French | German |
Accord du 16 avril 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Macédoine sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial | Abkommen vom 16.April 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Mazedonischen Regierung über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
Accord du 9 février 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Roumanie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial | Abkommen vom 9.Februar 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
Accord du 29 janvier 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa | Vereinbarung vom 29.Januar 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Accord du 18 juillet 1994 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique de service ou spécial | Abkommen vom 18.Juli 1994 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Bulgarien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
Accord du 4 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lituanie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial | Abkommen vom 4.Oktober 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
Accord du 2 septembre 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la suppression réciproque de l'obligation du visa | Abkommen vom 2.September 1991 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur des mesures spéciales en rapport avec la suppression de l'obligation du visa | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über besondere Massnahmen anlässlich der Aufhebung der Visum-SichtvermerkPflicht |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement fédéral autrichien sur la suppression réciproque de l'obligation du visa | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die gegenseitige Aufhebung der Visum-SichtvermerkPflicht |
acte créant une obligation | Verpflichtungsgeschäft |
acte générateur d'obligation | Verpflichtungsgeschäft |
acte générateur d'obligations | Verpflichtungsgeschäft |
action en obligation d'entretien | Unterhaltsklage |
adaptation des jugements rendus en matière d'obligations alimentaires | Anpassung von Unterhaltsurteilen |
Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui institue des mesures provisoires pour le règlement des paiements entre la Suisse et l'Allemagne et celui qui institue l'obligation de déclarer les avoirs allemands en Suisse | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland und die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui institue des mesures provisoires pour le règlement des paiements entre la Suisse et le Japon et celui qui institue l'obligation de déclarer les avoirs japonais en Suisse | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Japan und die Meldepflicht für japanische Vermögenswerte in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation de procéder à de nouveaux boisements | Bundesratsbeschluss betreffend die Pflicht zur Neuaufforstung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée | Bundesratsbeschluss über die Einrückungspflicht der Dienstpflichtigen im Auslande bei einer Mobilmachung der Armee |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des Suisses domiciliés à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de guerre de l'armée | Bundesratsbeschluss über die Einrückungspflicht der im Ausland wohnenden Schweizer bei einer Kriegsmobilmachung der Armee |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'obligation des Suisses à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de guerre | Bundesratsbeschluss über die Einrückungspflicht der Schweizer im Ausland bei einer Kriegsmobilmachung der schweizerischen Armee |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le retrait des estampilles pour obligations et des estampilles pour effets de change émises en 1918 et 1920 | Bundesratsbeschluss über den Rückzug der Obligationenstempelmarken und der Wechselstempelmarken der Ausgaben 1918 und 1920 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'estimation des obligations,des lettres de gage et des participations permanentes | Bundesratsbeschluss über die Bewertung von Obligationen,Pfandbriefen und dauernden Beteiligungen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution d'obligations découlant de prestations espagnoles dans le transit des marchandises | Bundesratsbeschluss betreffend die Erfüllung von Verbindlichkeiten aus spanischen Leistungen im Transitverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral instituant l'obligation de déclarer les avoirs allemands en Suisse | Bundesratsbeschluss betreffend die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral instituant l'obligation de déclarer les avoirs japonais en Suisse | Bundesratsbeschluss betreffend die Meldepflicht für japanische Vermögenswerte in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral instituant l'obligation de fournir des renseignements sur la base des dispositions relatives au blocage et à la déclaration des avoirs étrangers en Suisse | Bundesratsbeschluss über die Auskunftspflicht auf Grund der Vorschriften betreffend Sperre und Anmeldung ausländischer Vermögenswerte in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral qui institue des mesures provisoires pour le règlement des paiements entre la Suisse et l'Allemagne et celui qui institue l'obligation de déclarer les avoirs allemands en Suisse | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland und die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté du Conseil fédéral du 23 septembre 1938 sur l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée | Bundesratsbeschluss über die Neufassung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses vom 23.September 1938 betreffend die Einrückungspflicht der Dienstpflichtigen im Auslande bei einer Mobilmachung der Armee |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les mesures provisoires pour le règlement des paiements entre la Suisse et le Japon et l'obligation de déclarer les avoirs japonais en Suisse | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bestimmungen über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Japan und die Meldepflicht für japanische Vermögenswerte in der Schweiz |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 20 février 1918 sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 20.Februar 1918 über die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen |
Arrêté du Conseil fédéral supprimant l'obligation du ravitaillement direct pour la population non agricole et tendant à assurer l'exploitation des terrains améliorés | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der Selbstversorgungspflicht der nichtlandwirtschaftlichen Bevölkerung und die Sicherung des Neulandes |
Arrêté fédéral approuvant les conventions internationales de La Haye relatives aux obligations alimentaires | Bundesbeschluss betreffend das internationale Haager Übereinkommen über die Unterhaltspflichten |
Arrêté fédéral approuvant les conventions internationales de La Haye relatives aux obligations alimentaires envers les enfants | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der internationalen Haager Übereinkommen über die Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern |
Arrêté fédéral concernant l'obligation de passer les inspections d'armes et d'équipement dans les communes | Bundesbeschluss betreffend die Pflicht zum Bestehen der gemeindeweisen Waffen-und Ausrüstungsinspektionen |
Arrêté fédéral concernant la taxe d'exemption des hommes astreints aux obligations militaires qui ont l'âge de servir dans le landsturm | Bundesbeschluss über den Militärpflichtersatz der Wehrpflichtigen im Landsturmalter |
Arrêté fédéral du 19 mars 1993 concernant la libération anticipée des obligations militaires et le passage dans la protection civile | Bundesbeschluss vom 19.März 1993 über die vorzeitige Entlassung aus der Wehrpflicht und den Uebertritt in den Zivilschutz |
Arrêté fédéral modifiant les obligations des officiers en matière de cours de répétition | Bundesbeschluss über Abänderung der Wiederholungskurspflicht der Offiziere |
assurer la bonne fin des obligations de l'émetteur | die Erfüllung der Verpflichtungen des Ausstellers absichern |
capacité de conclure des actes générateurs d'obligations | Verpflichtungsfähigkeit |
capital d'obligations | Obligationenkapital |
caractère d'obligation absolue | absolute Verbindlichkeit |
cessation des obligations militaires | Beendigung des Wehrdienstes |
cette modification ne peut porter atteinte à l'obligation de... | durch diese Aenderung wird die Verpflichtung nicht beruehrt |
clause exclusive de l'obligation de garantie | Wegbedingungsklausel der Haftungspflicht |
clause exclusive de l'obligation de garantie | Freizeichnungsklausel der Haftungspflicht |
Code des obligationsDe la comptabilité commerciale | ObligationenrechtDie kaufmännische Buchführung |
concentration soumise à l'obligation de notifier | meldepflichtiger Unternehmenszusammenschluss |
Concordat concernant l'exécution forcée de l'obligation de rembourser les secours d'assistance publique | Konkordat betreffend Rechtshilfe zur Vollstreckung von Ansprüchen auf Rückerstattung von Armenunterstützungen |
Concordat du 20 novembre 1903 libérant le demandeur de l'obligation de fournir caution pour les frais de procès | Konkordat betreffend Befreiung von der Verpflichtung zur Sicherheitsleistung von Prozesskosten |
Concordat libérant le demandeur de l'obligation de fournir caution pour les frais de procès | Konkordat betreffend Befreiung von der Verpflichtung zur Sicherheitsleistung für die Prozesskosten |
concours d'obligations de réparer le dommage | Konkurrenz von Ersatzpflichten |
conflit d'obligations | Pflichtenkollision |
contenu et objet de l'obligation | Inhalt und Gegenstand der Obligation |
contracter une obligation | eine Schuld eingehen |
contracter une obligation | ein Schuldverhältnis eingehen |
contracter une obligation | Verbindlichkeiten eingehen |
contracter une obligation | eine Verpflichtung eingehen |
contracter une obligation | eine Verbindlichkeit eingehen |
contracter une obligation | eine Verpflichtung übernehmen |
contrat de vente avec obligation de montage | Kaufvertrag mit Montagepflicht |
contrat générateur d'obligations | obligatorischer Vertrag |
contrat générateur d'obligations | Schuldvertrag |
Convention concernant la reconnaissance et l'exécution de décisions relatives aux obligations alimentaires | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen |
Convention concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiete der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern |
Convention entre la Suisse et la Colombie au sujet des obligations militaires des doubles-nationaux | Abkommen zwischen der Schweiz und Kolumbien betreffend den Militärdienst |
Convention entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux | Vertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen,die Doppelbürger sind |
Convention sur l'obligation de diligence lors de l'acceptation de fonds et l'application du secret bancaire | Vereinbarung über die Sorgfaltspflicht der Banken |
Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires | Übereinkommen über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht |
Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants | Übereinkommen über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht |
convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anwendbare Recht |
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Übereinkommen von Rom |
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Römisches Schuldvertragsübereinkommen |
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | IPR-Übereinkommen |
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Uebereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
convention sur la loi applicable aux obligations extracontractuelles | Übereinkommen über das auf außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendede Recht |
deuxième protocole attribuant à la Cour de justice des Communautés européennes certaines compétences en matière d'interprétation de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Zweites Protokoll zur Übertragung bestimmter Zuständigkeiten für die Auslegung des Übereinkommens über das auf vetragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht auf den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
droit ayant le caractère d'une obligation | schuldrechtlicher Anspruch |
droit des obligations | Obligationenrecht |
droit des obligations | Recht der Schuldverhaeltnisse |
droit général des obligations | allgemeines Obligationenrecht |
droit à l'exécution d'une obligation | Erfüllungsanspruch |
droits et obligations | Rechte und Pflichten |
durée d'une obligation | Laufzeit einer Verpflichtung |
dès lors que le contrat de vente exclusive prévoit l'obligation pour le fabricant | wenn die Alleinvertriebsvereinbarung für den Hersteller die Verpflichtung begründet,... |
débiteur d'un emprunt par obligations | Anleihensschuldner |
décider des contestations sur les droits et obligations de caractère civil | über zivilrechtliche Ansprüche und Verpflichtungen entscheiden |
décision en matière d'obligation alimentaire | Unterhaltsentscheidung |
décision en matière d'obligation alimentaire | Entscheidung in einer Unterhaltssache |
décisions comportant obligation de livrer | Entscheidungen,die eine Herausgabeverpflichung enthalten |
déclaration d'obligation générale d'une convention collective | Allgemeinverbindlicherklärung eines Tarifvertrags |
Déclaration du 29 novembre 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Australie sur la reconnaissance et l'exécution de décisions en matière d'obligations alimentaires,de droits de garde et de visite | Absichtserklärung vom 29.November 1991 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Australischen Regierung über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiet des Unterhalts-,Sorge-und Besuchsrechts |
dégagé des obligations militaires | militaerentlassen |
dégagé des obligations militaires | wehrdieenstfrei |
Echange de lettres des 2/10 janvier 1959 complétant l'Accord du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière | Briefwechsel vom 2./10.Januar 1959 zur Ergänzung des Abkommens vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze |
Echange de lettres du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière | Briefwechsel vom 1.Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze |
Echange de lettres entre la Suisse et la Thaïlande concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques,de service ou spéciaux | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Thailand über die Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber von Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpässen |
Echange de notes des 31 août/18 septembre 1995 entre la Suisse et la Namibie concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial | Notenaustausch vom 31.August/18.September 1995 zwischen der Schweiz und Namibia über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
Echange de notes des 8/9 février 1993 entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial | Notenaustausch vom 8./9.Februar 1993 zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses |
emprunt par obligations | Obligation |
emprunt par obligations | Anleihensobligation |
ex variis causarum figuris obligationes | die weder durch Vertrag noch durch unerlaubte Handlung begründet werden |
exemption de l'obligation de lancer une offre | Befreiung von der Verpflichtung zum Übernahmeangebot |
extinction des obligations | Erlöschen der Obligationen |
exécuter une obligation | eine Verpflichtung erfüllen |
exécution des obligations de livrer | Zwangsvollstreckung wegen Herausgabe von Sachen |
exécution des obligations des Etats membres | Erfüllung der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten |
formation des obligations | Entstehung des Vertrages |
formation des obligations | Zustandekommen der Obligationen |
formation des obligations | Entstehung der Obligationen |
formation des obligations | Zustandekommen des Vertrages |
formation des obligations | Bildung der Obligationen |
formation des obligations | Bildung des Vertrages |
grever de l'obligation de | verpflichten |
imposer une obligation claire et précise | eine klare und bestimmte Verpflichtung auferlegen |
inexécution d'une obligation | Nichterfüllung einer Verbindlichkeit |
inexécution d'une obligation | Nicht-Erfüllung eines Vertrages |
infraction à l'obligation de notifier | Verletzung der Meldepflicht |
infraction à l'obligation de notifier | Meldepflichtverletzung |
intention d'exécuter l'obligation | Zahlungsabsicht |
juge du lieu où l'obligation est née | Gericht des Ortes,an dem die Verpflichtung entstanden ist |
juge du lieu où l'obligation est née,a été ou doit être exécutée | Gericht des Ortes,an dem die Verpflichtung entstanden,erfüllt worden,oder zu erfüllen ist |
le présent article ne porte pas atteinte aux obligations internationales des Etats membres | dieser Artikel laesst die internationalen Verpflichtungen der Mitgliedstaaten unberuehrt |
les conditions essentielles des obligations | das Wesen der Verträge |
les conditions essentielles des obligations | das Wesen der Obligationen |
les droits et obligations résultant de conventions | die Rechte und Pflichten aus Uebereinkuenften |
les recommandations comportent obligation dans les buts qu'elles assignent | die Empfehlungen sind hinsichtlich der von ihnen bestimmten Ziele verbindlich |
lettre de change sans obligation | Wechsel ohne Obligo |
libéré de ses obligations professionnelles | freizustellendes Mitglied |
lien d'obligation | schuldrechtliche Bindung |
lien d'obligation | Schuldverhältnis |
lieu de l'exécution d'une obligation | Erfüllungsort |
lieu d'exécution de l'obligation | Erfüllungsort der Verpflichtung |
limitation de l'obligation de garantie | Beschränkung der Gewährleistung |
limitation de l'obligation de garantie | Beschränkung der Gewährspflicht |
Livre vert - Obligations alimentaires | Grünbuch über Unterhaltspflichten |
loi applicable aux obligations contractuelles | das auf die vertraglichen Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
Loi concernant l'obligation de naviguer | Fahrpflichtgesetz |
Loi du 2 février 1938 d'application du code des obligations revisé et de l'ordonnance fédérale du 7 juin 1937 sur le registre du commerce | Einführungsgesetz vom 2.Februar 1938 zum revidierten Obligationenrecht und zur eidgenössischen Verordnung vom 7.Juni 1937 über das Handelsregister |
Loi fédérale du 25 juin 1930 sur la garantie des obligations découlant d'assurances sur la vie | Sicherstellungsgesetz |
Loi fédérale du 25 juin 1930 sur la garantie des obligations découlant d'assurances sur la vie | Bundesgesetz vom 25.Juni 1930 über die Sicherstellung von Ansprüchen aus Lebensversicherungen |
Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur la révision partielle du code civildroits réels immobilierset du code des obligationsvente d'immeubles | Bundesgesetz vom 4.Oktober 1991 über die Teilrevision des ZivilgesetzbuchesImmobiliarsachenrechtund des ObligationenrechtsGrundstückkauf |
Loi fédérale modifiant le code des obligationsBaux à loyer.Restrictions apportées au droit de résilier | Bundesgesetz über die Änderung des ObligationenrechtsMietrecht,Fälle der Kündigungsbeschränkung |
Loi fédérale modifiant le Code des obligationsRestriction du droit de résilier les baux | Bundesgesetz über die Änderung des ObligationenrechtsKündigungsbeschränkung im Mietrecht |
Loi fédérale sur la garantie des obligations assumées par les sociétés suisses d'assurances sur la vie | Bundesgesetz über die Sicherstellung von Ansprüchen aus Lebensversicherungen inländischer Lebensversicherungsgesellschaften |
Loi portant obligation de justifier de son identité | Gesetz über die Ausweispflicht |
loi qui régit l'obligation | für die Forderung maßgebendes Recht |
Loi sur la garantie des obligations assumées par les sociétés d'assurance non-vie | Sicherstellungsgesetz in der Nichtlebensversicherung |
manquement aux obligations professionnelles | Verletzung der Dienstpflichten |
manquement aux obligations professionnelles | Verletzung der Berufspflichten |
manquement d'Etat aux obligations qui incombent à l'Etat en cause en vertu du traité | Vertragsverletzung durch einen Mitgliedstaat |
manquement d'un Etat membre aux obligations lui incombant en vertu des traités | Verstoß eines Mitgliedstaats gegen seine Verpflichtungen aus den Verträgen |
manquement d'une partie contractante à ses obligations | Nichteinhaltung der Verpflichtungen durch eine Vertragspartei |
manquement à une obligation | Pflichtverletzung |
manquement à une obligation | Nichtbeachtung einer Auflage |
manquement à une obligation | Nichterfuellung einer Verpflichtung |
manquement à une obligation légale d'exercer une surveillance ou un contrôle | Verletzung einer im einzelstaatlichen Recht vorgesehenen Überwachungs- oder Kontrollpflicht |
manquer à ses obligations contractuelles | mit den vertraglichen Verpflichtungen in Verzug geraten |
manquer à une des obligations qui lui incombent en vertu du présent traité | gegen eine Verpflichtung aus dem Vertrag verstossen |
modalité d'acquittement de l'obligation d'emploi | Modalität für die Erfüllung der Pflicht zur Beschäftigung |
méconnaître ses obligations de membre | seinen Mitgliedspflichten nicht nachkommen |
non-obligation | Unverbindlichkeit |
négligence dans l'obligation de coopérer | Mißachtung der Verpflichtung zur Zusammenarbeit |
obligation accessoire | Nebenpflicht |
obligation accessoire | Nebenverpflichtung |
obligation accessoire | Nebenleistungspflicht |
obligation alimentaire | Sorgepficht -en f (Vera Kouzemina) |
obligation alimentaire | Unterhaltsverpflichtung |
obligation alternative | Wahlobligation |
obligation au secret | Schweigepflicht |
obligation au secret | Verschwiegenheitspflicht |
obligation au secret | Geheimhaltungspflicht |
obligation aux dettes | Schuldhaftung |
obligation aux dettes de la société | Haftung für die Schulden der Gesellschaft |
obligation contractuelle | vertragliche Pflicht |
obligation contractuelle | Vertragspflicht |
obligation contractuelle | Leistungsverpflichtung |
obligation contractuelle | vertragliches Schuldverhältnis |
obligation contractuelle | vertraglich übernommene Pflicht |
obligation contractuelle | vertragliche Verpflichtung |
obligation contractuelle de garder le secret | vertragliche Geheimhaltungspflicht |
obligation contractuelle de transférer l'entreprise | rechtsgeschäftliche Verpflichtung zur Übertragung des Unternehmens |
obligation corrélative | wechselseitig bedingte Verpflichtung |
obligation d'accepter le mandat | Sachverständigenpflicht |
obligation d'accepter le mandat | Pflicht zur Annahme |
obligation d'annoncer | Pflicht zur Meldung |
obligation d'assainir | Sanierungspflicht |
obligation d'assistance | Fuersorgepflicht |
obligation d'assurance de l'entrepreneur | Versicherungspflicht des Unternehmers |
obligation d'aviser | Andienung/spflicht |
obligation d'avoir comme lieu de service... | Dienstort-Auflage |
obligation de borner | Abgrenzungspflicht |
obligation de cessation d'usage | Verpflichtung zur Einstellung der Nutzung |
obligation de circuler à droite | Gebot des Rechtsfahrens |
obligation de communiquer | Informationspflicht |
obligation de communiquer | Meldepflicht |
obligation de communiquer | Mitteilungspflicht |
obligation de communiquer | Auskunftspflicht |
obligation de comparaître | Erscheinungspflicht |
obligation de comparaître | Erscheinenspflicht |
obligation de conclure | Kontrahierungszwang |
obligation de conclure | Kontrahierungspflicht |
obligation de conclure | Abschlusspflicht |
obligation de confidentialité | Geheimhaltungspflicht |
obligation de conserver | Aufbewahrungspflicht |
obligation de construire | Bauverpflichtung |
obligation de construire | Bauzwang |
obligation de construire | Baugebot |
obligation de contracter | Kontrahierungszwang |
obligation de contracter | Abschlusspflicht |
obligation de contracter | Kontrahierungspflicht |
obligation de coopérer | Mitwirkungspflicht |
obligation de cotiser de l'employeur | Beitragspflicht des Arbeitgebers |
obligation de céder à bail | Zwangsverpachtung |
obligation de céder à bail | Verpachtungszwang |
obligation de diffuser | Verbreitungspflicht |
obligation de diffuser | Aufschaltpflicht |
obligation de diligence | Sorgfaltspflicht |
obligation de diligence | Pflicht zur Sorgfalt |
obligation de diligence des banques lors de l'acceptation de fonds | Sorgfaltspflicht der Banken bei der Entgegennahme von Geldern |
obligation de dire la vérité | Wahrheitspflicht |
obligation de dire la vérité | Pflicht zur wahrheitsgemäßen Aussage |
obligation de discrétion | Geheimhaltungspflicht |
obligation de donner des informations | Informationspflicht |
obligation de donner des informations | Auskunftspflicht |
obligation de donner des renseignements | Auskunftspflicht |
obligation de déclaration d'arrivée | Anmeldepflicht |
obligation de déclarer les mouvements d'espèces transfrontaliers | Deklarationspflicht von Bartransaktionen über die Grenze |
obligation de déclarer les mouvements d'espèces transfrontaliers | Registrierungspflicht |
obligation de dénoncer | Anzeigepflicht |
obligation de dénoncer les parents négligents | Anzeigepflicht |
obligation de dénoncer les parents négligents | Anzeigepflicht gegen pflichtvergessene Eltern |
obligation de déposer | Zeugnispflicht |
obligation de déposer | Aussagepflicht |
obligation de déposition | Zeugnispflicht |
obligation de déposition | Aussagepflicht |
obligation de dépôt | Editionspflicht |
obligation de dépôt | Herausgabepflicht |
obligation de dépôt | Pflicht zur Herausgabe |
obligation de détention, de port et de présentation de papiers | ausweisrechtliche Pflichten von Ausländern |
obligation de faire | Verbindlichkeit zur Vornahme von Handlungen |
obligation de faire | Verpflichtung zur Vornahme von Handlungen |
obligation de faire | Verpflichtung zu einem Tun |
obligation de faire | positive Verpflichtung |
obligation de faire | Verbindlichkeit zu einem Tun |
obligation de faire rapport | Auskunftspflicht |
obligation de fournir des renseignements | Auskunftspflicht |
obligation de fournir des renseignements | Auskunft/s/pflicht des Steuerpflichtigen |
obligation de fournir sûreté pour les frais judiciaires | Kostenversicherungspflicht |
obligation de fournir sûreté pour les frais judiciaires | Verpflichtung zur Sicherheitsleistung |
obligation de fournir une garantie | Sicherstellungspflicht |
obligation de fournir une garantie | Pflicht zur Sicherstellung |
obligation de fournir une sûreté | Kostenversicherungspflicht |
obligation de fournir une sûreté | Kautionspflicht |
obligation de fournir une sûreté | Verpflichtung zur Sicherheitsleistung |
obligation de garde | Aufbewahrungspflicht |
obligation de garder le secret | Berufsgeheimnis |
obligation de garder le secret fiscal | Geheimhaltungspflicht |
obligation de genre | Gattungsschuld |
obligation de la dette alimentaire | Unterstützungspflicht |
obligation de l'assureur | Leistungspflicht des Versicherers |
obligation de l'entreprise de transport | Verpflichtung des Beförderungsunternehmens |
obligation de l'entreprise de transport | Pflicht des Beförderungsunternehmers |
obligation de l'Etat,jouissance 15 mars | Staatsobligation mit Zinsgenuss am 15 März |
obligation de licence | Konzessionspflicht |
obligation de livraison | Ablieferungspflicht |
obligation de montage | Montagepflicht |
obligation de motivation | Begründungspflicht |
obligation de moyens | Sorgfaltspflicht |
obligation de moyens | Handlungspflicht |
obligation de ne pas faire | Verpflichtung zu einem Nichttun |
obligation de ne pas faire | Pflicht etwas nicht zu tun |
obligation de ne pas faire | Pflicht etwas zu unterlassen |
obligation de ne pas faire | Verbindlichkeit zu einem Nichttun |
obligation de ne pas faire | Unterlassungspflicht |
obligation de ne pas faire | negative Verpflichtung |
obligation de non-bâtir | Bauverbot |
obligation de non-concurrence | Wettbewerbsverbotklausel |
obligation de négocier les salaires | die Löhne müssen ausgehandelt werden |
obligation de payer les intérêts | Zinspflicht |
obligation de porter le casque | Helmtrag-Pflicht |
obligation de produire | Editionspflicht |
obligation de produire les documents requis | Editionspflicht |
obligation de produire les titres | Editionspflicht |
obligation de prouver les faits allégués | Beweislast |
obligation de prouver les faits allégués | Beweisführungslast |
obligation de présenter des rapports | Berichtspflicht |
obligation de prêter assistance | Verpflichtung zur Amtshilfe |
obligation de prêter main-forte | Hilfeleistungspflicht |
obligation de prêter main-forte | Beistandspflicht |
obligation de quitter le territoire | Rückkehrentscheidung |
obligation de quitter le territoire | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen |
obligation de quitter le territoire | Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassen |
obligation de rediffuser | Weiterverbreitungspflicht |
obligation de rendre les réservoirs de stockage | Verpflichtung die Kraftstoffbehälter zurückzugeben |
obligation de renseigner | Auskunftspflicht |
obligation de renseigner | Meldepflicht |
obligation de renseigner | Mitteilungspflicht |
obligation de renseigner | Informationspflicht |
obligation de renseigner | Orientierungspflicht |
obligation de renseigner | Pflicht zur Auskunft |
obligation de renseigner les parties | Rechtsbelehrungspflicht |
obligation de respecter les droits de l'homme | Verpflichtung zur Achtung der Menschenrechte |
obligation de restituer ce qui a été aliéné | obligatorischer Anspruch auf Rückgewähr |
obligation de restitution | Rückübertragung/spflicht |
obligation de restitution d'usage | Verpflichtung zur Rückerstattung des Know-hows |
obligation de revendre exclusivement certains produits | Verpflichtung zum ausschließlichen Weiterverkauf bestimmter Waren |
obligation de réacheminement par le transporteur | Verpflichtung des Beförderungsunternehmers zur Rückbeförderung |
obligation de réacheminement par le transporteur | Rückbeförderungspflicht des Beförderungsunternehmers |
obligation de réduction | Reduzierungsverpflichtung |
obligation de réduire le dommage | Schadenminderungspflicht |
obligation de réparer | Schadenersatzpflicht |
Obligation de réparer les dommages | Deckungspflicht |
obligation de répondre | Zeugnispflicht |
obligation de répondre | Aussagepflicht |
obligation de réserver une part des bénéfices | Kostenvorteile weitergeben |
obligation de résultat | Erfolgspflicht |
obligation de s'abstenir | Unterlassungspflicht |
obligation de sauvetage | Rettungspflicht |
obligation de se récuser | Ausstandspflicht |
obligation de s'en tenir à la vérité | Wahrheitspflicht |
obligation de s'en tenir à la vérité | Pflicht zur wahrheitsgemäßen Aussage |
obligation de signaler les intérêts | Offenlegung der Interessenbindungen |
obligation de sincérité | Wahrheitspflicht |
obligation de sincérité | Pflicht zur wahrheitsgemäßen Aussage |
obligation de soumettre un rapport | Berichtspflicht |
obligation de soumettre un rapport | Verpflichtung zur Abgabe eines Rechenschaftsberichtes |
obligation de standstill | Durchführungsverbot |
obligation de statuer | Entscheidungspflicht |
obligation de subvenir aux besoins de quelqu'un | Sorgepficht -en f (Vera Kouzemina) |
obligation de surveiller | Bewachungspflicht |
obligation de suspension | Durchführungsverbot |
obligation de tolérance | Duldungspflicht |
obligation de tolérer | Duldungspflicht |
obligation de transmettre | Verbreitungspflicht |
obligation de transmettre | Aufschaltpflicht |
obligation de travail | Arbeitspflicht |
obligation de travail | Verpflichtung zur Arbeitsleistung |
obligation de témoigner | Aussagepflicht |
obligation de témoigner | Zeugenpflicht |
obligation de témoigner | Zeugnispflicht |
obligation de témoigner | ZeugenpflichtOest. |
obligation de témoigner en justice | Zeugnis/pflicht |
obligation de vigilance | Sorgfaltspflicht |
obligation de visa | Visumpflicht |
obligation de visa | Sichtvermerkspflicht |
obligation de visa | Visumzwang |
obligation de vérité | Wahrheitspflicht |
obligation d'enregistrement | Deklarationspflicht von Bartransaktionen über die Grenze |
Obligation d'entretien et d'assistance | Unterhalts-und Unterstützungspflicht |
obligation des banques d'annoncer quotidiennement leurs opérations sur devises | tägliche Meldepflicht der Banken für Devisentransaktionen |
obligation d'information préalable | Pflicht zur vorherigen Unterrichtung |
obligation d'informer | Pflicht zur Berichterstattung |
obligation d'interprétation conforme du droit national | Grundsatz konformer Auslegung |
obligation divisible | teilbare Schuldverpflichtung |
obligation du concurrent | Pflicht des Bewerbers |
obligation du secret | Geheimhaltung/s/pflicht |
obligation du "traitement national" | Verstoß gegen nationale Verpflichtungen |
obligation du transporteur | Verpflichtung des Beförderungsunternehmens |
obligation du transporteur | Pflicht des Beförderungsunternehmers |
obligation du tribunal national | Bindung des nationalen Gerichts |
obligation découlant pour le juge de sa charge | Verpflichtung,die sich für den Richter aus seinem Amt ergibt |
obligation d'être représenté | notwendige Vertretung |
obligation en matière de lettre de change | Wechselverbindlichkeit |
obligation extracontractuelle | außervertragliche Verbindlichkeit |
obligation exécutée | vollstreckte Verbindlichkeit Klage betrifft in Italien vollstreckbare Verbindlichkeiten |
obligation fiduciaire | Treuhänderische Verpflichtung |
obligation financière correcte | maßgebliche Verbindlichkeit |
obligation foncière | grundpfandversicherter Schuldschein |
obligation foncière | Obligation für ein Anleihen mit Pfandrecht |
obligation foncière | Anleihensobligation mit Grundpfandrecht |
obligation foncière | Anleihensobligation mit Pfandrecht |
obligation future | künftige Schuld |
obligation générale de passer contrat | grundsätzliche Verpflichtung Geschäfte zu tätigen |
obligation générale de sollicitude | allgemeine Fürsorgepflicht |
obligation générale d'une convention collective | Allgemeinverbindlichkeit eines Tarifvertrags |
obligation générique | Gattungsschuld |
obligation hypothécaire | Obligation mit Grundpfandverschreibung |
obligation hypothécaire | Hypothekarobligation |
obligation imparfaite | unvollendete Obligation |
obligation imparfaite | unvollkommene Obligation |
obligation in solidum | Gesamthaftung |
obligation in solidum | Solidarhaftung |
obligation in solidum | Haftung als Gesamtschuldner |
obligation inconditionnelle | unbedingte Verbindlichkeit |
obligation irrévocable | unwiderrufliche Verbindlichkeit |
obligation juridique | Rechtspflicht |
obligation juridique | rechtliche Verpflichtung |
obligation légale | Duldungspflicht |
obligation légale | gesetzliche Verpflichtung |
obligation légale au passif social | gesetzliche Haftung für die Gesellschaftsschulden |
obligation légale de garder le secret | gesetzliche Geheimhaltungspflicht |
obligation morale | Naturalobligation |
obligation morale | moralische Verplichtung |
obligation nominative | Namensschuldverschreibung |
obligation non contractuelle | außervertragliche Verbindlichkeit |
obligation née | eingegangene Verbindlichkeit Klage betrifft in Italien eingegangene Verbindlichkeiten |
obligation négative | negative Verpflichtung |
obligation négative | Unterlassungspflicht |
obligation positive | positive Verpflichtung |
obligation positive | Verpflichtung zu einem Tun |
obligation pour les entreprises d'effectuer toutes leurs transactions en bourse | Börsenzwang |
obligation principale | Hauptleistungspflicht |
obligation relative à un territoire | Verpflichtung für das Gebiet |
obligation relative à un territoire | sich auf das Gebiet beziehende Verpflichtung |
obligation remplaçant l'obligation contractuelle inexécutée | Verpflichtung,die an die Stelle der nichterfüllten vertraglichen Verpflichtung getreten ist |
obligation restrictive de concurrence | wettbewerbsbeschränkende Verpflichtung |
obligation réalisable | eine nach dem Tod einer dritten Partei ausführbare Verbindlichkeit oder Verpflichtung |
obligation réelle | Realobligation |
obligation sous condition | bedingtes Geschäft |
obligation territoriale | sich auf das Gebiet beziehende Verpflichtung |
obligation territoriale | Verpflichtung für das Gebiet |
obligation à dommages et intérêts | Schadenersatzpflicht |
obligation à dommages et intérêts | Ersatzpflicht |
obligation à dommages intérêts | Schadenersatzpflicht |
obligation à dommages intérêts | Ersatzpflicht |
obligation à lots | Losobligation |
obligation à lots | Anleihelos |
obligation à l'égard de tiers | Verpflichtung gegenüber Dritten |
obligations alimentaires entre époux | Unterhaltsanprüche unter Ehegatten |
obligations assorties de sanctions | sanktionsbewehrte Verpflichtungen |
Obligations constitutionnelles signalées | ein Bestehen verfassungsrechtlicher Anforderungen wurde mitgeteilt |
obligations contractuelles | vertragliche Verpflichtungen |
Obligations contractées par la Suisse en matière d'importation de viande bovine | Verpflichtung der Schweiz betreffend den Marktzutritt für Rindfleisch |
obligations des membres de la FAO en matière de consultation | Konsultativverpflichtungen von FAO-Mitgliedern |
obligations juridiques | rechtliche Verpflichtungen |
obligations réciproques nées sous l'empire de deux législations différentes | gegenseitige Verbindlichkeiten,die nach zwei verschiedenen Rechtsordnungen entstanden sind |
Ordonnance concernant l'exemption des rentiers AVS de l'obligation de payer des cotisations à l'assurance-chômage | Verordnung über die Befreiung der Altersrentner der AHV von der Beitragspflicht in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance du DFEP concernant les exceptions au régime du permis et à l'obligation de marquage lors de l'importation d'oeufs | Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Bewilligungs-und Kennzeichnungspflicht bei der Einfuhr von Eiern |
Ordonnance du DFEP relative à l'obligation de tenir une comptabilité dans le service des paiements avec l'étranger | Verfügung des EVD über die Buchführungspflicht im Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFF concernant le revenu déterminant tiré d'activités accessoires et l'obligation de verser ledit revenu | Verordnung des EFD über das anrechenbare Einkommen und die Ablieferung bei Nebenbeschäftigungen |
Ordonnance du DFFD concernant la taxe d'exemption des complémentaires ayant,pendant une période durable,des obligations militaires particulièrement étendues | Verfügung des EFZD über den Militärpflichtersatz der militärisch dauernd besonders stark beanspruchten Hilfsdienstpflichtigen |
Ordonnance du DFI concernant l'obligation d'annoncer des travaux d'assainissement de flocage à l'amiante | Verordnung des EDI über die Meldepflicht bei Sanierungsarbeiten an asbesthaltigen Spritzbelägen |
Ordonnance du DFI concernant l'obligation d'annoncer les travaux à exécuter dans la construction de tunnels et de galeries ainsi que l'abattage de roches à ciel ouvert | Verordnung des EDI über die Meldepflicht bei Tunnel-und Stollenbau sowie bei Felsabtragungen im Freien |
Ordonnance du DPF concernant l'obligation de signaler les irrégularités dans le service réglementé des paiements financiers | Verfügung des EPD über die Meldepflicht von Verstössen im gebundenen Finanzzahlungsverkehr |
Ordonnance du 14 décembre 1992 sur l'obligation d'informer incombant aux distributeurs de films | Verordnung vom 14.Dezember 1992 über die Meldepflichten für den Filmverleih |
Ordonnance du 7 décembre 1987 sur les exceptions à l'obligation de garder le secret dans la prévoyance professionnelle et sur l'obligation de renseigner incombant aux organes de l'AVS/AI | Verordnung vom 7.Dezember 1987 über die Ausnahmen von der Schweigepflicht in der beruflichen Vorsorge und über die Auskunftspflicht der AHV/IV-Organe |
Ordonnance du 28 février 2000 de la Commission fédérale des maisons de jeu concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d'argent | Verordnung der ESBK zur Bekämpfung der Geldwäscherei |
Ordonnance du 28 février 2000 de la Commission fédérale des maisons de jeu concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d'argent | Verordnung der Eidgenössischen Spielbankenkommission vom 28.Februar 2000 über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der Geldwäscherei |
Ordonnance du 8 juillet 1996 sur les déchets radioactifs soumis à l'obligation de livraison | Verordnung vom 8.Juli 1996 über die ablieferungspflichtigen radioaktiven Abfälle |
Ordonnance du 30 juin 1993 concernant la libération des obligations militaires et les passages dans d'autres classes de l'armée | Verordnung vom 30.Juni 1993 über die Entlassung aus der Wehrpflicht und die Übertritte in andere Heeresklassen |
Ordonnance du 25 novembre 1998 de l'Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blanchiment d'argent concernant les obligations de diligence des intermédiaires financiers qui lui sont directement soumis | Verordnung vom 25.November 1998 der Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei über die Sorgfaltspflichten der ihr direkt unterstellten Finanzintermediäre |
Ordonnance instituant l'obligation d'annoncer les émissions publiques de titres | Verordnung über die Meldepflicht für öffentliche Emissionen |
Ordonnance portant obligation de solliciter une autorisation pour recueillir des fonds à l'étranger | Verordnung über die Bewilligungspflicht für die Aufnahme von Geldern im Ausland |
Ordonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations | Verordnung über die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen |
Ordonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations | Verordnung betreffend die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen |
Ordonnance sur les inspections d'équipement et le retrait d'effets d'équipement lors de la libération des obligations militairesOrdonnance sur les inspections | Verordnung über die Ausrüstungsinspektion und über die Rücknahme von Ausrüstungsgegenständen bei Entlassung aus der WehrpflichtInspektionsverordnung |
organe de contrôle prévu par le code des obligations | obligationenrechtliche Kontrollstelle |
organisme émetteur d'obligations au porteur | Unternehmen,das Inhaberschuldverschreibungen ausgibt |
partie créatrice d'obligations | schuldrechtlicher Teil |
pas d'obligations constitutionnelles signalées | ein Bestehen verfassungsrechtlicher Anforderungen wurde nicht mitgeteilt |
personne soumise à l'obligation de garder le secret | Geheimhaltungspflichtiger |
personne soumise à l'obligation de garder le secret | Geheimhaltungspflichtige |
portée juridique des obligations découlant de cet article | Rechtscharakter der sich aus diesem Artikel ergebenden Verpflichtungen |
premier protocole concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Erstes Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
Prescriptions du SFCP concernant l'interdiction des benéfices excessifs et l'obligation d'abaisser les prix | Verfügung der EPK betreffend Verbot übersetzter Gewinne und Preissenkungspflicht |
prestations versées en exécution d'une obligations fondée sur le droit de la famille | Leistungen in Erfüllung familienrechtlicher Verpflichtungen |
prime sur obligations | Obligationenaufpreis |
prime sur obligations | Obligationenagio |
projet de convention sur le droit applicable aux obligations contractuelles | Entwurf eines uebereinkommens ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht |
Protocole de La Haye du 23 novembre 2007 sur la loi applicable aux obligations alimentaires | Haager Protokoll vom 23. November 2007 über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht |
rapport d'obligation | schuldrechtliche Bindung |
rapport d'obligation | Schuldverhältnis |
rapports de travail régis par le code des obligations | Arbeitsverhältnis nach Obligationenrecht |
restriction de l'obligation de garantie | Beschränkung der Gewährspflicht |
restriction de l'obligation de garantie | Beschränkung der Gewährleistung |
revenu résultant de l'aliénation d'obligations à intérêt unique prédominant | Einkunft aus der Veräusserung von Obligationen mit überwiegender Einmalverzinsung |
revenu résultant du remboursement d'obligations à intérêt unique prédominant | Einkunft aus Rückzahlung von Obligationen mit überwiegender Einmalverzinsung |
Règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
Règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Rom I |
règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations non contractuelles | Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das auf außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht Rom II |
réforme de l'obligation du visa | Neuordnung der Visapflicht |
régi par le code des obligations | nach Obligationenrecht |
s'acquitter d'une obligation | eine Verpflichtung erfüllen |
satisfaire aux obligations d'un créancier | einen Gläubiger befriedigen |
se substituer aux droits et obligations de la société apporteuse | in die Rechte und Pflichten der einbringenden Gesellschaft eintreten |
seuil d'assujettissement à l'obligation d'emploi | Schwelle,ab der die Pflicht zur Beschäftigung besteht |
soumettre à une obligation | anhalten |
soumis aux obligations de déclaration | berichtspflichtig |
soumis à l'obligation de notifier | meldepflichtig |
toute obligation d'ordre mobilier,soit ex lege,soit ex contractu,soit ex delicto | alle Mobiliarverpflichtungen sowohl ex lege wie ex contractu und ex delicto |
tribunal du lieu d'exécution de l'obligation contractuelle | Gerichtsstand des Erfüllungsorts der vertraglichen Verpflichtung |
une association caracterisée par des droits et obligations reciproques | eine Assoziierung mit gegenseitigen Rechten und Pflichten |
vente avec obligation de montage | Kauf mit Montagepflicht |
violation d'obligations contractuelles de travail | Verletzung arbeitsvertraglicher Pflichten |
violation de l'obligation d'annoncer | Verletzung der Meldepflicht |
violation de l'obligation d'annoncer | Meldepflichtverletzung |
violation de l'obligation de déclarer | Verletzung der Meldepflicht |
violation de l'obligation de déclarer | Meldepflichtverletzung |
violation de l'obligation de tenir une comptabilité | Unterlassung der Buchführung |
violation de l'obligation des médias de renseigner | Verletzung der Auskunftspflicht der Medien |
violation des obligations de droit public | Verletzung öffentlich-rechtlicher Pflichten |
violation d'une obligation de faire rapport | Verletzung der Meldepflicht |
violation d'une obligation de faire rapport | Meldepflichtverletzung |
violation d'une obligation d'entretien | Vernachlässigung von Unterhaltspflichten |
violer une obligation | eine Pflicht verletzen |
émettre des obligations et des titres | Emission von Schuldverschreibungen und sonstigen Wertpapieren |
étroite obligation | bindende Verpflichtung |
être soumis à l'obligation de témoigner | zur Ablegung des Zeugnisses verpflichtet sein |
être soumis à l'obligation de témoigner | der Zeugnispflicht unterliegen |