French | German |
Ac complémentaire à "l'accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que les Etats membres" | Ergänzendes Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten"mit Beilage |
Accord additionnel à l'accord du 21 décembre 1959 sur l'importation de produits agricoles et de denrées alimentaires danois en SuisseAccord agricole | Zusatzabkommen zur Vereinbarung vom 21.Dezember 1959 über die Einfuhr dänischer Agrarprodukte und Nahrungsmittel in die SchweizAgrarabkommen |
Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne ainsi que ses Etats membres | Abkommen betrefend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten |
Accord concernant principalement les produits chimiques,additionnel au protocole de Genève1967annexé à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | Zusatzabkommen zum Genfer Protokoll1967zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen betreffend hauptsächlich chemische Erzeugnisse |
Accord de concertation Communauté-COST relatif à une action concertée dans le domaine de l'utilisation de sous-produits ligno-cellulosiques et d'autres résidus végétaux en vue de l'alimentation des animauxAction COST 84bis | Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet des Einsatzes lignozellulosehaltiger und anderer pflanzlicher Reststoffe als TierfutterCOST-Aktion 84bis |
accord de Nice pour la classification internationale des produits et services aux fins de l'enregistrement des marques | Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken |
accord de produit | Rohstoffabkommen |
Accord de Produits Internationaux | Internationale Warenuebereinkommen |
Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la Roumanie.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mai 1997 | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien.Beschluss Nr.1/97 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.Mai 1997 |
Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la République de Pologne.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 30 juin 1997 | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen.Beschluss Nr.1/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 30.Juni 1997 |
Accord du 8 décembre 1995 entre les États de l'AELE et la République de Lettonie.Décision n o 1/1996 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 20 décembre 1996 | Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland.Beschluss Nr.1/1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 20.Dezember 1996 |
Accord du 21 décembre 1959 sur l'importation de produits agricoles et de denrées alimentaires danois en SuisseDénonciation | Vereinbarung vom 21.Dezember 1959 über die Einfuhr dänischer Agrarprodukte und Nahrungsmittel in die SchweizKündigung |
Accord du 13 juin 1995 entre les Etats de l'AELE et la République de Lituanie. Décision no 1/1997 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mars 1997 | Abkommen vom 13.Juni 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Litauen. Beschluss Nr.1/1997 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.März 1997 |
Accord du 29 mars 1993 entre les Etats de l'AELE et la Hongrie.Décision no 3/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 28 février 1997 | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn.Beschluss Nr.3/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 28.Februar 1997 |
Accord du 29 mars 1993 entre les États de l'AELE et la Bulgarie.Décision no 10/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 29 décembre 1996 | Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Bulgarien.Beschluss Nr.10/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 29.Dezember 1996 |
Accord entre la Suisse et l'Islande sur l'échange de produits agricoles,de poissons et d'autres produits de la mer | Abkommen zwischen der Schweiz und Island über den Handel mit Agrarerzeugnissen,Fischen und anderen Meeresprodukten |
Accord entre la Suisse et l'Italie concernant le commerce des produits médicinaux | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über den Heilmittelhandel |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la Principauté de Liechtenstein en vue de modifier la quote-part de la Principauté de Liechtenstein au produit de l'impôt fédéral sur le chiffre d'affaires | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend Änderung der Berechnungsweise des Anteils des Fürstentums Liechtenstein am Ertrag der eidgenössischen Warenumsatzsteuer |
accord par produit | Rohstoffabkommen |
Accord portant création du Fonds commun pour les produits de baseavec annexes | Übereinkommen zur Errichtung des Gemeinsamen Rohstoff-Fondsmit Anhängen |
accord sur les produits de base | Rohstoffabkommen |
Accord sur l'importation de produits agricoles et de denrées alimentaires danois en Suisse | Vereinbarung über die Einfuhr dänischer Agrarprodukte und Nahrungsmittel in die Schweiz |
accord/accords de produits | Vereinbarungen über die Erzeugnisse Seerecht, SÜ |
Accords internationaux de Produits | Internationale Warenuebereinkommen |
activité d'amélioration du produit | Anstrengung,ihr Produkt zu verbessern |
apposition de la marque communautaire sur les produits ou sur leur conditionnement | Anbringen der Gemeinschaftsmarke auf Waren oder deren Aufmachung |
Arrangement concernant la classification internationale des produits et services aux fins de l'enregistrement des marques | Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken |
Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l'enregistrement des marques,revisé à Genève le 13 mai 1977 | Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken,revidiert in Genf |
Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l'enregistrement des marques,revisé à Stockholm | Abkommen von Nizza über die Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken,revidiert in Stockholm |
Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services auxquels s'appliquent les marques de fabrique ou de commerce | Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik-oder Handelsmarken |
Arrangement du 10 décembre 1992 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et la République de Pologne relatif aux produits agricoles | Vereinbarung vom 10.Dezember 1992 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen über Abmachungen im Agrarbereich |
Arrangement du 17 septembre 1992 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et Israël relatif au commerce de produits agricoles | Vereinbarung vom 17.September 1992 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweiz und Israel über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen |
Arrêté de l'Assemblée fédérale concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestiblesArrêté sur le statut du lait | Beschluss der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Arrêté de l'Assemblée fédérale du 29 septembre 1953 concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestibles | Milchbeschluss |
Arrêté de l'Assemblée fédérale du 29 septembre 1953 concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestibles | MB |
Arrêté de l'Assemblée fédérale du 29 septembre 1953 concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestibles | Beschluss der Bundesversammlung vom 29.September 1953 über Milch,Milchprodukte und Speisefette |
Arrêté de l'Ass.féd.modifiant l'arrêté de l'Ass.féd.concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestiblesArrêté sur le statut du lait | Bundesbeschluss betreffend Änderung des Beschlusses der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui tend à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués ou fabriqués | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Versorgung von Volk und Heer mit technischen Rohstoffen,Halb-und Fertigfabrikaten |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui tend à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animales | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen Fetten |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne la vente de trois-six pour la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques par la Régie des alcools | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Abgabe von Sprit zur Herstellung pharmazeutischer Erzeugnisse,Riech-und Schönheitsmittel durch die Alkoholverwaltung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise dans le commerce des céréales fourragères indigènes et d'autres produits de la culture des champs | Bundesratsbeschluss über die Vermarktung von inländischem Futtergetreide und von andern Ackerfrüchten |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'émoluments lors du contrôle des produits immunobiologiques pour usage vétérinaire | Bundesratsbeschluss über die Gebührenerhebung für die Prüfung immunbiologischer Erzeugnisse für tierärztlichen Gebrauch |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la vente de trois-six pour la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Bundesratsbeschluss über die Abgabe von Sprit zur Herstellung pharmazeutischer Erzeugnisse,Riech-und Schönheitsmittel durch die Alkoholverwaltung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le calcul du produit net des chemins de fer privés | Bundesratsbeschluss betreffend die Berechnung des Reinertrages der Privatbahnen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le compte de dépôt "Produit de la vente de matériel de guerre" | Bundesratsbeschluss betreffend das Depotkonto "Erlös aus Kriegsmaterial" |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1957 au 30 juin 1958 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1957 bis 30.Juni 1958 ausgeführten alkoholischen Getränken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1956 au 30 juin 1957 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1956 bis 30.Juni 1957 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1952 au 30 juin 1953 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1952 bis 30.Juni 1953 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1953 au 30 juin 1954 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1953 bis 30.Juni 1954 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1949 au 30 juin 1950 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1949 bis 30.Juni 1950 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1951 au 30 juin 1952 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1951 bis 30.Juni 1952 ausgeführten alkoholischen Getränken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1948 au 30 juin 1949 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1948 bis 30.Juni 1949 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1947 au 30 juin 1948 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1947 bis 30.Juni 1948 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1954 au 30 juin 1955 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1954 bis 30.Juni 1955 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1950 au 30 juin 1951 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1950 bis 30.Juni 1951 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1955 au 30 juin 1956 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1955 bis 30.Juni 1956 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement d'avances en cas de contamination de lait et de produits laitiers | Bundesratsbeschluss über Vorschüsse bei Kontamination von Milch und Milchprodukten |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'encouragement de l'utilisation sans distillation de fruits à pépins et de produits de ces fruits | Bundesratsbeschluss über die Förderung der brennlosen Verwertung von Kernobst und Kernobsterzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prix et les marges du bétail de boucherie,de la viande et des produits carnés importés | Bundesratsbeschluss über Preise und Margen für eingeführte Schlachttiere,Fleischstücke und Fleischwaren |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exemption ou la réduction temporaires des droits de douane grevant les fruits à cidre,les produits tirés de fruits à pépins,les marcs de fruits,desséchés,ainsi que les jus de raisin sans alcool | Bundesratsbeschluss betreffend die vorübergehende Zollbefreiung beziehungsweise Zollermässigung für Mostobst,Kernobstprodukte,getrocknete Obsttrester und alkoholfreien Traubensaft |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrêté fédéral sur la prorogation temporaire des mesures complémentaires propres à financer le placement de produits laitiersRemboursement du solde du montant retenu en 1958-1959 | Bundesratsbeschluss zum Vollzug des Bundesbeschlusses über die befristete Weiterführung der zusätzlichen Finanzierung des Absatzes von MilchproduktenAuszahlung des Restes des Sicherstellungsbetrages 1958/59 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'élimination des taxes pour les visites vétérinaires à la frontière perçues sur des marchandises traitées comme produits industriels dans le cadre de l'AELE | Bundesratsbeschluss über Abschaffung der Gebühren für die grenztierärztlichen Untersuchungen von Waren,die im Rahmen der EFTA als Industrieerzeugnisse behandelt werden |
Arrêté du Conseil fédéral désignant les produits pharmaceutiques qui peuvent être fabriqués avec du trois-six à prix réduit | Bundesratsbeschluss über die Bezeichnung der pharmazeutischen Erzeugnisse,zu deren Herstellung verbilligter Sprit verwendet werden darf |
Arrêté du Conseil fédéral fixant le montant des primes de culture pour les céréales fourragères et pour d'autres produits de la culture des champs récoltés en 1972 | Bundesratsbeschluss über die Anbauprämien für Futtergetreide und andere Ackerfrüchte im Jahre 1972 |
Arrêté du Conseil fédéral fixant les primes de culture pour les céréales fourragères et pour d'autres produits de la culture des champs récoltés en 1971 | Bundesratsbeschluss über die Anbauprämien für Futtergetreide und andere Ackerfrüchte im Jahre 1971 |
Arrêté du Conseil fédéral fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Bundesratsbeschluss über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung pharmazeutischer Erzeugnisse,Riechund Schönheitsmittel |
Arrêté du Conseil fédéral fixant les prix de vente de la régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Bundesratsbeschluss über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung pharmazeutischer Erzeugnisse,Riech-und Schönheitsmittel |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la mise dans le commerce des céréales fourragères indigènes et d'autres produits de la culture des champs | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Vermarktung von inländischem Futtergetreide und von andern Ackerfrüchten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le versement d'avances en cas de contamination de lait et de produits laitiers | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Vorschüsse bei Kontamination von Milch und Milchprodukten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exemption ou la réduction temporaire des droits de douane grevant les fruits à cidre,les produits tirés de fruits à pépins,les marcs de fruits desséchés,ainsi que le jus de raisin sans alcool | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die vorübergehende Zollbefreiung beziehungsweise Zollermässigung für Mostobst,Kernobstprodukte,getrocknete Obsttrester und alkoholfreien Traubensaft |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif des taxes pour la délivrance des permis d'importation et d'exportation et des bons de dédouanement pour des produits agricoles | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs für die Erteilung von Einfuhrund Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif des taxes pour la délivrance des permis d'importation et d'exportation et des bons de dédouanement pour des produits agricoles | Bundesratsbeschluss über eine Änderung des Gebührentarifs für Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif des taxes pour la délivrance des permis d'importation et d'exportation et des bons de dédouanement pour des produits agricoles | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs für die Erteilung von Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse |
Arrêté du Conseil fédéral pour la constitution de réserves d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que des matières premières et des produits semi-fabriqués destinés à leur fabrication | Bundesratsbeschluss über die Vorratshaltung an Speiseölen,Speisefetten sowie Rohstoffen und Halbfabrikaten zu deren Herstellung |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au transport en bateaux-citernes du pétrole et de ses produits de distillation sur le Rhin dans le secteur compris entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Bundesratsbeschluss über die Beförderung von Petroleum und dessen Destillationsprodukten in Kastenschiffen auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel |
Arrêté du Conseil fédéral relevant les droits de douane sur les produits mi-fabriqués en plomb | Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Zölle auf Bleihalbfabrikaten |
Arrêté du Conseil fédéral règlant pour 1959 et 1960 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an der Wehrsteuer für die Jahre 1959 und 1960 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1968 et 1969 la péréquation financière assurée au moyen de la part des cantons au produit de l'impôt de défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1968 und 1969 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1970 et 1971 la péréquation financière au moyen des parts cantonales du produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1970 und 1971 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1966 et 1967 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1966 und 1967 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1964 et 1965 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1964 und 1965 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1962 et 1963 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1962 und 1963 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1961 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1961 |
Arrêté du Conseil fédéral supprimant la section du lait et des produits laitiers de l'OGA | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der Sektion Milch und Milchprodukte des Kriegs-ErnährungsAmtes |
Arrêté du Conseil fédéral supprimant le compte de dépôt "Produit de la vente de matériel de guerre" | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Depotkontos "Erlös aus Kriegsmaterial" |
Arrêté du Conseil fédéral sur la constitution de réserves d'huile et de graisses comestibles,ainsi que des matières premières et des produits semi-fabriqués destinés à leur fabrication | Bundesratsbeschluss über die Vorratshaltung an Speiseölen,Speisefetten sowie Rohstoffen und Halbfabrikaten zu deren Herstellung |
Arrêté du Conseil fédéral sur la constitution de réserves d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que des matières premières et des produits semi-fabriqués destinés à leur fabrication | Bundesratsbeschluss über die Vorratshaltung an Speiseölen,Speisefetten sowie Rohstoffen und Halbfabrikaten zu deren Herstellung |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'acquisition et la livraison de produits de pommes de terre de la récolte de 1954 | Bundesratsbeschluss über den Bezug und die Abgabe von Kartoffelerzeugnissen der Ernte 1954 |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation en franchise douanière de tissus produits sur des métiers à main | Bundesratsbeschluss über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben |
Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués ou fabriqués | Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Versorgung von Volk und Heer mit technischen Rohstoffen,Halb-und Fertigfabrikaten |
Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animales | Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen Fetten |
Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en produits agricoles pour le temps de guerre et l'après-guerre | Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Erzeugnissen der Landwirtschaft für die Kriegs-und Nachkriegszeit |
Arrêté fédéral concernant la prorogation temporaire des mesures complémentaires propres à financer le placement de produits laitiers | Bundesbeschluss über die befristete Weiterführung der zusätzlichen Finanzierung des Absatzes von Milchprodukten |
Arrêté fédéral concernant le calcul du produits net des chemins de fer privés | Bundesbeschluss betreffend die Berechnung des Reinertrages der Privatbahnen |
Arrêté fédéral concernant l'emploi de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants destinée aux constructions routières | Bundesbeschluss über die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Arrêté fédéral concernant les mesures complémentaires propres à financer temporairement le placement des produits laitiers | Bundesbeschluss über die befristete zusätzliche Finanzierung des Absatzes von Milchprodukten |
Arrêté fédéral du 21 mars 1997 concernant l'initiative populaire "pour des produits alimentaires bon marché et des exploitations paysannes écologiques" | Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Volksinitiative "für preisgünstige Nahrungsmittel und ökologische Bauernhöfe" |
Arrêté fédéral du 2 mars 1993 portant approbation de la Convention no 141 du Conseil de l'Europe relative au blanchiment,au dépistage,à la saisie et à la confiscation des produits du crime | Bundesbeschluss vom 2.März 1993 über das Übereinkommen Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten |
Arrêté fédéral modifiant celui qui concerne l'emploi de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants destinée aux constructions routières | Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses betreffend die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Arrêté fédéral modifiant l'arrêté de l'Ass.féd.concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestiblesArrêté sur le statut de lait | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Beschlusses der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Arrêté fédéral répartissant entre les cantons de 1950 à 1954 la moitié du produit net des droits d'entrée sur les carburants pour moteurs | Bundesbeschluss über die Verteilung der Hälfte des Reinertrages des Zolles auf Treibstoffen für motorische Zwecke an die Kantone in den Jahren 1950 bis 1954 |
Arrêté fédéral sur les loyers des biens immobiliers et la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiers | Bundesbeschluss über Mietzinse für Immobilien und die Preisausgleichskasse für Milch und Milchprodukte |
assurance de la qualité des produits | Qualitätssicherung Produkt |
blanchiment du produit du crime | Wäsche von Erträgen aus Straftaten |
brevet de produit | Produktpatent |
brevet de produit final | Patent,das ein Endprodukt betrifft |
caractéristique arbitraire de l'apparence du produit | willkürlich gewähltes Erscheinungsmerkmal |
caractéristique innovatrice du produit modulaire | innovatives Merkmal von Kombinationsteilen |
ces jugements produisent effet erga omnes | diese Urteile äußeren Gestaltungswirkungen für und gegen Alle |
colloquer les créanciers gagistes par préférence sur le produit des gages | die pfandversicherten Forderungen aus dem Erlös der Pfandverwertung vorwegbezahlen |
Comité pour l'adaptation au progrès scientifique et technique des directives visant les appareils produisant des perturbations radioélectriques | Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt - Funkstörungen verursachende Geräte |
commerce international de produits précurseurs | internationaler Handel mit Vorprodukten |
commercialisation ultérieure du produit | weiterer Vertrieb der Waren |
Communication du Secrétariat de la Commission de la concurrence.Distribution de produits vétérinaires | Bekanntmachung der Wettbewerbskommission i.S.Tierarzneimittel |
contrefaçon de produits | Nachahmung |
Convention pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiquesavec notes explicatives | Übereinkommen zur gegenseitigen Anerkennung von Inspektionen betreffend die Herstellung pharmazeutischer Produktemit Erläuternden Bemerkungen |
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discriminationavec protocole I à III | Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken könnenmit Protokoll I-III |
coopérative d'achat de produits agricoles | Warengenossenschaft |
coopérative de vente de produits agricoles | Warengenossenschaft |
créance produisant des intérêts | verzinsliche Forderung |
créance produite | eingegebene Forderung |
créance produite | angemeldete Forderung |
des signes ou indications pouvant servir à désigner la provenance géographique des produits ou des services | Zeichen oder Angaben, die zur Bezeichnung der geographischen Herkunft der Waren oder der Dienstleistungen dienen können |
dette produisant intérêt | verzinsliche Schuld |
Deuxième avenant au protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse,signé le 22.février 1962,relatif à la coopération économique entre la Suisse et le Portugal | Zweite Zusatzvereinbarung betreffend die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Portugal zu dem am 22.Februar unterzeichneten Protokoll über die Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz |
Décision du Conseil de l'OCDE relative à l'acceptation mutuelle des données pour l'évaluation des produits chimiques | OECD-Ratsbeschluss betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten für die Beurteilung von Chemikalien |
Décision du DFEP concernant l'importation de produits agricoles en provenance de pays européens | Verfügung des EVD über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Produkten aus europäischen Ländern |
Décision n.1/88 du Comité mixte CEE-Suisse modifiant le protocole n.3 relatif à la définition de la notion de "produits originaires" et aux méthodes de coopération administrativeavec décl. | Beschluss Nr.1/88 des Gemischten Ausschusses EWG-Schweiz zur Änderung des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGmit Erklärung |
Décision-cadre 2005/212/JAI du Conseil du 24 février 2005 concernant la confiscation des produits, des instruments et des biens en rapport avec le crime | Rahmenbeschluss 2005/212/JI des Rates vom 24. Februar 2005 über die Einziehung von Erträgen, Tatwerkzeugen und Vermögensgegenständen aus Straftaten |
déclaration dénigrante sur produit de tiers | herabsetzende Äußerung über Erzeugnisse Dritter |
défendeur condamné expressément à produire les déclarations de volonté exigées de sa part | zur Abgabe der seinerseits erforderlichen Willenserklärungen ausdrücklich verurteilter Beklagter |
désignation du produit | Bezeichnung des Erzeugnisses |
Echange de lettres des 6/14 septembre 1979 entre la Suisse et les Communautés européennes concernant l'application de droits de monopole à l'importation en Suisse de produits d'appellation d'origine "cognac" et "armagnac" | Briefwechsel vom 6./14.September 1979 zwischen der Schweiz und den Europäischen Gemeinschaften betreffend Monopolgebühr auf den Einfuhren von Cognac und Armagnac mit Ursprungsbezeichnung |
Echange de lettres du 3 novembre 1993 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l'offre,l'achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés"futures" et "options" | Briefwechsel vom 3.November 1993 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei strafbaren Handlungen im Zusammenhang mit dem Angebot,dem Kauf und Verkauf von Effekten und derivativen Finanzprodukten"futures" und "options" |
Echange de lettres entre la Suisse et la Chine sur l'importation en franchise douanière de tissus d'origine chinoise produits sur des métiers à main | Briefwechsel zwischen der Schweiz und China über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben chinesischen Ursprungs |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant les adaptations des accords agricoles existants et les concessions réciproques sur certains produits agricolesavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die Anpassung der bestehenden Agrarvereinbarungen und die gegenseitigen Zugeständnisse für bestimmte Landwirtschaftserzeugnissemit Anhang |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE portant sur les produits non couverts par l'accord de libre-échange Suisse-CEEavec annexes | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die nicht unter das Freihandelsabkommen Schweiz-EWG fallenden Warenmit Anhängen |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne concernant les échanges mutuels de certains produits agricoles et produits agricoles transformésNégociations agricoles de 1980 | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den gegenseitigen Handel mit gewissen Landwirtschaftsprodukten und Erzeugnissen aus LandwirtschaftsproduktenAgrarverhandlungen 1980 |
Echange de notes des 14 décembre 1955/4 janvier 1956 entre la Suisse et la France concernant la liste des contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du pays de Gex admis en Suisse en franchise de droits de douane | Schweizerisch-französischer Notenwechsel vom 14.Dezember 1955/4.Januar 1956 über die zollfreie Einfuhr in die Schweiz von industriellen Erzeugnissen aus den Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 3.2/4.3.1947 entre la Suisse et la France relatif au règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 3.Februar/4.März 1947 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch über die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
Echange de notes des 28 février/6/22 avril/ 10 mai 1966 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 28.Februar/6./22.April/ 10.Mai 1966 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 23 juin/7 juillet 1971 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenaustausch vom 23.Juni/7.Juli 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 30 juin/20 septembre 1976 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenaustausch vom 30.Juni/20.September 1976 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hoch-Savoyens und des Pays de Gex |
Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex |
Echange de notes des 8.mars/30.avril 1948 entre la Suisse et la France concernant le règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 8.März/30.April 1948 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
Echange de notes des 7 octobre/8 décembre 1982/12 janvier 1983 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gexavec annexe | Notenaustausch vom 7.Oktober/8.Dezember 1982/12.Januar 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hochsavoyens und des Pays de Gexmit Anhang |
emballage d'origine de produits marqués | ursprüngliche Verpackung gezeichneter Waren |
en raison de l'identité ou de la similitude des produits ou des services que les deux marques désignent | wegen der Identität oder Ähnlichkeit der durch die beiden Marken erfaßten Waren oder Dienstleistungen |
for du lieu où l'acte produit effet | Gerichtsstand des Ortes,wo der Erfolg eintritt |
forclos de produire | von einer Eingabe ausgeschlossen |
fourniture de produits de catalogue | Lieferung von Katalogwaren |
franchise d'un produit unique | Einzelprodukt-Franchising |
franchise mono-produit | Einzelprodukt-Franchising |
fraude des produits pétroliers | Betrug mit Erdöl |
groupe de produits individuels | einzelne Produktgruppen |
identification de l'origine du produit | Garantie der Ursprungsidentität des Gegenstandes |
identité entre la marque et le signe et entre les produits ou services | Identität zwischen der Marke und dem Zeichen und zwischen den Waren oder Dienstleistungen |
indication des classes de produits et services | Angabe der Klassen der Waren und Dienstleistungen |
Initiative populaire du 21 mars 1997 "pour des produits alimentaires bon marché et des exploitations paysannes écologiques" | Volksinitiative vom 21.März 1997 "für preisgünstige Nahrungsmittel und ökologische Bauernhöfe" |
Instructions de l'Union centrale des producteurs suisses de lait concernant la rétrocession aux fabricants de fromages à pâte molle,à pâte mi-dure ou spéciaux,de majorations du prix de base du lait non reportées sur le prix de ces produits | Anordnung des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über den Ersatz nichtüberwälzter Milchgrundpreiserhöhungen an die Fabrikanten von Weich-,Halbhart-und Spezialkäse |
la décision ne doit pas produire d'effets | die Entscheidung wird nicht wirksam |
la faillite produit ses effets à l'égard du débiteur | der Konkurs wird gegenüber dem Schuldner wirksam |
la liste des produits ou des services pour lesquels l'enregistrement est demandé | das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung begehrt wird |
la marque cesse de produire ses effets | die Marke verliert ihre Wirkung |
la nature, la qualité ou la provenance géographique des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée | die Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist |
la saisie, la confiscation ou le retrait des instruments et du produit de la fraude | Beschlagnahme, Einziehung oder Entziehung der Tatinstrumente und Erträge aus dem Betrug |
le demandeur peut limiter la liste des produits ou services que la demande contient | der Anmelder kann das in der Anmeldung enthaltene Verzeichnis der Waren und Dienstleistungen einschränken |
le droit de l'Etat où les actes attaqués produisent leurs effets | das Wirkungsstatut |
le droit de l'Etat où les actes attaqués produisent leurs effets | das Statut, das die Wirkungen der angefochtenen Rechtshandlung beherrschte ... |
les recettes comprennent, sans préjudice d'autres recettes, le produit des taxes dues | die Einnahmen umfassen unbeschadet anderer Einnahmen das Aufkommen an Gebühren |
lieu où le fait dommageable s'est produit Luxembourg,1985 | Ort,an dem das schädigende Ereignis eingetreten ist |
limiter la liste des produits que la demande contient | das in der Anmeldung enthaltene Verzeichnis der Waren einschränken |
loi autrichienne sur les produits alimentaires | Lebensmittelgesetz |
Loi du 21 novembre 1997 sur la promotion des produits agricoles | Gesetz vom 21.November 1997 über die Förderung der landwirtschaftlichen Erzeugnisse |
Loi fédérale du 18 juin 1993 sur la responsabilité du fait des produits | Produktehaftpflichtgesetz |
Loi fédérale du 18 juin 1993 sur la responsabilité du fait des produits | Bundesgesetz vom 18.Juni 1993 über die Produktehaftpflicht |
Loi fédérale sur l'importation et l'exportation de produits agricoles transformés | Bundesgesetz über die Ein-und Ausfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten |
loi relative à l'électricité produite à partir du charbon | Verstromungsgesetz |
lorsque l'état des produits est modifié ou altéré après leur mise dans le commerce | wenn der Zustand der Waren nach ihrem Inverkehrbringen verändert oder verschlechtert ist |
Message du 19 août 1992 concernant la ratification par la Suisse de la Convention n 141 du Conseil de l'Europe relative au blanchiment,au dépistage,à la saisie et à la confiscation des produits du crime | Botschaft vom 19.August 1992 über die Ratifikation des Uebereinkommens Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten |
mise sous sequestre du produit de la liquidation | Sicherstellung des Liquidationserlöses |
obligation de produire | Editionspflicht |
obligation de produire les documents requis | Editionspflicht |
obligation de produire les titres | Editionspflicht |
obligation de revendre exclusivement certains produits | Verpflichtung zum ausschließlichen Weiterverkauf bestimmter Waren |
Ordonnance concernant la perception d'émoluments lors du contrôle de produits immunobiologiques pour usage vétérinaire | Verordnung über die Gebührenerhebung für die Prüfung immunbiologischer Erzeugnisse für den tierärztlichen Gebrauch |
Ordonnance concernant la répartition de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants affectée à des contributions générales et à la péréquation financière au titre des constructions routières | Verordnung über die Verteilung des für allgemeine Beiträge und den Finanzausgleich im Strassenwesen bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Ordonnance concernant la répartition des parts du produit des droits d'entrée sur les carburants destinées au financement de mesures autres que techniques | Verordnung über die Verteilung der nicht werkgebundenen Treibstoffzollanteile |
Ordonnance concernant la stérilisation du produit en francs suisses des interventions sur le marché des devises | Verordnung über die Stillegung von Schweizerfranken-Erlösen aus Interventionen am Devisenmarkt |
Ordonnance concernant la teneur en matière grasse du lait écrémé et des produits laitiers écrémés,ainsi que la taxe y relative | Verordnung über Fettgehaltsstufen und Abgaben für entrahmte Milch und Milchprodukte |
Ordonnance concernant l'admission à la vente en libre service de produits de la classe de toxicité 5 | Verordnung über die Zulassung von Produkten der Giftklasse 5 zur Selbstbedienung |
Ordonnance concernant le versement de contributions en cas de contamination de lait et de produits laitiersAbrogation | Verordnung über Beiträge bei Kontamination von Milch und MilchproduktenAufhebung |
Ordonnance concernant l'emploi de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants destinée aux constructions routières | Verordnung über die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Ordonnance concernant les produits immunobiologiques | Verordnung über die immunbiologischen Erzeugnisse |
Ordonnance concernant les émoluments de contrôle des produits immunobiologiques pour usage vétérinaire | Verordnung über die Gebühren für die Prüfung immunbiologischer Erzeugnisse für den tierärztlichen Gebrauch |
Ordonnance de la Division du commerce modifiant l'annexe de l'accord complémentaire à l "accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que ses Etats membres" | Verordnung der Handelsabteilung des EVD betreffend Änderung des Anhangs des Ergänzenden Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten" |
Ordonnance de la Division du commerce modifiant l'annexe de l'accord complémentaire à l'accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que ses Etats membres | Verordnung der Handelsabteilung des EVD betreffend Änderung des Anhangs des ergänzenden Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten" |
Ordonnance de la Division du commerce modifiant l'annexe de l'accord complémentaire à l'"accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que ses Etats membres" | Ergänzendes Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten"Änderung des Anhangs:Verordnung der Handelsabteilung des EVD |
Ordonnance de la section du lait et des produits laitiers de l'OGA concernant l'ensilage et l'emploi des fourrages ensilés | Verfügung der Sektion für Milch und Milchprodukte des KEA über Herstellung und Verfütterung von Silofutter |
Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 16 décembre 1999 concernant l'affectation du produit de la taxe sur la valeur ajoutée pour les années 2000 à 2003 | Verordnung der Bundesversammlung vom 16.Dezember 1999 über die Verwendung des Ertrages aus der Mehrwertsteuer in den Jahren 2000 bis 2003 |
Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant la préparation l'importation,le commerce et le contrôle des produits immunobiologiques pour usage vétérinaire | Verordnung des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Herstellung,die Einfuhr,den Vertrieb und die Prüfung von immunbiologischen Erzeugnissen für den tierärztlichen Gebrauch |
Ordonnance1/83de l'Office vétérinaire fédéral concernant les interdictions d'importation et de transit pour les solipèdes et les animaux à onglons ainsi que pour les produits issus de tels animaux | Verordnung1/83des Bundesamtes für Veterinärwesen über Ein-und Durchfuhrverbote für Einhufer und Klauentiere sowie für Erzeugnisse aus solchen Tieren |
Ordonnance1/78de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux de l'espèce porcine ainsi que de produits issus de ces animaux | Verordnung1/78des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren der Schweinegattung und aus solchen Tieren hergestellten Erzeugnissen |
Ordonnance2/77de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit des solipèdes et d'animaux à onglons ainsi que de produits issus de tels animaux | Verordnung2/77des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Einhufern und Klauentieren und aus solchen Tieren hergestellten Erzeugnissen |
Ordonnance1/84de l'Office vétérinaire fédéral concernant une interdiction temporaire d'importation et de transit pour les animaux de l'espèce porcine et les produits qui en sont issus en provenance d'AutricheAbrogation | Verordnung1/84des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Tiere der Schweinegattung und Erzeugnisse solcher Tiere aus ÖsterreichAufhebung |
Ordonnance1/84de l'Office vétérinaire fédéral concernant une interdiction temporaire d'importation et de transit pour les animaux de l'espèce porcine et les produits qui en sont issus,en provenance d'Autriche | Verordnung1/84des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Tiere der Schweinegattung und Erzeugnisse solcher Tiere aus Österreich |
Ordonnance1/90de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation de ruminants et de produits issus de ces animaux en provenance de Grande-Bretagne | Verordnung1/90des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Einfuhrverbot für Wiederkäuer sowie für Erzeugnisse aus solchen Tieren aus Grossbritannien |
Ordonnance2/87de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'EspagneAbrogation | Verordnung2/87des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Einhufer und Erzeugnisse von solchen Tieren aus SpanienAufhebung |
Ordonnance2/87de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'Espagne | Verordnung2/87des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Einhufer und Erzeugnisse von solchen Tieren aus Spanien |
Ordonnance 1/89 de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux de l'espèce équine et de produits issus de ces animaux en provenance d'Espagne et du Portugal | Verordnung 1/89 des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Einhufer und Erzeugnisse von solchen Tieren aus Spanien und Portugal |
Ordonnance2/84de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit des porcins et des produits dérivés en provenance de la République fédérale d'AllemagneAbrogation | Verordnung2/84des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Tiere der Schweinegattung und Erzeugnisse solcher Tiere aus der Bundesrepublik DeutschlandAufhebung |
Ordonnance2/84de l'Office vétérinaire fédéral interdisant temporairement l'importation et le transit des porcins et des produits dérivés en provenance de la République fédérale d'Allemagne | Verordnung2/84des Bundesamtes für Veterinärwesen über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Tiere der Schweinegattung und Erzeugnisse solcher Tiere aus der Bundesrepublik Deutschland |
Ordonnance1/73de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricolesAbrogation | Verordnung1/73des Bundesamtes für Veterinärwesen über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen ProduktenAufhebung |
Ordonnance2/74de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation et le transit de produits agricolesAbrogation | Verordnung2/74des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr landwirtschaftlicher ProdukteAufhebung |
Ordonnance2/74de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation et le transit de produits agricoles | Verordnung2/74des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr landwirtschaftlicher Produkte |
Ordonnance de l'OFSP du 8 novembre 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | Vorläuferverordnung BAG |
Ordonnance de l'OFSP du 8 novembre 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | VorlV-BAG |
Ordonnance de l'OFSP du 8 novembre 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | Verordnung des BAG vom 8.November 1996 über die Vorläuferchemikalien und andere Chemikalien,die zur Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen verwendet werden |
Ordonnance du 14 avril 1999 concernant la modification d'actes législatifs relative à la création d'un numéro de tarif pour les produits de la boulangerie de flocons,de farine ou d'amidon de pommes de terre | Verordnung vom 14.April 1999 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Schaffung einer Tarifnummer für Backwaren aus Kartoffelflocken,-mehl oder-stärke |
Ordonnance du DFEP concernant la délivrance des certificats exigés pour le dédouanement de certains produits suisses dans la Communauté économique européenne | Verfügung des EVD über die Abgabe der für die Verzollung von bestimmten schweizerischen Erzeugnisssen in der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft erforderlichen Bescheinigungen |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en charge de tomates et concombres produits en 1992 | Verordnung des EVD betreffend die Übernahme von Tomaten und Gurken aus dem Anbau 1992 |
Ordonnance du DFEP du 30 avril 1993 concernant la prise en charge de tomates et de concombres produits en 1993 | Verordnung des EVD vom 30.April 1993 betreffend die Übernahme von Tomaten und Gurken aus dem Anbau 1993 |
Ordonnance du DFEP du 14 novembre 1995 sur l'exportation et le transit de produits | Verordnung des EVD vom 14.November 1995 über die Güterausfuhr und die Güterdurchfuhr |
Ordonnance du DFEP instituant des dérogations au régime du permis pour l'importation de viande et de produits carnés | Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Einfuhrbewilligungspflicht für Fleisch und Fleischwaren |
Ordonnance du DFEP modifiant le livre des produits pour la protection des plantes | Verfügung des EVD über die Änderung des Pflanzenschutzmittelbuches |
Ordonnance du DFEP prévoyant des dérogations au régime du permis pour l'importation de viande,d'abats comestibles et de produits carnés | Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Einfuhrbewilligungspflicht für Fleisch,geniessbare Schlachtnebenprodukte und Fleischwaren |
Ordonnance du DFEP réglant la préparation et la mise dans le commerce de produits immunobiologiques pour l'usage vétérinaire | Verfügung des EVD über die Herstellung und den Vertrieb von immunbiologischen Erzeugnissen für tierärztlichen Gebrauch |
Ordonnance du DFEP spécifiant les exceptions consenties pour l'importation de produits agricoles sans permis | Verfügung des EVD betreffend die generelle Einfuhrbewilligung für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse |
Ordonnance du DFEP sur la statistique de l'exportation et de l'importation de produits horlogers | Verordnung des EVD über die Aus-und Einfuhrstatistik der Erzeugnisse der Uhrenindustrie |
Ordonnance du DFFD concernant les éléments mobiles applicables à l'importation de produits agricoles transformés | Verordnung des EFZD über die beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten |
Ordonnance du DFFD concernant les éléments mobiles et les taux des droits de douane applicables à l'importation de produits agricoles transformés | Verordnung des EFZD über die beweglichen Teilbeträge und die anwendbaren Zollansätze bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftprodukten |
Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des produits galvano-techniques et chimiques de traitement des surfaces destinés à l'artisanat | Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung gewerblicher Produkte für die galvanische und chemische Oberflächenbehandlung |
Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des produits pour la photographie,la reprographie et l'imprimerie destinés à l'artisanat | Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung der gewerblichen Produkte für die Foto-,Repro-und Druckereibranche |
Ordonnance du DFI concernant les produits alimentaires diététiques dans l'assuranceinvaliditéODAIAbrogation | Verordnung des EDI über diätetische Nährmittel in der InvalidenversicherungDVIAufhebung |
Ordonnance du DFI concernant les produits alimentaires diététiques dans l'assurance-invaliditéODAI | Verordnung des EDI über diätetische Nährmittel in der InvalidenversicherungDVI |
Ordonnance du DFI modifiant l'ordonnance sur la protection des eaux contre leur pollution par des combustibles et carburants ou autres produits liquides entreposés qui peuvent altérer les eaux | Verfügung des EDI betreffend die Änderung der Verfügung über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung durch flüssige Brenn-und Treibstoffe sowie andere wassergefährdende Lagerflüssigkeiten |
Ordonnance du DFI sur la caractérisation particulière de produits de la branche des matières plastiques | Verordnung des EDI über die besondere Kennzeichnung von Produkten der Kunststoffbranche |
Ordonnance du DFI sur la caractérisation particulière des produits chimiques de laboratoire | Verordnung des EDI über die besondere Kennzeichnung von Laborchemikalien |
Ordonnance du DFI sur la caractérisation simplifiée des produits de la branche des huiles minérales destinés à l'artisanat | Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung der gewerblichen Produkte der Erdölbranche |
Ordonnance du DFI sur la protection des eaux contre leur pollution par des combustibles et carburants ou autres produits liquides entreposés qui peuvent altérer les eauxPrescriptions techniques applicables à l'entreposage des liquides | Verfügung des EDI über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigungen durch flüssige Brenn-und Treibstoffe sowie andere wassergefährdende LagerflüssigkeitenTechnische Tankvorschriften |
Ordonnance du DFI sur le transvasement du pétrole et des produits pétroliers | Verordnung des EDI über den Umschlag von Erdölen und Mineralölprodukten |
Ordonnance du DFI sur les résidus des produits auxiliaires de protection des plantes et des denrées emmagasinées | Verfügung des EDI über Rückstände von Pflanzenund Vorratsschutzmitteln |
Ordonnance du 22 décembre 1993 sur l'exportation et le transit de produits | Verordnung vom 22.Dezember 1993 über die Güterausfuhr und die Güterdurchfuhr |
Ordonnance du 1er mars 1995 sur le tabac et les produits du tabac | Verordnung vom 1.März 1995 über Tabak und Tabakerzeugnisse |
Ordonnance du 1er mars 1995 sur le tabac et les produits du tabac | Tabakverordnung |
Ordonnance du 26 juin 1995 sur la combustibilité des produits textiles | Verordnung vom 26.Juni 1995 über die Brennbarkeit textiler Materialien |
Ordonnance du 26 juin 1995 sur la combustibilité des produits textiles | Brennbarkeitsverordnung |
Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés | Verordnung vom 28.Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geographischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse |
Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés | GUB/GGA-Verordnung |
Ordonnance du 17 mai 1991 relative au permis pour l'utilisation de produits de conservation du bois | Verordnung vom 17.Mai 1991 über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln |
Ordonnance du 29 mai 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | Vorläuferverordnung |
Ordonnance du 29 mai 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | Verordnung vom 29.Mai 1996 über die Vorläuferchemikalien und andere Chemikalien,die zur Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen verwendet werden |
Ordonnance1/93du 19 mars 1993 interdisant temporairement l'importation et le transit d'animaux à onglons et de produits animaux en provenance d'Italie | Verordnung1/93vom 19.März 1993 über ein vorübergehendes Ein-und Durchfuhrverbot für Klauentiere und Tierprodukte aus Italien |
Ordonnance du 3 novembre 1999 relative à la déclaration de produits agricoles issus de modes de production interdits en Suisse | Verordnung vom 3.November 1999 über die Deklaration für landwirtschaftliche Erzeugnisse aus in der Schweiz verbotener Produktion |
Ordonnance du 3 novembre 1999 relative à la déclaration de produits agricoles issus de modes de production interdits en Suisse | Landwirtschaftliche Deklarationsverordnung |
Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits végétaux et des denrées alimentaires biologiques | Verordnung vom 22.September 1997 über die biologische Landwirtschaft und die entsprechende Kennzeichnung der pflanzlichen Erzeugnisse und Lebensmittel |
Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits végétaux et des denrées alimentaires biologiques | Bio-Verordnung |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Verordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riechund Schönheitsmitteln |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Verordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riech-und Schönheitsmitteln |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication des produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Verordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riechund Schönheitsmitteln |
Ordonnance majorant provisoirement les droits de douane sur les céréales panifiables et les produits de minoterie qui en dérivent | Verordnung über die vorläufige Erhöhung des Zolles auf Brotgetreide und Müllereierzeugnissen davon |
Ordonnance no 1/71 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.1/71 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 3/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.3/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 3/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.3/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 1/69 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.1/69 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 5/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.5/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 2/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.2/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 2/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.2/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 2/71 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.2/71 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no2/69 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.2/69 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 1/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.1/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 1/70 de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verfügung Nr.1/70 des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance no 31 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués et fabriquésTaxe sur les filés de coton | Verfügung Nr.31 des EVD über die Sicherstellung der Versorgung von Volk und Heer mit technischen Rohstoffen,Halb-und FertigfabrikatenAbgabe auf Baumwollgarnen |
Ordonnance no 34 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués et fabriquésApprovisionnement du pays en combustibles solides | Verfügung des EVD Nr.34 betreffend die Sicherstellung der Versorgung von Volk und Heer mit technischen Rohstoffen,Halb-und FertigfabrikatenLandesversorgung mit festen Brennstoffen |
Ordonnance no 9 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en grais ses animalesRétablissement du contingentement des porcs | Verfügung Nr.9 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen FettenWiedereinführung der Schweinekontingentierung |
Ordonnance no 5 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesRéglementation du marché du bétail de boucherie | Verfügung Nr.5 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen FettenRegelung des Schlachtviehmarktes |
Ordonnance no 11 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesSuppression du contingentement des porcs | Verfügung Nr.11 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen FettenAufhebung der Schweinekontingentierung |
Ordonnance no 4 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesCommission pour la production et le placement du bétail de boucherie | Verfügung Nr.4 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fischprodukten und tierischen FettenEinsetzung einer Kommission für Produktion,Vermittlung und Verwertung von Schlachtvieh |
Ordonnance no 10 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesAbrogation et modification partielle de prescriptions | Verfügung Nr.10 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen FettenAufhebung und teilweise Abänderung von Vorschriften |
Ordonnance no 3 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animalesStockage de la viande | Verfügung Nr.3 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen FettenEinlagerung von Fleisch |
Ordonnance no 8 du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animales | Verfügung Nr.8 des EVD über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen Fetten |
Ordonnance no 46 du DFEP:importation des huiles et graisses comestibles,ainsi que des matières premières et des produits semi-fabriqués destinés à leur fabrication | Verfügung Nr.46 des EVD über die Überwachung der Ein-und AusfuhrEinfuhr von Speiseölen,Speisefetten sowie Rohstoffen und Halbfabrikaten zu deren Herstellung |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la part cantonale au produit de l'impôt anticipé | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der Verrechnungssteuer |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la part cantonale au produit de l'impôt fédéral direct des années 1988 et 1989 | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der direkten Bundessteuer in den Jahren 1988 und 1989 |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la part cantonale au produit de l'impôt fédéral direct des années 1986 et 1987 | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der direkten Bundessteuer in den Jahren 1986 und 1987 |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la quote-part cantonale au produit de l'impôt fédéral direct | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der direkten Bundessteuer |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen des parts cantonales aux produits de l'impôt de défense nationale et de l'impôt anticipé | Verordnung über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an Wehr-und Verrechnungssteuer |
Ordonnance réglant l'importation des viandes et produits carnés destinés à nourrir des animaux | Verordnung betreffend die Einfuhr von Fleisch und Fleischerzeugnissen zu Futterzwecken |
Ordonnance sur la constitution de réserves obligatoires d'engrais et de produits destinés à être utilisés comme engrais | Verordnung über die Pflichtlagerhaltung von Düngern und zu Düngzwecken bestimmten Produkten |
Ordonnance sur la constitution de réserves obligatoires d'huiles et de graisses comestibles ainsi que de leurs matières premières et produits semi-fabriqués | Verordnung über die Pflichtlagerhaltung von Speiseölen und Speisefetten sowie ihrer Rohstoffe und Halbfabrikate |
Ordonnance sur la couverture de la différence entre les prix de revient et le produit de la vente résultant de la transformation de la récolte de betteraves sucrières de 1976 | Verordnung über die Deckung der Differenz zwischen Gestehungskosten und Erlösen aus der Verarbeitung der inländischen Zurckerrübenernte 1976 |
Ordonnance sur la couverture de la différence entre les prix de revient et le produit de la vente résultant de la transformation de la récolte de betteraves sucrières de 1977 | Verordnung über die Deckung der Differenz zwischen Gestehungskosten und Erlösen aus der Verarbeitung der inländischen Zuckerrübenernte 1977 |
Ordonnance sur la dégradabilité des produits de lavage,de rinçage et de nettoyage | Verordnung über die Abbaubarkeit von Wasch-,Spül-und Reinigungsmitteln |
Ordonnance sur la viticulture et le placement des produits viticolesStatut du vin | Verordnung über den Rebbau und den Absatz der RebbauerzeugnisseWeinstatut |
Ordonnance sur les produits de lavage,de rinçage et de nettoyageOrdonnance sur les détergents | Verordnung über Wasch-,Spül-und ReinigungsmittelWaschmittelverordnung |
Ordonnance sur les taux des contributions à l'exportation des produits agricoles de base | Verordnung des EFZD über die Ausfuhrbeitragsansätze für landwirtschaftliche Grundstoffe |
Ordonnance sur l'importation en franchise douanière de tissus produits sur des métiers à main | Verordnung über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben |
Ordonnance1/73sur l'importation et le transit d'animaux,de produits d'origine animale et d'autres produits agricoles | Verordnung1/73des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und anderen landwirtschaftlichen Produkten |
Ordonnance2/73sur l'importation et le transit de produits agricoles | Verordnung2/73des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Ein-und Durchfuhr landwirtschaftlicher Produkte |
perturbations d'origine monétaire des échanges de produits agricoles | Störungen des Handels mit Agrarerzeugnissen aufgrund der Währungsschwankungen |
piratage de produits | Produktpiraterie |
apièce justificative à produire pour l'inscription | Ausweis für die Eintragung |
Premier avenant au protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse,signé le 22 février 1962,relatif à l'importation de produits suisses au Portugal | Erste Zusatzvereinbarung betreffend die Einfuhr schweizerischer Erzeugnisse in Portugal zu den am 22.Februar 1962 unterzeichneten Protokoll über Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz |
première commercialisation du produit sous licence | Zeitpunkt,an dem das Vertragserzeugnis zuerst auf den Markt gebracht wird |
première présentation du produit ou du service | erstmalige Zuschaustellung der Waren oder Dienstleistung |
Prescriptions du SFCP concernant la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiersperception d'une taxe sur les produits laitiers exportés | Verfügung der EPK über die Preisausgleichskasse für Milch und MilchprodukteBeitragserhebung auf den Exporten von Milchprodukten |
Prescriptions du SFCP concernant la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiersPerception d'une redevance sur le lait et les produits laitiers; remboursement du subside fédéral en cas d'exportation de lait et produits laitiers | Verfügung der EPK betreffend Preisausgleichskasse für Milch und MilchprodukteBeitragserhebung auf Milch und Milchprodukte; Rückerstattung des vom Bunde ausgerichteten Milchpreiszuschlages beim Export von Milch und Milchprodukten |
Prescriptions du SFCP concernant le prix du lait et des produits laitiers | Verfügung der EPK betreffend Preise für Milch und Milchprodukte |
Prescriptions du SFCP concernant les prix du lait de consommation et la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiers | Verfügung der EPK über die Preise für Konsummilch und die Preisausgleichskasse für Milch und Milchprodukte |
Prescriptions du SFCP concernant les prix du lait et des produits laitiers | Verfügung der EPK betreffend Preise für Milch und Milchprodukte |
Prescriptions du SFCP concernant les prix et marges maximums des produits de la distillation de la benzine et du white spirit I pour usages techniques | Verfügung der EPK über Höchstpreise beziehungsweise Höchstmargen für Benzindestillate und White Spirit I zu technischen Zwecken |
Prescriptions du SFCP concernant les prix et marges maximums des produits de la distillation de la benzine et du white spirit I pour usages techniques | Verfügung der EPK über die Höchstpreise beziehungsweise Höchstmargen für Benzindestillate und White Spirit I zu technischen Zwecken |
preuve produite à l'audience | in der Sitzung erhobener Beweis |
produire des documents | Urkunden vorlegen |
produire des preuves | Beweise erbringen |
produire des preuves | Beweise antreten |
produire des preuves | Urkunden vorlegen |
produire des preuves | Zeugen anführen |
produire des preuves | Beweise liefern |
produire des preuves | Beweise beibringen |
produire des témoins | Zeugen einvernehmen lassen |
produire effet | wirken |
produire effet | sich auswirken |
produire effet | zur Ausführung gelangen |
produire effet | Folge haben |
produire en justice | edieren |
produire en justice | hinterlegen |
produire en justice | beim Gericht einlegen |
produire intérêt | Zinsen tragen |
produire ses effets | wirksam werden |
produire tous documents,expertises et témoignages pertinents | jede Art von rechtserheblichen Urkunden,Gutachten und Zeugenaussagen vorlegen |
produire un certificat | ein Zeugnis ausstellen |
produire un certificat | eine Bescheinigung ausstellen |
produire un certificat | eine Bescheinigung vorlegen |
produire un certificat | ein Zeugnis vorlegen |
produire une créance | eine Forderung anmelden |
produire une créance auprès d'un tribunal | eine Forderung bei einem Gericht anmelden |
produire une pièce de légitimation | ein Ausweispapier vorlegen |
produire à une faillite concurrente | in einem gleichzeitig eröffneten Konkurs Ausprüche anmelden |
produit antirongeur | Rodentizid |
produit breveté | patentiertes Erzeugnis |
produit breveté | patentierte Sache |
produit breveté non autoreproductible | patentiertes,nicht replizierendes Material |
produit brut | Bruttoertrag |
produit brut | Bruttoeinnahmen |
produit contractuel | von der Vereinbarung erfaßtes Erzeugnis |
produit contractuel | Vertragsware |
produit contractuel | Vertragserzeugnis |
produit couvert par le brevet | patentrechtlich geschützte Ware |
produit de la fabrication | Fabrikat |
produit de la fabrication | Erzeugnis |
produit de la liquidation de l'actif | Erlös aus der Verwertung der Masse |
produit de la vente d'un droit de souscription | Erlös aus Bezugsrecht |
produit des cotisations | Beitragsaufkommen |
produit des taxes dues par les utilisateurs du système | Aufkommen an Gebühren,die von den Benutzern des Systems zu zahlen sind |
produit du travail | Arbeitserwerb |
produit fabriqué industriellement | gewerbliches Erzeugnis |
produit homogène | homogenes Gut |
produit interchangeable ou substituable | austauschbares oder substituierbares Produkt |
produit net | Reingewinn |
produit net | Reinertrag |
produit prélevé dans son exploitation | Erzeugnis des eigenen Betriebes |
produit périodique | zeitlich wiederkehrendes Erzeugnis |
produit remplissant la même fonction | Erzeugnis,das dieselbe Funktion erfüllt |
produit réglementé | gesetzlich geregeltes Produkt |
produit soumis à une accise | verbrauchsteuerpflichtige Ware |
produit sous licence | Vertragserzeugnis |
produit sous licence | Lizenzerzeugnis |
produit visé au contrat | Vertragsware |
produits consomptibles | verbrauchbare Waren |
produits consomptibles | verbrauchbare Sachen |
produits soumis à un régime de prix unique | Erzeugnisse,für die ein System gemeinsamer Preise besteht |
produits sous licence | Vertragserzeugnisse |
produits à base de viande | Fleischerzeugnisse |
protection juridique des topographies originales de produits semi-conducteurs | Rechtsschutz von Originaltopographien für Halbleitererzeugnisse |
Protocole additionnel du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la responsabilité du fait des produits,au Traité du 29 mars 1923 concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse | Zusatzprotokoll vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet,betreffend die Produktehaftpflicht |
Protocole additionnel à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | Protokoll zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können |
Protocole concernant l'importation de bois et produits forestiers de Suisse en Italie | Protokoll betreffend die Einfuhr von Holz und Forsterzeugnissen aus der Schweiz in Italien |
Protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse | Protokoll betreffend die Einfuhr von portugiesischen Agrarprodukten in die Schweiz |
Protocole entre la Suisse et la Pologne concernant les réductions de droits de douane sur les produits chimiques | Protokoll zwischen der Schweiz und Polen betreffend Zollermässigung für chemische Produkte |
Protocole n.5 concernant le régime applicable par la Suisse à l'importation de certains produits soumis au régime visant la constitution de réserves obligatoires | Protokoll Nr.5zum Abkommen mit der EWGbetreffend die schweizerische Einfuhrregelung für bestimmte Erzeugnisse,die einer Pflichtlagerhaltung unterstellt sind |
Protocole n.2 concernant les produits soumis à un régime particulier pour tenir compte des différences de coût des produits agricoles incorporés | Protokoll Nr.2zum Abkommen mit der EWGüber Waren,für die zur Berücksichtigung der Preisunterschiede bei den darin verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen eine Sonderregelung giltmit Tabellen |
Protocole no 3 à l'accord avec la CEE relatif à la définition de la notion de "Produits originaires" et aux méthodes de coopération administrative) | Protokoll Nr.3zum Abkommen mit der EWGüber die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungszeugnisse" und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen |
Protocole à l'accord européen sur l'évaluation de la conformité et l'acceptation des produits industriels | Protokoll zu dem Europa-Abkommen über die Konformitätsbewertung und die Anerkennung gewerblicher Produkte |
rappel de produits | Produktrückruf |
reconditionnement du produit | Umpacken der Ware |
responsabilité du fait des produits | Produktehaftung |
responsabilité du fait des produits | Produzentenhaftung |
responsabilité du fait des produits | Produkthaftung |
responsabilité du fait des produits | Haftung für fehlerhafte Produkte |
responsabilité du fait des produits défectueux | Produkthaftung |
responsabilité du fait des produits défectueux | Haftung für fehlerhafte Produkte |
responsabilité du fait des produitsRC-produitindépendante de la faute du fabricant | verschulden/s/unabhängige Produkte/haftpflicht |
Règlement d'exécution concernant les importations en Suisse des produits des zones franches | Reglement für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz |
Règlement d'exécution relatif au transport sur le Rhin en bateaux-citernes du pétrole et de ses produits de distillation | Bestimmungen über die Beförderung von Petroleum und dessen Destillationsprodukten in Kastenschiffen auf dem Rhein |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des produits des classes de toxicité 3 et 4 destinés à être vendus au détail | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Erzeugnissen der Giftklassen 3 und 4 für den Detailhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 destinés aux quincailleries | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4 |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 1 à 4 dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés au commerce spécialisé de la photographie | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eins Giftbuches zum Bezug von Giften der Klasse 2 für den Fotofachhandel |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf |
Règlement du DFI relatif à la perception d'émoluments pour le contrôle de produits biologiques | Reglement des EDI über die Erhebung von Gebühren für die Kontrolle biologischer Erzeugnisse |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits de la branche des huiles minérales des classes de toxicité 2 à 4 | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4 |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie |
Règlement du DFI sur les examens relatifs à l'attestation de "personne compétente en matière de commerce des produits de la classe de toxicité 5" dans les magasins à libre service | Reglement des EDI über Prüfungen zum Erwerb des Ausweises als "fachkundige Person im Verkehr mit Produkten der Giftklasse 5" in Verkaufsgeschäften mit Selbstbedienung |
règlement relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires | Verordnung zum Schutz von geographischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel |
règlement sur les produits chimiques | Verordnung über chemische Produkte |
Sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
similitude entre la marque et le signe et entre les produits ou services | Ähnlichkeit von Marke und Zeichen sowie Waren und Dienstleistungen |
sommation de produire | Rechnungsruf |
Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques | Global Harmonisiertes System für die Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien |
sécurité générale des produits | allgemeine Produktsicherheit |
Tarif des taxes pour la délivrance des permis d'importation et d'exportation et des bons de dédouanement pour des produits agricoles | Gebührentarif für die Erteilung von Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigung zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse |
Tarif des taxes pour l'octroi des permis d'importation d'animaux,de viande,de produits carnés et de saindoux | Gebührentarif des EVD für die Erteilung der Einfuhrbewilligung für Tiere,Fleisch und Fleischwaren sowie für Schweineschmalz |
territoire de commercialisation des produits | Absatzgebiet |
tribunal du lieu où le fait dommageable s'est produit | Gericht des Ortes,an dem das schädigende Ereignis eingetreten ist |
Troisième avenant au protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse,signé le 22 février 1962 | Dritte Zusatzvereinbarung zu den am 22.Februar 1962 unterzeichneten Protokoll über die Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz |
vérification sur produits | Prüfung der Produkte |
établir de façon crédible en produisant des documents dans ce sens | durch Vorlage von Unterlagen glaubhaft machen |