French | German |
A Monsieur le Président et aux membres de la Cour de justice | An den Gerichtshof |
adonné à la boisson | dem Trunke ergeben |
adopter des décisions dans le cadre d'une procédure écrite | im Wege des schriftlichen Verfahrens beschließen |
agréation de la chose vendue | Besitznahme der verkauften Sache |
aller sur le pré | sich duellieren |
aller sur le terrain | sich schlagen |
aller sur le terrain | sich duellieren |
aller sur les lieux | an Ort und Stelle gehen |
aller à la maraude | Feldfrüchte stehlen |
allocation de la mère au foyer | Hausfrauenzulage |
Allocation de subsides fédéraux pour la correction des cours d'eau | Zusicherungen von Bundesbeiträgen an Gewässerkorrektionen |
allocation pour la mère au foyerF | Hausfrauenzulage |
allocation pour les frais funéraires | Bestattungsbeihilfe |
allocation pour les frais funéraires | Begraebniskostenzuschuss |
argumenter de l'effet à la cause | von der Wirkung auf die Ursache zurückschliessen |
arguments de la défense | Verteidigungsmittel |
Arrêté de l'Assemblée fédérale concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestiblesArrêté sur le statut du lait | Beschluss der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Arrêté de l'Assemblée fédérale du 29 septembre 1953 concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestibles | MB |
Arrêté de l'Assemblée fédérale du 29 septembre 1953 concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestibles | Milchbeschluss |
Arrêté de l'Assemblée fédérale du 29 septembre 1953 concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestibles | Beschluss der Bundesversammlung vom 29.September 1953 über Milch,Milchprodukte und Speisefette |
Arrêté de l'Ass.féd.modifiant l'arrêté de l'Ass.féd.concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestiblesArrêté sur le statut du lait | Bundesbeschluss betreffend Änderung des Beschlusses der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqué dans le pays | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait importés | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abgabe auf eingeführten Milchersatzfuttermitteln |
Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne la retenue conditionnelle du second centime d'augmentation sur le prix de base du lait | Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über den bedingten Rückbehalt des zweiten Rappens Milch-Grundpreiserhöhung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1979/80 | Bundesratsbeschluss über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1979/80 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur les importations de poudre de lait écrémé et de poudre de petit lait | Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführtem Magermilchpulver und Molkenpulver |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la retenue conditionnelle du deuxième centime d'augmentation sur le prix de base du lait | Bundesratsbeschluss betreffend den bedingten Rückbehalt des zweiten Rappens Milchgrundpreiserhöhung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le niveau de la taxe supplémentaire frappant les producteurs qui livrent trop de lait durant la période du 1er novembre 1960 au 31 octobre 1961Taxe supplémentaire 1960/61 | Bundesratsbeschluss über die Höhe der zusätzlichen Abgabe von überliefernden Milchproduzenten in der Zeit vom 1.November 1960 bis 31.Oktober 1961Zusätzliche Abgabe 1960/61 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le paiement de la retenue conditionnelle du deuxième centime d'augmentation sur le prix de base du lait | Bundesratsbeschluss betreffend Rückzahlung des bedingt zurückbehaltenen zweiten Rappens Milchgrundpreiserhöhung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le paiement de la retenue opérée sur le prix de base du lait du 1er mai au 31 octobre 1958 | Bundesratsbeschluss über die Auszahlung des vom 1.Mai 1958 bis 31.Oktober 1958 erhobenen bedingten Rückbehaltes am Milch-Grundpreis |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le paiement de la retenue opérée sur le prix de base du lait en vertu de la décision du CF du 25 octobre 1957 | Bundesratsbeschluss über die Auszahlung des Rückbehaltes am Milchgrundpreis gemäss Bundesratsbeschluss vom 25.Oktober 1957 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le paiement du lait d'après la qualité dans les centres collecteurs de lait de consommation | Bundesratsbeschluss betreffend die abgestufte Bezahlung der Milch nach Qualität in Sammelstellen für Konsummilch |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le versement de contributions aux frais de réduction des stocks de poudre de lait écrémé | Bundesratsbeschluss über Zuschüsse an den Abbau der Magermilchpulvervorräte |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les modalités de l'augmentation du prix du lait,avec retenue conditionnelle,pour la période du 1er novembre 1957 au 31 octobre 1958 | Bundesratsbeschluss über das Verfahren zur Durchführung der Milchpreiserhöhung mit bedingtem Rückbehalt vom 1.November 1957 bis 31.Oktober 1958 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les modalités du prélèvement de la retenue ou de la taxe conditionnelle sur le prix de base du lait pour la période du 1er novembre 1958 au 31 octobre 1959 | Bundesratsbeschluss über das Verfahren zur Durchführung des Rückbehaltes oder der bedingten Abgabe am Milchgrundpreis vom 1.November 1958 bis 31.Oktober 1959 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les nouvelles propriétés sanitaires à considérer pour le paiement du lait d'après la qualité | Bundesratsbeschluss betreffend neue gesundheitliche Merkmale für die abgestufte Bezahlung der Milch nach Qualität |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les suppléments de prix sur les importations de mélanges et préparations à base de lait desséché ou de poudre de crème | Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführten Mischungen und Zubereitungen mit Trockenmilch oder Rahmpulver |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation du lait en poudre et la prise en charge de poudre de lait entier du pays | Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr von Trockenmilch und die Übernahme von inländschem Vollmilchpulver |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'octroi de contributions aux frais d'amélioration des structures dans le domaine de l'utilisation du lait | Bundesratsbeschluss über die Beiträge für Strukturverbesserungen bei der Milchverwertung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation de campagnes supplémentaires d'élimination de vaches en vue d'alléger le marché du lait | Bundesratsbeschluss über die Durchführung zusätzlicher Ausmerzaktionen für Kühe zur Entlastung des Milchmarktes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'élimination de vaches laitières et d'autres mesures propres à alléger le marché du lait | Bundesratsbeschluss über die Ausmerzung von Milchkühen und andere Massnahmen zur Entlastung des Milchmarktes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant une retenue conditionnelle opérée sur le prix de base du lait du 1er mai au 31 octobre 1958 | Bundesratsbeschluss über einen bedingten Rückbehalt am Milch-Grundpreis vom 1.Mai 1958 bis 31.Oktober 1958 |
Arrêté du Conseil fédéral instituant des allégements douaniers en faveur du lait frais provenant de la zone limitrophe étrangère | Bundesratsbeschluss über Zollerleichterungen für frische Milch aus der ausländischen Wirtschaftszone |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les importations de lait desséché | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf eingeführter Trockenmilch |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les importations de poudre de lait écrémé et de poudre de petit lait | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf eingeführtem Magermilchpulver und Molkenpulver |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le versement d'avances en cas de contamination de lait et de produits laitiers | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Vorschüsse bei Kontamination von Milch und Milchprodukten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les modalités de l'augmentation du prix du lait,avec retenue conditionnelle,pour la période du 1er novembre 1957 au 31 octobre 1958 | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über das Verfahren zur Durchführung der Milchpreiserhöhung mit bedingtem Rückbehalt vom 1.November 1957 bis 31.Oktober 1958 |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les nouvelles propriétés sanitaires à considérer pour le paiement du lait d'après la qualité | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend neue gesundheitliche Merkmale für die abgestufte Bezahlung der Milch nach Qualität |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les primes de compensation versées sur le lait desséché indigène | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verbilligungsbeiträge für inländische Trockenmilch |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne le paiement du lait commercial selon ses qualités | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über die abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la caisse de compensation des prix du lait et les prix du lait de consommation | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Preisausgleichskasse für Milch und die Preise für Konsummilch |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la perception d'une taxe de compensation sur le lait importé des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer Ausgleichsgebühr auf importierter Milch der Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la perception d'une taxe supplémentaire frappant les producteurs livrant trop de lait | Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer zusätzlichen Abgabe von überliefernden Milchproduzenten |
Arrêté du Conseil fédéral réglant le paiement d'après la qualité du lait de consommation vendu au détail par le producteur | Bundesratsbeschluss betreffend die abgestufte Bezahlung der selbstausgemessenen Konsummilch nach Qualität |
Arrêté du Conseil fédéral sur la participation des producteurs aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1978/79 | Bundesratsbeschluss über den Produzentenanteil am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1978/79 |
Arrêté du Conseil fédéral sur le paiement de contributions aux détenteurs de vaches dont le lait n'est pas commercialisé | Bundesratsbeschluss über Beiträge an Kuhhalter ohne Verkehrsmilchproduktion |
Arrêté du Conseil fédéral sur le payement de contributions aux producteurs de lait qui l'utilisent pour l'élevage et l'engraissement des veaux | Bundesratsbeschluss über Beiträge an Produzenten von Milch für die Mast und Aufzucht von Kälbern |
Arrêté du Conseil fédéral sur les prix et les marges du lait de consommation débité en vrac,du lait pasteurisé et autres laits spéciaux | Bundesratsbeschluss über Preise und Margen für offen ausgemessene Konsummilch sowie für pasteurisierte und andere Spezialmilch |
Arrêté fédéral modifiant l'arrêté de l'Ass.féd.concernant le lait,les produits laitiers et les graisses comestiblesArrêté sur le statut de lait | Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Beschlusses der Bundesversammlung über Milch,Milchprodukte und SpeisefetteMilchbeschluss |
Arrêté fédéral prolongeant l'aide aux producteurs de lait et les mesures prises pour atténuer la crise agricole | Bundesbeschluss über eine weitere Fortsetzung der Bundeshilfe für die schweizerischen Milchproduzenten und für die Linderung der landwirtschaftlichen Notlage |
Arrêté fédéral prolongeant l'aide aux producteurs de lait et les mesures prises pour atténuer la crise agricole | Bundesbeschluss über die Fortsetzung der Bundeshilfe für die schweizerischen Milchproduzenten und für die Linderung der landwirtschaftlichen Notlage |
Arrêté fédéral sur les loyers des biens immobiliers et la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiers | Bundesbeschluss über Mietzinse für Immobilien und die Preisausgleichskasse für Milch und Milchprodukte |
assemblée de la paroisse générale | Gesamtkirchgemeindeversammlung |
Assemblée de la République | Versammlung der Republik |
Assemblée de la Société des Nations | Völkerbundsversammlung |
avoir droit à une part dans les bénéfices | am Gewinn beteiligt sein |
avoir du crédit sur la place | auf der Börse Vertrauen genießen |
avoir la capacité électorale active/passive | das passive Wahlrecht besitzen |
avoir la capacité électorale active/passive | das aktive Wahlrecht besitzen |
avoir la disposition de quelque chose | über jemanden verfügen können |
avoir la disposition de quelque chose | über etwas verfügen können |
avoir la disposition de quelqu'un | über etwas verfügen können |
avoir la faculté de | befugt sein |
avoir la faculté de disposer de ses biens par testament | befugt sein,über sein Vermögen letztwillig zu verfügen |
avoir la faculté de prendre un emploi | zum Antritt einer Stelle zugelassen sein |
avoir la garde de quelque chose | etwas zu beaufsichtigen haben |
avoir la garde de quelqu'un | jemanden zu beaufsichtigen haben |
avoir la priorité | den Vortritt haben |
avoir la propriété d'une chose | Eigentümer einer Sache sein |
avoir la signature | das Recht zur Unterschrift haben |
avoir la table et le logement | freie Verpflegung haben |
avoir la table et le logement | freie Station haben |
avoir le bien-être matériel | sich in günstigen Verhältnissen befinden |
avoir le contreseing | die Portofreiheit besitzen |
avoir le contreseing d'un ministre | die Gegenzeichnung durch einen Minister besitzen |
avoir le dessous | unterliegen |
avoir le droit de | befugt sein zu |
avoir son domicile professionnel dans la Communauté | seinen Geschäftssitz in der Gemeinschaft haben |
avoir une compétence de pleine juridiction pour statuer sur les litiges | bei Streitsachen die Befugnis zu unbeschraenkter Ermessensnachpruefung haben |
avoir vocation à une prestation de la Sécurité sociale | Anspruch auf eine Sozialversicherungsleistung haben |
avoir égard aux usagers de la route | auf die Strassenbenützer Rücksicht nehmen |
centime pour le travail | Arbeitsrappen |
Centrale générale des personnels de la fonction publique | Zentralverband für öffentliche Bedienstete |
Centrale protestante des personnels de la fonction publique et de l'enseignement | Evangelischer Zentralverband für öffentliche Bedienstete und Lehrpersonal |
Centre de la paix mondiale par le droit | Zentrum für Weltfrieden durch Recht |
Centre de vérification de la Bundeswehr | Zentrum für Verifikationsaufgaben der Bundeswehr |
Centre des Nations unies pour le désarmement | Abrüstungszentrum der Vereinten Nationen |
centre effectif de la vie de la société | tatsächliches Zentrum des Gesellschaftslebens |
Centre pour le développement industriel | Zentrum für industrielle Zusammenarbeit |
Centre pour le développement industriel | Zentrum für industrielle Entwicklung |
Centre sur les Droits au logement et les évictions | Zentrum fürWohnrechte und Ausweisungen |
commencement de la personnalité | Anfang der Persönlichkeit |
commencement de la prescription | Beginn der Verjährung |
commencement d'exécution de la fraude | Vollzugsbeginn des Betrugs |
commencer les hostilités | die Feindseligkeiten eröffnen |
condition d'accès à la protection | Voraussetzung für die Schutzwürdigkeit |
condition dans le pays d'origine | Situation im Herkunftsland |
condition de brevetabilité posée par la CBE | Patentierbarkeitsvoraussetzung des EPU |
condition de forme de la transformation | Formvorschrift für die Umwandlung |
condition de la répression | Strafbarkeit |
condition de réciprocité dans le pays d'origine | Voraussetzung der Gegenseitigkeit in dem Ursprungsland |
condition d'entrée sur le territoire | Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet |
condition d'entrée sur le territoire | Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet |
condition d'entrée sur le territoire | Einreisevoraussetzung |
condition d'usage de la marque | Bedingung für die Benutzung der Marke |
condition déterminée par le règlement de procédure | nach Maßgabe der Verfahrensordnung |
condition en vue de l'accomplissement de la condition | Bedingung zum Zwecke der Erfüllung der Bedingung |
condition posée par les pouvoirs publics | behördliche Auflage |
condition sanitaire à l'entrée sur le territoire | gesundheitsbezogene Einreisevoraussetzung |
condition à l'enregistrement de la marque | Bedingung für die Eintragung der Marke |
conditions de forme de la loi qui régit le contrat au fond | Formerfordernisse des auf den Vertrag materiell-rechtlich anzuwendenden Rechts |
conditions de la propriété | Besitzverhältnisse |
conditions de la propriété | Besitzerverhältnisse |
conditions d'ouverture de la faillite | Voraussetzungen für die Konkurseröffnung |
convenir le contraire | das Gegenteil vereinbaren |
créance acquise à la femme | Frauengutsforderung |
créance contre la masse | bevorrechtigte Forderung |
créance dans la faillite | Konkursforderung |
créance dans la masse | Masseanspruch |
créance de la femme mariée en raison de ses apports | Frauengutsforderung |
créance dont la contestation a été vidée | durch ein Urteil festgestellte Forderung |
créance du pupille contre les autorités de tutelle | Forderung des Mündels gegen den Vormund |
créance garantie par le superprivilège | durch das "Supervorrecht" gesicherte Forderung |
créance non cotée à la Bourse ou au marché | Geldforderung,welche keinen Markt-oder Börsenpreis hat |
créance née après l'ouverture de la procédure | Masseverbindlichkeit |
créance née avant le prononcé de la faillite | vor der Konkurseröffnung begründete Forderung |
créance née régulièrement après le jugement d'ouverture de la procédure | Masseverbindlichkeit |
créance résultant de la puissance paternelle | Forderung aus dem elterlichen Verhältnis |
créance sur la masse | Masseverbindlichkeit |
créance sur le failli | Forderung gegen Gemeinschuldner |
créances de la masse | Massaforderungen |
disposer de ce qui excède la réserve | über den Freiteil verfügen |
dispositif de la décision arrêtée par l'Office | Entscheidungsformel des Amts |
dispositif visant à éluder les prescriptions | Vereitelungs-Vorrichtung |
dispositif visant à éluder les prescriptions | Defeat Device |
disposition de la loi | Gesetzesbestimmung |
disposition en la matière | einschlägige Vorschrift |
disposition facultative de la loi | unverbindliche Gesetzesvorschrift |
disposition particulière de la législation régionale | landesrechtliche Sondervorschrift |
disposition particulière relevant de la protection des données | besondere Datenschutzvorschrift |
Disposition pour l'exécution du règlement concernant l'augmentation de la sécurité des voyageurs à bord des bateaux | Ausführungsbestimmung zu den Vorschriften betreffend die Vermehrung der Sicherheit der Reisenden auf Schiffen |
disposition propre au droit de la faillite | konkursrechtliche Bestimmung |
disposition relative aux effets de la nullité | Bestimmung über die Rechtswirkung der Nichtigkeit |
disposition relative à la protection des données | Datenschutzvorschrift |
disposition régissant le critère d'originalité | Vorschrift betreffend das Kriterium der Gestaltungshöhe |
disposition sur la compétence | Zuständigkeitsvorschrift |
disposition sur la procédure en matière de contraventions | Verfahrensvorschrift für Übertretungen |
disposition sur la responsabilité civile | Haftpflichtbestimmung |
dispositions cantonales sur la compétence et la procédure en matière de contraventions | kantonale Zuständigkeits-und Verfahrensvorschriften für Übertretungen |
dispositions concernant la revendication de priorité | Vorschriften über die Inanspruchnahme der Priorität |
dispositions concernant le secret | Bestimmungen ueber die Geheimhaltung |
dispositions destinées à prévenir les accidents | Unfallverhütungsvorschriften |
Dispositions d'exécution du DFTCE de l'ordonnance sur les chemins de fer | Ausführungsbestimmungen des EVED zur Eisenbahnverordnung |
dispositions prévues dans la concession | Konzessionsbestimmungen |
dispositions régissant les restrictions à la transmissibilité des actions | Vinkulierungsregelungen |
dispositions sur les restrictions de transfert | Vinkulierungsbestimmungen |
dispositions transitoires concernant l'application de la convention d'exécution | Übergangsbestimmung betreffend die Anwendung des Gerichtsstands- und Vollstreckungsübereinkommens |
dispositions transitoires concernant l'application de la convention d'exécution | Übergangsbestimmungen betreffend die Anwendung des Gerichtsstands-und Vollstreckungsübereinkommen |
Dispositions transitoires de la Constitution fédérale de la Confédération suisse | Übergangsbestimmungen der Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft |
décider des contestations sur les droits et obligations de caractère civil | über zivilrechtliche Ansprüche und Verpflichtungen entscheiden |
décider la grève | den Streikbeschluß fassen |
décider la grève | den Streik beschließen |
décider l'abandon de la créance | Verzicht auf die Forderung beschliessen |
décider le lock-out | eine Aussperrung beschließen |
Décision de l'UCPL modifiant les prescriptions qui concernent l'application du paiement du lait commercialisé selon sa teneur en cellules | Beschluss des ZVSM betreffend Änderung der Vorschriften über die Durchführung der individuellen,abgestuften Bezahlung der Verkehrsmilch nach dem Qualitätsmerkmal hygienischer BeschaffenheitZellgehalt |
Décision de UCPL modifiant les instructions qui concernent le paiement du lait commercialisé selon ses qualités à partirdu 1er janvier 1971 | Beschluss des ZVSM betreffend Änderung der Anordnungen über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab 1.Januar 1971 |
Déclaration additionnelle à la convention relative au contrôle du mouvement des boissons entre la Suisse et la France | Zusatzerklärung zur Übereinkunft betreffend die Kontrolle des Getränkeverkehrs zwischen der Schweiz und Frankreich |
Déclaration concernant la reprise des personnes sans papiers | Erklärung betreffend Rückübernahme schriftenloser Personen |
Déclaration concernant l'abolition de la neutralité de la Savoie du Nord | Erklärung betreffend die Abschaffung der Neutralisierung Nordsavoyens |
Déclaration concernant le droit de refoulement réciproque sur la ligne de chemin de fer St.Margrethen-Bregenz | Erklärung betreffend das gegenseitige Rückschubsrecht auf der Bahnlinie St.Margrethen-Bregenz |
Déclaration concernant le droit maritime européen en temps de guerre | Erklärung betreffend das europäische Seerecht in Kriegszeiten |
Déclaration concernant l'emploi de balles qui s'épanouissent ou s'applatissent facilement dans le corps humain | Erklärung betreffend den Gebrauch von Kugeln,die sich leicht im menschlichen Körper ausbreiten oder abplatten |
déclaration concernant les droits d'auteur | Copyright |
déclaration constatant la force exécutoire | Vollstreckbarkeitserklärung |
déclaration constatant la force exécutoire | Vollstreckbarerklärung |
déclaration constatant le consentement | Zustimmungserklärung |
déclaration de la cargaison | Frachterklärung |
déclaration de la nullité | Erklärung der Nichtigkeit |
déclaration de la valeur | Wertangabe |
Déclaration n° 54 de l'Allemagne, de l'Autriche et de la Belgique relative à la subsidiarité | Erklärung Nr.54 Deutschlands, Österreichs und Belgiens zur Subsidiarität |
déclaration du Conseil et de la Commission concernant le siège de l'Office | Erklärung des Rates und der Kommission zum Sitz des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarkt |
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten |
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la transmission directe des actes judiciaires,etc. | Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend den direkten gerichtlichen Verkehr |
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délimitation de la vallée des Dappes | Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Bereinigung der Dappentalgrenze |
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden |
Déclaration entre la Suisse et l'Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle | Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen |
Déclaration entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la légalisation d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten |
Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant l'admission aux professions de médecin,pharmacien,vétérinaire | Erklärung zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-,Apotheker-und Tierarztberuf |
Déclaration et plan d'action de Kyoto sur la contribution durable des pêches à la sécurité alimentaire | Erklärung von Kyoto und Aktionsplan über den nachhaltigen Beitrag der Fischerei zur Ernährungssicherheit |
déclaration faite à la partie | empfangsbedürftiges Rechtsgeschäft |
déclaration faite à la partie | empfangsbedürftige Willenserklärung |
déclaration négative sur les marchandises | negative Warenerklärung |
déclaration obligatoire d'arrivée pour les étrangers | obligatorische Einreiseerklärung für Ausländer |
déclaration positive sur les marchandises | positive Warenerklärung |
déclaration significative de la partie | rechtserhebliche Erklärung des Beteiligten |
Déclaration sur le droit au développement | Erklärung über das Recht auf Entwicklung |
déclaration sur le gouvernement d'entreprise | Erklärung zur Unternehmensführung |
Déclaration sur les principes régissant les relations mutuelles des Etats participants | Erklärung über die Prinzipien, die die Beziehungen der Teilnehmerstaaten leiten |
Déclaration à l'occasion du cinquantième anniversaire de la signature des traités de Rome | Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung der Römischen Verträge |
Déclaration à l'occasion du cinquantième anniversaire de la signature des traités de Rome | Berliner Erklärung |
déclarations obligatoires lors de la conclusion du contrat | Anzeigepflicht beim Vertragsabschluss |
découvrir la frontière | die Grenze unbewehrt lassen |
découvrir la frontière | die Grenze ohne Dekkung lassen |
découvrir les défauts d'une chose vendue | die Mängel der Kaufsache erkennen |
découvrir les défauts d'une chose vendue | die Mängel der Kaufsache entdecken |
départager les voix | den Stichentscheid geben |
départager les voix | den Ausschlag geben |
département de la coopération technique | Abteilung Technische Zusammenarbeit |
Département de la justice | Direktion der Justiz |
Département de la justice | Justizdirektion |
Département de la justice | Justizdepartement |
Département de la justice | Departement für Justiz |
Département de la justice | Justizministerium |
Département de la police | Departement für Sicherheit |
département de la police de New York | New Yorker Polizeidepartment |
Département de la santé | Sanitätsdepartement |
Département de la santé | Sanitätsdirektion |
Département de la santé | Gesundheitsdirektion |
Département de la santé | Gesundheitsdepartement |
Département de la santé | Departement für Gesundheit |
Département de la sécurité | Departement für Sicherheit |
Echange de lettres concernant les relations économiques avec l'Iran | Briefwechsel über die wirtschaftlichen Beziehungen mit Iran |
Echange de lettres en matière de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Saint-Marin | Briefwechsel über die Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und der Republik San Marino |
Echange de lettres entre la Suisse et la France au sujet des assurances sociales | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Sozialversicherung |
Echange de lettres entre la Suisse et la Thaïlande concernant l'accession de la Thaïlande au GATTavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Thailand über den Beitritt Thailands zum GATTmit Beilage |
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visa | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Türkei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Türkei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Echange de lettres entre la Suisse et le Chili concernant la suppression réciproque du visa | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Chile über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de lettres entre la Suisse et le Mexique relatif aux relations commercialesavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Mexiko über Handelsbeziehungenmit Anhang |
Echange de lettres entre la Suisse et les CE sur la prolongation du régime des échanges avec l'Espagne et le Portugal | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den EG über die Verlängerung des Handelsregimes mit Spanien und Portugal |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le fromage | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Käse |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetallle |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne sur la consolidation du crédit de clearing | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien über die Konsolidierung des Spanien eingeräumten Clearingvorschusses |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Inde concernant l'entraide judiciaire en matière pénale | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Indien über die Rechtshilfe in Strafsachen |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la lutte contre la pollution des eaux | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Bekämpfung der Gewässerverunreinigung |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la modification de la frontière dans le Val di Lei | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Grenzbereinigung im Val di Lei |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant le traitement douanier de certaines marchandises | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Zusatzbestimmungen zur Zollbehandlung von bestimmten Waren |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les oranges | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Orangen |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les tissus pour doublures | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Futterstoffe |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung |
Echange de lettres entre la Suisse et Malte concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Malta über die Besteuerung der Schiffund Luftfahrtunternehmen |
Echange de note concernant la reconnaissance du Liban | Notenaustausch betreffend die Anerkennung Libanons |
Echange de notes concernant la reconnaissance de la Syrie | Notenaustausch betreffend die Anerkennung Syriens |
Echange de notes concernant la renonciation aux droits d'exterritorialité en Chine | Notenaustausch über den Verzicht auf die Exterritorialität in China |
Echange de notes concernant l'accord douanier entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne | Notenaustausch betreffend den Zollvertrag zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en Suisse | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Erhöhung des Kontingents der aus den Freizonen zur Einfuhr in die Schweiz zugelassenen Milch |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen |
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant le rapatriement des ressortissants jougoslaves | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien über die Heimschaffung von jugoslawischen Staatsangehörigen |
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant la remise et la réception des malfaiteurs extradés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Österreich betreffend Übergabe und Übernahme von Verbrechern |
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant l'application de traités antérieurs | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer Verträge |
Echange de notes entre la suisse et le Danemark concernant les transports routiers | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark betreffend den Strassenverkehr |
Echange de notes entre la Suisse et le Danemark concernant les transports routiers | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark betreffend den Strassenverkehr |
Echange de notes entre la Suisse et le Ghana concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Ghana betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et le Portugal concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Portugal über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht |
Echange de notes entre la Suisse et l'Egypte concernant l'imposition d'entreprises aériennes | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Ägypten betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant la communication réciproque et gratuite des sentences pénales | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige kostenlose Mitteilung von Strafurteilen |
Echange de notes relatif à la prise en charge de personnes à la frontière franco-suisse | Notenaustausch betreffend die Übernahme von Personen an der französischschweizerischen Grenze |
entrave à la concurrence | Wettbewerbsbehinderung |
entrave à la justice | Strafvereitelung |
Fédération contre le vol en matière de droits d'auteur | Verband gegen Copyright-Verletzungen |
Fédération des Églises protestantes de la Suisse | Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund |
Fédération internationale pour le droit européen | Internationale Vereinigung für Europarecht |
Fédération Suisse de la Franchise | SFV |
Fédération Suisse de la Franchise | Schweizer Franchise Verband |
garder la neutralité | -neutral bleiben |
garder le bénéfice de la date de réception | den ursprünglichen Tag des Eingangs behalten |
garder le secret sur | Geheimhaltung wahren |
information et participation de la population | öffentliches Mitwirkungsverfahren |
Information sur la législation de l'environnement | Information über Umweltrecht |
information sur le régime des droits | Informationen für die Rechtewahrnehmung |
information sur le régime des droits | Information für die Wahrnehmung der Rechte |
inopposabilité de la période suspecte | Geldendmachung der Unwirksamkeit von Rechtshandlungen,die während des Verdachtszeitraums vorgenommen wurden |
inopposabilité à la masse des créanciers | Unwirksamkeit einer Rechtshandlung gegenüber den Konkursgläubigern |
Instructions de l'UCPL concernant le versement d'indemnités de non-ensilage aux producteurs qui mettent du lait dans le commerce | Anordnungen des ZVSM über die Ausrichtung von Siloverbotszulagen an die Verkehrsmilchproduzenten |
Instructions de l'Union centrale des producteurs suisses de lait concernant la rétrocession aux fabricants de fromages à pâte molle,à pâte mi-dure ou spéciaux,de majorations du prix de base du lait non reportées sur le prix de ces produits | Anordnung des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über den Ersatz nichtüberwälzter Milchgrundpreiserhöhungen an die Fabrikanten von Weich-,Halbhart-und Spezialkäse |
Instructions de l'Union centrale des producteurs suisses de lait concernant le paiement du lait commercial selon ses qualités à partir du 1er janvier 1971 | Anordnungen des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen ab Januar 1971 |
Instructions de l'Union centrale des producteurs suisses de lait concernant le paiement d'un supplément de prix sur le lait transformé en fromage | Anordnungen des Zentralverbands schweizerischer Milchproduzenten über die Ausrichtung einer Preiszulage auf der verkästen Milch |
justifié par des motifs liés à l'ordre public ou à la sécurité publique | aus Gründen der öffentlichen Ordnung und Sicherheit gerechtfertigt |
livre de la dette publique | Staatsschuldenbuch |
livre de la dette publique | Staatsschuldbuch |
Loi fédérale augmentant les rentes de l'assurance-vieillesse,survivants et invalidité | Bundesgesetz über die Erhöhung der Renten der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung |
Loi fédérale concernant la création de missions diplomatiques au Mozambique et en Angola | Bundesgesetz über die Errichtung von diplomatischen Vertretungen in Mosambik und Angola |
Loi fédérale concernant les relevés officiels statistiques en Suisse | Bundesgesetz betreffend die amtlichen statistischen Aufnahmen in der Schweiz |
Loi fédérale concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Bundesgesetz über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe |
Loi fédérale du DFJP sur la fusion,la scission et la transformation de sujets | Bundesgesetz des EJPD über die Fusion,Spaltung und Umwandlung von Rechtsträgern |
Loi fédérale du DFJP sur le Tribunal fédéral | Bundesgesetz vom EJPD über das Bundesgericht |
Loi fédérale du DMF sur les entreprises du groupement de l'armement | Bundesgesetz des EMD über die Unternehmen der Gruppe Rüstung |
Loi fédérale modifiant celle qui concerne la fondation Pro Helvetia | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Stiftung "Pro Helvetia" |
Loi fédérale modifiant celle qui concerne la Station suisse de météorologie | Bundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Schweizerische Meteorologische Zentralanstalt |
Loi fédérale modifiant celle qui concerne le désendettement de domaines agricoles | Bundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Entschuldung landwirtschaftlicher Heimwesen |
Loi fédérale modifiant celle qui concerne l'encouragement à la construction de logements | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über Massnahmen zur Förderung des Wohnungsbaues |
Loi fédérale modifiant celle sur la chasse et la protection des oiseaux | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes über Jagd und Vogelschutz |
Loi fédérale modifiant la loi fédérale sur le ravitaillement du pays en blé | Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Bundesgesetzes über die Getreideversorgung des Landes |
Loi fédérale modifiant la loi sur la formation professionnelle | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über die Berufsbildung |
Loi fédérale modifiant la loi sur la lutte contre la tuberculose | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend Massnahmen gegen die Tuberkulose |
Loi fédérale modifiant la loi sur la monnaie | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über das Münzwesen |
Loi fédérale modifiant la loi sur la police des eaux | Bundesgesetz über die Abänderung des Bundesgesetzes über die Wasserbaupolizei |
Loi fédérale modifiant la loi sur la police des eaux dans les régions élevées | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Wasserbaupolizei im Hochgebirge |
Loi fédérale modifiant la loi sur l'assurance en cas de maladie et d'accidents | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über die Kranken-und Unfallversicherung |
Loi fédérale modifiant la loi sur l'assurance en cas de maladie et d'accidents | Bundesgesetz betreffend Abänderung des Bundesgesetzes über die Kranken-und Unfallversicherung |
Loi fédérale modifiant la loi sur le ravitaillement du pays en blé | Bundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Getreideversorgung des Landes |
Loi fédérale modifiant la loi sur le service de l'emploi | Bundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die Arbeitsvermittlung |
Loi fédérale modifiant la loi sur le statut des fonctionnaires | Bundesgesetz über die Änderung des Beamtengesetzes |
Loi fédérale modifiant la loi sur les chemins de fer | Bundesgesetz über die Änderung des Eisenbahngesetzes |
Loi fédérale modifiant la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung der Tierseuchen |
Loi fédérale modifiant la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung von Tierseuchen |
Loi fédérale modifiant la loi sur les poids et mesures | Bundesgesetz betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über Mass und Gewicht |
Loi fédérale modifiant la loi sur les poids et mesures | Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Bundesgesetzes über Mass und Gewicht |
Loi fédérale modifiant la loi sur les élections et votations fédérales | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen |
Loi fédérale modifiant le code des obligationsBaux à loyer.Restrictions apportées au droit de résilier | Bundesgesetz über die Änderung des ObligationenrechtsMietrecht,Fälle der Kündigungsbeschränkung |
Loi fédérale modifiant le Code des obligationsRestriction du droit de résilier les baux | Bundesgesetz über die Änderung des ObligationenrechtsKündigungsbeschränkung im Mietrecht |
Loi fédérale modifiant le tarif général des douanes | Bundesgesetz über die Änderung des Generalzolltarifs |
Loi fédérale modifiant les délais prévus par la loi sur l'élection du Conseil national | Bundesgesetz betreffend Abänderung der durch das Gesetz über die Wahl des Nationalrates vorgesehenen Fristen |
Loi fédérale modifiant l'organisation judiciaire et la procédure pénale pour l'armée fédérale | Bundesgesetz betreffend Abänderung der Militärstrafgerichtsordnung |
Loi fédérale portant révision des dispositions pénales des lois fédérales sur la protection des travailleurs | Bundesgesetz über eine Revision der Strafbestimmungen in den Arbeiterschutzgesetzen des Bundes |
loi fédérale portant sur le statut des avocats | Bundesrechtsanwaltsordnung |
loi fédérale pour la promotion de la formation | Bundesgesetz über individuelle Förderung der Ausbildung |
loi fédérale pour la promotion de la formation | Bundesausbildungsförderungsgesetz |
Loi fédérale pour la protection des armoiries publiques et d'autres signes publics | Bundesgesetz zum Schutz öffentlicher Wappen und anderer öffentlicher Zeichen |
Loi fédérale provisoire sur la procédure à suivre par devant le Tribunal fédéral en matière civile | Provisorisches Bundesgesetz über das Verfahren bei dem Bundesgerichte in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten |
Loi fédérale renforçant les mesures contre la fraude fiscale | Bundesgesetz über Massnahmen gegen die Steuerhinterziehung |
Loi fédérale restreignant le droit de résilier un contrat de travail en cas de service militaire | Bundesgesetz über die Beschränkung der Kündigung von Anstellungsverhältnissen bei Militärdienst |
Loi fédérale touchant la juridiction pour les actions civiles,intentées par la Confédération ou contre celle-ci | Bundesgesetz betreffend den Gerichtsstand für Zivilklagen,welche von dem Bunde oder gegen denselben angehoben werden |
Loi fédérale touchant l'entretien des travaux de la Linth | Bundesgesetz betreffend die Unterhaltung des Linthwerkes |
loi générale en matière de contrôle de la prolifération nucléaire | Rahmengesetz über die Kontrolle der Verbreitung der Kernkraft |
loi générale sur la sécurité sociale | allgemeines Gesetz über die soziale Sicherheit |
loi générale sur le commerce et la compétitivité | Omnibus Trade and Competitiveness-Gesetz |
Loi générale sur les allocations familiales | Allgemeines Kindergeldgesetz |
loi générale sur les douanes et accises | allgemeines Zoll- und Akzisengesetz |
loi générale sur les frais de maladie exceptionnels | Allgemeines Gesetz über Besondere Krankheitskosten |
loi générale sur les pensions civiles | Allgemeines Beamtenversorgungsgesetz |
Loi générale sur les procédures administratives | Allgemeines Gesetz über das Verwaltungsrecht |
loi minière concernant le plateau continental | Minengesetz für den Festlandssockel |
loi portant adoption de la constitution | Bundes-Verfassungsgesetz |
loi portant dispositions communes pour les lois en matière de pensions de la fonction publique | Wet gemeenschappelijke bepalingen overheidspensioenwetten |
Loi portant réglementation de l'autorité sur les enfants mineurs et des relations de fréquentation avec ceux-ci | Gesetz zur näheren Regelung der Gewalt über minderjährige Kinder und des Umgangs mit ihnen |
Loi portant révision de dispositions relatives à la structure des sociétés anonymes et des sociétés fermées | Gesetz ueber Massnahmen in bezug auf die Struktur von Aktiengesellschaften und Familienaktiengesellschaften |
Message du 21 avril 1993 concernant la modification de l'arrêté sur l'économie laitière 1988 et de l'arrêté sur le statut du lait | Botschaft vom 21.April 1993 über die Änderung des Milchwirtschaftsbeschlusses 1988 und des Milchbeschlusses |
négligence dans la surveillance d'aliénés | nachlässige Aufsicht über Geisteskranke |
observation des règles de la navigation aérienne | Einhaltung der Luftverkehrsregeln |
observations de la Commission | Einwendungen der Kommission |
Observatoire européen de la démographie et de la situation sociale | Europäische Beobachtungsstelle zur Demografie und sozialen Lage |
observatoire juridique pour le marché de l'information communautaire | Beobachtungsgremium für Rechtsfragen im Zusammenhang mit dem Europäischen Informationsmarkt |
Ordonnance concernant des mesures contre les livraisons excédentaires de lait dans les zones de montagne II à IV | Verordnung über Massnahmen gegen übermässige Milchlieferungen in den Zonen II-IV des Berggebietes |
Ordonnance concernant des mesures propres à alléger le marché du lait | Verordnung über Massnahmen zur Entlastung des Milchmarktes |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1986/87 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1986/87 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1981/82 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1981/1982 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1988/89 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1988/89 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1985/86 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1985/86 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1983/84 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1983/84 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1987/88 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1987/88 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1984/85 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1984/85 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1980/81 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1980/81 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1982/83 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1982/83 |
Ordonnance concernant la teneur en matière grasse du lait écrémé et des produits laitiers écrémés,ainsi que la taxe y relative | Verordnung über Fettgehaltsstufen und Abgaben für entrahmte Milch und Milchprodukte |
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1988 | Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1988 |
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1971 | Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1971 |
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1971 | Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschafsbeschluss 1971 |
Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1977 | Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1977 |
Ordonnance concernant les primes de compensation versées sur la poudre de lait entier et le lait concentré indigènes | Verordnung über die Verbilligungsbeiträge für inländisches Vollmilchpulver und Milchkondensat |
Ordonnance concernant une aide financière à la mise en valeur d'excédents de lait écrémé | Verordnung über eine Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssiger Magermilch |
Ordonnance concernant une aide financière à l'écoulement d'excédents de poudre de lait écrémé | Verordnung über eine Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssigem Magermilchpulver |
Ordonnance concernant une aide financière à l'écoulement d'excédents de poudre de lait écrémé | Verordnung über die Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssigem Magermilchpulver |
Ordonnance de la section du lait et des produits laitiers de l'OGA concernant l'ensilage et l'emploi des fourrages ensilés | Verfügung der Sektion für Milch und Milchprodukte des KEA über Herstellung und Verfütterung von Silofutter |
Ordonnance de l'UCPL concernant la réduction du prix du lait écrémé utilisé à des fins d'affouragement | Verordnung des ZVSM über die Verbilligung verfütterter Magermilch |
Ordonnance de l'UCPL du 10 décembre 1993 sur le versement de l'indemnité de non-ensilage aux producteurs de lait commercial | Verordnung des ZVSM vom 10.Dezember 1993 über die Ausrichtung der Siloverbotszulage an die Verkehrsmilchproduzenten |
Ordonnance du 26 avril 1993 concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1988 | Verordnung vom 26.April 1993 zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1988 |
Ordonnance du 30 avril 1957 concernant l'utilisation du lait commercial | Verordnung vom 30.April 1957 über die Verwertung der Verkehrsmilch |
Ordonnance du 13 avril 1999 réglant l'assurance de la qualité dans l'entreprise industrielle de transformation du lait | Verordnung vom 13.April 1999 über die Qualitätssicherung bei der industriellen Milchverarbeitung |
Ordonnance du 13 avril 1999 réglant l'assurance de la qualité pour la transformation artisanale du lait | Verordnung vom 13.April 1999 über die Qualitätssicherung bei der gewerblichen Milchverarbeitung |
Ordonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de choix à partir de crème de lait traitée thermiquement | Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von Vorzugsbutter aus hitzebehandeltem Milchrahm |
Ordonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de petit-lait | Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von Sirtenrahmbutter |
Ordonnance fixant des normes de composition et les contributions destinées à abaisser les prix pour les succédanés du lait | Verordnung über Gehaltsnormen und Verbilligungsbeiträge für Milchersatzfuttermittel |
Parquet de la République de Bulgarie | Generalstaatsanwaltschaft der Republik Bulgarien |
porter atteinte aux intérêts de la justice | die Interessen der Rechtspflege beeinträchtigen |
porter atteinte à la dignité de ses fonctions | der Wuerde seines Amtes abtraeglich sein |
porter dans le journal | in das Tagebuch einschreiben |
porter dans le journal | im Tagebuch einschreiben |
porter les frais en compte | jdm.die Unkosten berechnen |
porter préjudice au caractère distinctif ou à la renommée de la marque antérieure | die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke beeinträchtigen |
porter une affaire devant le tribunal | eine Sache vor Gericht bringen |
Prescriptions de l'OFCP et de la Division de l'agriculture du DFEP concernant les prix du lait de consommation et la taxe sur le lait de consommation | Verfügung der EPK und der Abteilung für Landwirtschaft des EVD über die Preise für Konsummilch und die Abgabe auf Konsummilch |
Prescriptions de l'OFCP et de la division de l'agriculture du DFEP concernant les prix du lait de consommation,la caisse de compensation des prix du lait et la taxe sur le lait de consommationavec annexe | Verfügung der EPK und der Abteilung für Landwirtschaft des EVD über die Preise für Konsummlich und die Preisausgleichskasse für Milch sowie die Abgabe auf Konsummilchmit Anhang |
Prescriptions de l'Union centrale des producteurs suisses de lait pour l'application du paiement du lait commercial selon le critère de la teneur en cellules | Vorschriften des Zentralverbandes schweizerischer Milchproduzenten über die Durchführung der individuellen,abgestuften Bezahlung der Verkehrsmilch nach dem Qualitätsmerkmal hygienischer BeschaffenheitZellgehalt |
Prescriptions du SFCP concernant la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiersperception d'une taxe sur les produits laitiers exportés | Verfügung der EPK über die Preisausgleichskasse für Milch und MilchprodukteBeitragserhebung auf den Exporten von Milchprodukten |
Prescriptions du SFCP concernant la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiersPerception d'une redevance sur le lait et les produits laitiers; remboursement du subside fédéral en cas d'exportation de lait et produits laitiers | Verfügung der EPK betreffend Preisausgleichskasse für Milch und MilchprodukteBeitragserhebung auf Milch und Milchprodukte; Rückerstattung des vom Bunde ausgerichteten Milchpreiszuschlages beim Export von Milch und Milchprodukten |
Prescriptions du SFCP concernant les prix du lait de consommation et la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiers | Verfügung der EPK über die Preise für Konsummilch und die Preisausgleichskasse für Milch und Milchprodukte |
prononcer la clôture | als geschlossen erklären |
prononcer la destitution | vom Amte entsetzen |
prononcer la destitution | entlassen |
prononcer la déchéance du droit à pension de quelqu'un | jemandem seine Ruhegehaltsansprüche aberkennen |
prononcer la déchéance du droit à pension de l'intéressé | aberkennen von Ruhegehaltsansprüchen |
prononcer la décision à l'audience | die Entscheidung verkünden |
prononcer la faillite à titre provisoire | den Konkurs vorläufig eröffnen |
prononcer la nullité | für nichtig erklären |
prononcer la nullité d'une initiative | eine Volksinitiative ungültig erklären |
prononcer la reconnaissance | die Anerkennung aussprechen |
prononcer le divorce | die Scheidung aussprechen |
prononcer le huis clos | Presse und Oeffentlichkeit ausschliessen |
prononcer le jugement | das Urteil eröffnen |
prononcer le jugement | das Urteil verkünden |
prononcer selon le droit coutumier | nach Gewohnheitsrecht entscheiden |
pécher dans la forme | einen Formfehler begehen |
rendement brut permettant de couvrir les frais | kostendeckende Bruttorendite |
reproduction de la marque | Wiedergabe der Marke |
reproduction de la marque communautaire dans les dictionnaires | Wiedergabe der Gemeinschaftsmarke in Wörterbüchern |
règle concernant le cumul | Kumulierungsregel |
règles pour les constructions | Bauvorschriften |
résilier le bail | den Pachtvertrag kündigen |
résilier le bail | den Mietvertrag kündigen |
résilier le contrat | den Vertrag kuendigen |
résilier le contrat | den Vertrag loesen |
résilier le contrat | den Vertrag aufloesen |
saisie sur la rémunération | Gehaltspfändung |
saisie-arrêt sur le salaire | Gehaltspfändung |
saisie-arrêt sur le traitement | Gehaltspfändung |
saisine de la Commission | Befassung der Kommission |
saisine de la Cour | Klageerhebung beim Gerichtshof |
saisine de la Cour | Anrufung des Gerichtshofes |
saisine de la Cour de Justice | Anrufung des Gerichtshofes |
saisine de la Cour de justice dans l'intérêt de la loi | Befassung des Gerichtshofes im Interesse des Gesetzes |
saisine de la Cour de justice à titre préjudiciel | Befassung des Gerichtshofes zur Vorabentscheidung |
saisine de la juridiction | Anrufung des Gerichts |
saisine de la juridiction | Befassung des Gerichts mit einer Sache |
saisine et dessaisissement de la Cour | Befaßtsein und Unzuständigkeit des Gerichtshofes |
saisine parallèle de la Commission | gleichzeitige Anrufung der Kommission |
saisine préalable de la Cour de Justice | vorherige Anrufung des Gerichtshofes |
saisir directement la Cour de justice | den Gerichtshof unmittelbar anrufen |
saisir entre les mains de quelqu'un | auf etwas,das jemand in Händen hat,Beschlag legen |
saisir la Cour | eine Rechtssachebeim Gerichtshof anhängig machenden Gerichtshof anrufen |
saisir la Cour de justice | beim Gerichtshof Klage erheben |
saisir la Cour de justice d'une demande d'interprétation | den Gerichtshof um eine Auslegung ersuchen |
saisir la Cour de Justice pour faire grief | vor dem Gerichtshof Beschwerde führen |
saisir la juridiction compétente quant au fond | das in der Hauptsache zuständige Gericht befassen |
saisir le juge | den Richter anrufen |
saisir sur le champ | auf der Stelle abnehmen |
signification de la décision attaquée | Zustellung der angefochtenen Entscheidung |
signification de la requête | Zustellung der Klageschrift |
signification à la requête des parties | Zustellung im Parteibetrieb |
solde de la peine | Strafquote |
solde de la peine | Reststrafe |
solde de parcelle attribué à la parcelle voisine | Splissteil |
subordonner le permis à des conditions spéciales | den Ausweis mit Auflagen verbinden |
surveillance de la frontière | Grenzüberwachung |
titre de voyage délivré conformément à la Convention | Konventionspass |
titres admis à la bourse | zur Notierung zugelassene Effekten |
titres de participation dans la société de capitaux | Anteilsrechte an der Kapitalunternehmung |
transcriptions sur les registres fonciers | Eintragungen in Grundbücher oder Register |
zone en amont de la frontière | Grenzvorbereich |
zone où l'on pratique le partage réel de l'héritage | Realteilungsgebiet |
à distinguer de la décision A | in Abgrenzung gegen Entscheidung A |
à la condition que | unter der Bedingung dass |
à la condition que | vorausgesetzt dass |
à la condition que | sofern |
à la différence de | zum Unterschiede von |
à la diligence de | auf Veranlassung |
à la diligence de | auf Betreiben |
à la diligence de | auf Betreiben von |
à la décharge de | unter Entlastung von |
à la fin de contourner | zur Umgehung |
à la journée | auf Taglohn |
à la lettre | wortgetreu |
à la lettre | wörtlich |
à la lettre | buchstäblich |
à la main | von Hand |
à la main | eigenhändig |
à la main | aus freier Hand |
à la majorité des deux tiers | mit zweidrittel Mehrheit |
à la majorité des trois quarts | mit dreiviertel Mehrheit |
à la poursuite et diligence des parties | auf Betreibung und Betreiben von den Parteien |
à la requête du syndic le plus diligent | auf Antrag des betreibenden Konkursverwalters |
à la réserve de... | mit Ausnahme von... |
à l'article de la mort | in der Todesstunde |
à l'article de la mort | auf dem Sterbebett |
à l'article de la mort | beim Sterben |
à l'article de la mort | in der letzten Stunde |
à l'article de la mort | im Sterben |
à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la saisine du Conseil | nach Ablauf von drei Monaten nach Anrufung des Rates |
à moins que le contraire ne résulte des circonstances | sofern sich aus den Umständen nichts anderes ergibt |
à moins que le projet n'en dispose autrement | sofern die Vorlage nichts anderes bestimmt |
à partir du moment où la décision a pris effet | seit Wirksamwerden der Entscheidung |
échange de consentement entre les parties | das Herstellen des Einverständnisses zwischen den Parteien |
échange de renseignements sur la criminalité financière | Austausch von Intelligence über Geldwäsche |