das von Parallelpatenten nicht erfaßt ist |
territoire non souverain | nicht souveränes Territorium |
territoire politique | Hoheitsgebiet |
territoire réservé au donneur de licence | dem Know-how-Geber vorbehaltenes Gebiet |
territoire servant au délassement | Erholungsraum |
territoire sous tutelle | Treuhandgebiet |
territoire suisse | Inland |
territoire électoral | Wahlgebiet |
territoires non autonomes | Hoheitsgebiete ohne Selbstregierung |
tolérer l'usage de la marque communautaire sur le territoire où ce droit est protégé | die Benutzung der Gemeinschaftsmarke dulden im den Gebiet,im dem das Recht geschützt ist |
Traité entre la Confédération suisse et le Grand-duché de Bade relativement à la continuation du chemin de fer badois sur le territoire suisseavec supplément explicatif | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahnen über schweizerisches Gebietmit nachträglicher Erklärung |
Traité entre la Confédération suisse et l'Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l'autre partie | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragsschliessenden Teils |
Traité entre la Suisse et la Principauté du Liechtenstein concernant la réunion de la principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse | Vertrag zwischen der Schweiz und Liechtenstein über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet |
Traité sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisseavec protocole final et annexe | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Einbeziehung der Gemeinde Büsingen am Hochrhein in das schweizerische Zollgebietmit Schlussprotokoll und Anhang |
Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht |
Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien |
utiliser sur territoire suisse | zur Nutzung im Inland verwenden |
échange de territoires | Austausch von Landesgebieten |
échange de territoires | Austausch von Gebietsteilen |
élargissement du territoire communautaire | Erweiterung des Gemeinschaftsgebiets |