French | German |
Accord commercial et de paiement entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie | Handels-und Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bulgarischen Volksrepublik |
Accord commercial provisoire entre la Suisse et la Roumanieavec protocole finale | Vorläufiges Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Rumänienmit Schlussprotokoll |
Accord commercial provisoire entre la Suisse et la République d'Haïti | Vorläufiges Handelsabkommen zwischen der Schweiz und der Republik Haiti |
Accord commercial provisoire entre la Suisse et le Brésil | Provisorisches Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Brasilien |
Accord portant modification de l'accord relatif aux services aériens entre la Suisse et le Royaume de Thaïlande | Abkommen betreffend Änderung des Abkommens über Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand |
affiliation entre deux sociétés | Anschluss einer Gesellschaft an eine andere |
aide à l'entrée et au séjour irréguliers | Beihilfe zur illegalen Einreise |
arbitrage entre investisseurs et États | Investor-Staat-Schiedsverfahren |
arbitrage entre les investisseurs et l'État | Investor-Staat-Schiedsverfahren |
Arrangement administratif relatif à la convention de sécurité sociale entre la Suisse et la Suède | Verwaltungsvereinbarung zum Sozialversicherungsabkommen Schweiz/Schweden |
Arrangement commcercial entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande | Handelsvereinbarung zwischen der Schweiz und Neuseeland |
Arrangement commercial provisoire entre la Suisse et l'Egypte | Provisorisches Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Ägypten |
Arrangement concernant le paiement des créances commerciales entre la Suisse et le Chili | Vereinbarung betreffend die Zahlung kommerzieller Forderungen zwischen der Schweiz und Chile |
Arrangement concernant l'échange de mandats de poste entre la Suisse et l'Australie | Vereinbarung über den Postanweisungsverkehr zwischen der Schweiz und Australien |
Arrangement d'exécution du traité entre la Suisse et le Liechtenstein sur les brevets | Ausführungsvereinbarung zum schweizerisch-liechtensteinischen Patentschutzvertrag |
Arrangement entre la Suisse et la Chine au sujet du trafic des stupéfiants entre les deux pays | Vereinbarung zwischen der Schweiz und China betreffend den Handel mit Betäubungsmitteln zwischen den beiden Ländern |
Arrangement entre la Suisse et la Finlande réglant l'échange de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Finnland über den Austausch von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et la France concernant l'assistance réciproque aux chômeurs des deux pays | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die gegenseitige Unterstützung der Arbeitslosen beider Länder |
Arrangement entre la suisse et la France pour le pacage sur les pâturages situés des deux côtés de la frontière | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über den Weidgang zu beiden Seiten der Grenze |
Arrangement entre la Suisse et la Norvège relatif à l'échange de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Norwegen über den Austausch von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et la Suède relatif à l'admission de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden über die Zulassung von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et le Canada concernant les fromagesavec échange de lettres | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Kanada betreffend Käsemit Briefwechsel |
Arrangement entre la Suisse et le Danemark relatif à l'admission de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Dänemark über die Zulassung von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et le Luxembourg réglant l'échange de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Luxemburg über den Austausch von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et les Pays-Bas réglant l'échange de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und den Niederlanden über den Austausch von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et l'Espagne réglant l'échange de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Spanien über den Austausch von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et l'Irlande réglant l'échange de stagiaires | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Irland über den Austausch von Stagiaires |
Arrangement entre la Suisse et l'Italie relatif à l'immigration de travailleurs italiens en Suisse | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Einwanderung italienischer Arbeitskräfte in die Schweiz |
Arrangement relatif à l'admission des stagiaires entre la Suisse et la Belgique | Vereinbarung über die Zulassung von Stagiaires zwischen der Schweiz und Belgien |
Arrangement réglant l'échange de stagiaires entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande | Vereinbarung über den Austausch von Stagiaires zwischen der Schweiz und Neuseeland |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la répartition entre les cantons des versements au fonds fédéral de désendettement | Bundesratsbeschluss über die Verteilung der Einlagen in den eidgenössischen Entschuldungsfonds an die Kantone |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le règlement des paiements entre la Suisse et la Turquie | Bundesratsbeschluss betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Türkei |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsbereich |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en Suisse de véhicules à moteur immatriculés à l'étrangerAbrogation | Bundesratsbeschluss über die Einreise mit ausländischen MotorfahrzeugenAufhebung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en Suisse de véhicules à moteur immatriculés à l'étranger | Bundesratsbeschluss über die Einreise mit ausländischen Motorfahrzeugen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur et l'introduction du tarif des douanes suisses | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung und Einführung des Schweizerischen Zolltarifs |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée et le séjour en Suisse d'enfants étrangers | Bundesratsbeschluss über Einreise und Aufenthalt ausländischer Kinder |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur de la loi sur l'agriculture | Bundesratsbeschluss über die Inkrafttretensvorschriften zum Landwirtschaftsgesetz |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exercice de la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie | Bundesratsbeschluss über die Ausübung der Fischerei in den schweizerisch-italienischen Grenzgewässern |
Arrêté du Conseil fédéral majorant le droit d'entrée supplémentaire sur les pommes de terre | Bundesratsbeschluss über die Erhöhung des vorübergehenden Zollzuschlages auf Kartoffeln |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements entre la Suisse et la Yougoslavie | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit Jugoslawien |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements entre la Suisse et la zone sterling | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle pharmacopée nationale suisse | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Inkrafttretenstermins der neuen Pharmacopoea Helvetica |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur de laloi sur l'agriculture | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Inkrafttretensvorschriften zum Landwirtschaftsgesetz |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant à titre provisoire la répartition des affaires entre les départements | Bundesratsbeschluss über die provisorische Abänderung der Verteilung der Geschäfte zwischen den Departementen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant à titre provisoire,la répartition des affaires entre les départements | Bundesratsbeschluss über die provisorische Abänderung der Verteilung der Geschäfte zwischen den Departementen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant,à titre provisoire,la répartition des affaires entre les départements | Bundesratsbeschluss über die provisorische Abänderung der Verteilung der Geschäfte zwischen den Departementen |
Arrêté du Conseil fédéral portant perception de droits d'entrée supplémentaires sur le beurre et le saindoux | Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Zollzuschlägen auf Butter und Schweineschmalz |
Arrêté du Conseil fédéral portant perception d'un nouveau droit d'entrée supplémentaire sur le beurre | Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines weitern Zollzuschlages auf Butter |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Belgique | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Belgien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Finlande | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Finnland |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la France | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Frankreich |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Grèce | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Griechenland |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Hongrie | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Ungarn |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Norvège | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Norwegen |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Pologne | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Polen |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Roumanie | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Rumänien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Suède | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Schweden |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Tchécoslovaquie | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit der Tschechoslowakei |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Yougoslavie | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Jugoslawien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsbereich |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la zone sterling | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Argentine | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Argentinien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Autriche | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Österreich |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et le Danemark | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Dänemark |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et le Portugal | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Portugal |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et les Pays-Bas | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit den Niederlanden |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Espagne | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Spanien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la suisse et l'Italie | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Italien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Italie | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Italien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'ItalieRs 10 688 | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Italien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Uruguay | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Uruguay |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service réglementé des paiements entre la Suisse et la France | Bundesratsbeschluss über den gebundenen Zahlungsverkehr mit Frankreich |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service réglementé des paiements entre la Suisse et l'Italie | Bundesratsbeschluss über den gebundenen Zahlungsverkehr mit Italien |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'entrée en vigueur de l'ordonnance sur les contrôles militaires | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der Verordnung über das militärische Kontrollwesen |
Arrêté du Conseil fédéral relevant les droits d'entrée supplémentaires sur l'orge,le malt et la bière | Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Zollzuschläge auf Gerste,Malz und Bier |
Arrêté du Conseil fédéral réduisant provisoirement le droit d'entrée sur le coton brut | Bundesratsbeschluss über die vorübergehende Herabsetzung des Zolles für Rohbaumwolle |
Arrêté du Conseil fédéral supprimant partiellement le contrôle à la frontière entre la Suisse et le Liechtenstein | Bundesratsbeschluss über die teilweise Aufhebung der Grenzkontrolle an der schweizerischliechtensteinischen Grenze |
Arrêté fédéral approuvant la convention relative aux assurances sociales entre la Suisse et l'Autriche | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Österreich über Sozialversicherung |
Arrêté fédéral concernant la délimitation entre la SuisseGrisonset l'Autriche | Bundesbeschluss betreffend die Grenzregulierung zwischen der SchweizGraubündenund Oesterreich |
Arrêté fédéral concernant l'accord commercial entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique | Bundesbeschluss über das Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Arrêté fédéral concernant le traité de commerce entre la Suisse et la République Tchécoslovaque | Bundesbeschluss betreffend den Handelsvertrag zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik |
Arrêté fédéral concernant le traité entre la Suisse et l'Autriche pour la délimitation de la frontière près Finstermünz | Bundesbeschluss betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Oesterreich über Regulierung der Grenze bei Finstermünz |
Arrêté fédéral concernant les recherches sur les liens entre la Suisse et l'ex-République démocratique allemande | Bundesbeschluss über die Untersuchung des Verhältnisses der Schweiz zur ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik |
Arrêté fédéral touchant la délimination des frontières entre la SuisseTessinet l'ItalieLombardie | Bundesbeschluss betreffend die Grenzregulierung zwischen der SchweizTessinund ItalienLombardei |
atteinte portée au commerce entre Etats membres | Beeinträchtigung des Handels zwischen Mitgliedstaaten |
autorisation d'entrer sur le territoire | Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet |
Avenant au tr.de commerce entre la Suisse et l'Italie | Zusatzabkommen zum Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Italien |
Avenant à la convention entre la Suisse et la France sur l'Assurance-Vieillesse et Survivants | Zusatz zum Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
barrières à l'entrée | Zutrittsschranken |
Bureau de l'égalité entre femmes et hommes | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes | Eidgenössisches Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission pour l'amélioration de la compréhension entre les différentes régions linguistiques | Spezialkommission zur Verbesserung der Verständigung zwischen den Sprachgebieten |
communauté entre cohéritiers | Erbengemeinschaft |
communauté entre époux | Gütergemeinschaft unter Ehegatten |
communication directe entre les juridictions | unmittelbarer Geschäftsverkehr zwischen den Gerichten |
compromettre entre les mains d'arbitres | eine Sache Schiedsrichtern unterbreiten |
Compromis d'arbitrage entre la Suisse et la France au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Schiedsordnung zwischen der Schweiz und Frankreich bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex |
concertation entre les entreprises fondatrices | Verhaltensabstimmung zwischen den Gründerunternehmen |
Concordat entre les Cantons de Fribourg,Vaud,Neuchâtel et Genève pour la protection des jeunes gens placés à l'étranger | Konkordat zwischen den Kantonen Freiburg,Waadt,Neuenburg und Genf zum Schutze junger Leute in der Fremde |
Concordat entre les cantons de la Confédération suisse sur l'interdiction des arrangements fiscaux | Konkordat zwischen den Kantonen der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Ausschluss von Steuerabkommen |
condition d'entrée sur le territoire | Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet |
condition d'entrée sur le territoire | Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet |
condition d'entrée sur le territoire | Einreisevoraussetzung |
condition d'entrée,de séjour,de travail et de sortie | Voraussetzung für die Einreise, den Aufenthalt, die Arbeitsaufnahme und die Ausreise |
condition sanitaire à l'entrée sur le territoire | gesundheitsbezogene Einreisevoraussetzung |
conflits entre les lois électorales nationales et le droit électoral communautaire | Konflikte zwischen nationalem Wahlgesetz und gemeinschaftlichem Wahlrecht |
contestations entre les patrons et leurs travailleurs | Streitigkeiten zwischen den Arbeitgebern und ihren Arbeitnehmern |
contradiction entre une constatation du juge du fait et les pièces du dossier | aktenwidrige tatsächliche Feststellung |
contradiction entre une constatation du juge du fait et les pièces du dossier | Aktenwidrigkeit |
contrat conclu entre absents | Distanzvertrag |
Contrat de prêt entre le Fonds monétaire international et la Banque nationale suisse | Darlehensvertrag zwischen der Schweizerischen Nationalbank und dem Internationalen Währungsfonds |
contrat de vente entre époux | Kaufvertrag unter Ehegatten |
contrat entre absents | unter Abwesenden geschlossener Vertrag |
contrat entre absents | unter Abwesenden zustandegekommener Vertrag |
contrat entre absents | Vertrag unter Abwesenden |
contrat entre le reprenant et le créancier | Vertrag des Schuldübernehmers mit dem Gläubiger |
contrat entre reprenant et créancier | Vertrag des Schuldübernehmers mit dem Gläubiger |
contrats entre époux | Rechtsgeschäfte unter Ehegatten |
contrôle d'entrée | physische Zugangskontrolle |
contrôle des installations à l'entrée | Zugangs/kontrolle |
Convention additionnelle au traité d'extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Zusatzabkommen zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Convention avec la France pour déterminer les rapports entre la Suisse et la Tunisie | Übereinkunft mit Frankreich betreffend die Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und Tunesien |
Convention commerciale entre la Suisse et la Lettonieavec protocole finale | Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Lettlandmit Schlussprotokoll |
Convention commerciale entre la Suisse et la Pologneavec protocole de clôture | Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Polenmit Schlussprotokoll |
Convention commerciale entre la Suisse et l'Estonieavec protocole finale | Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Estlandmit Schlussprotokoll |
Convention complémentaire relative aux assurances sociales entre la Confédération suisse et la République d'Autriche | Zusatzabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Sozialversicherung |
Convention concernant les échanges entre Etats de publications officielles et documents gouvernementaux | Übereinkommen über den zwischenstaatlichen Austausch von amtlichen Veröffentlichungen und Regierungsdokumenten |
Convention conclue entre la Suisse et la Belgique pour régler la situation de la Suisse au Congo belge | Abkommen zwischen der Schweiz und Belgien zur Regelung der Stellung der Schweizer im Belgischen Kongo |
Convention consulaire entre la Suisse et le Portugal | Konsular-Übereinkunft zwischen der Schweiz und Portugal |
Convention d'assurance-chômage entre la Confédération suisse et la République française | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Frankreich über die Arbeitslosenversicherung |
Convention de commerce entre la Suisse et la Turquieavec protocole de signature | Handelsübereink.zwischen der Schweiz und der Türkeimit Unterzeichnungsprotokoll |
Convention de commerce entre la Suisse et le Portugalavec procès-verbal | Handelsübereinkunft zwischen der Schweiz und Portugalmit Austauschprotokoll |
Convention de commerce entre la Suisse et l'Espagne | Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Spanien |
Convention de poste entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie | Postvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien |
Convention de sécurité entre la Confédération suisse et l'Irlande | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland über Soziale Sicherheit |
Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Chili | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit |
Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République slovaque | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik über Soziale Sicherheit |
Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République tchèque | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit |
Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Espagneavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Etat d'Israëlavec échange de lettres | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheitmit Briefwechsel |
Convention de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Turquieavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convention de sécurité sociale entre la Suisse et le Portugalavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convention d'extradition des criminels entre la Suisse et la République argentine | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und der Argentinischen Republik |
Convention d'extradition entre la Suisse et la Russie | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Russland |
Convention d'extradition entre la Suisse et le Paraguay | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und der Republik Paraguay |
Convention d'extradition entre la Suisse et les Pays-Basavec protocole additionnel | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und den Niederlandenmit Zusatz-Protokoll |
Convention d'extradition entre la Suisse et l'Espagne | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Spanien |
Convention d'établissement entre la Confédération suisse et l'Empire de PerseIran | Niederlassungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien |
Convention d'établissement entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein | Niederlassungsvertrag zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein |
Convention d'établissement entre la Suisse et la Roumanieavec protocole de signature | Niederlassungsabkommen zwischen der Schweiz und Rumänienmit Unterzeichnungsprotokoll |
Convention d'établissement entre la Suisse et la Turquieavec protocole de signature | Niederlassungsabkommen zwischen der Schweiz und der Türkischen Republikmit Unterzeichnungsprotokoll |
Convention d'établissement entre la Suisse et l'Espagne | Niederlassungsvertrag zwischen der Schweiz und Spanien |
Convention d'établissement et consulaire entre la Suisse et la SerbieYougoslavie | Niederlassungs-und Konsularvertrag zwischen der Schweiz und Serbien |
Convention d'établissement et consulaire entre la Suisse et l'Italieavec déclaration | Niederlassungs-und Konsularvertrag zwischen der Schweiz und Italienmit Erklärung |
Convention d'établissement et de commerce entre la Suisse et l'Albanieavec protocole finale | Niederlassungs-und Handelsabkommen zwischen der Schweiz und Albanienmit Schlussprotokoll |
Convention d'établissement et de protection juridique entre la Suisse et la Grèceavec protocole finale | Niederlassungs-und Rechtsschutzabkommen zwischen der Schweiz und Griechenlandmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative aux assurances sociales | Abkommen zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über Sozialversicherung |
Convention entre la Suisse et la Belgique en matière d'assurances socialesavec protocole | Abkommen zwischen der Schweiz und Belgien über Sozialversicherungmit Protokoll |
Convention entre la Suisse et la Belgique sur l'extradition réciproque des malfaiteurs | Vertrag zwischen der Schweiz und Belgien über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Convention entre la Suisse et la Colombie au sujet des obligations militaires des doubles-nationaux | Abkommen zwischen der Schweiz und Kolumbien betreffend den Militärdienst |
Convention entre la Suisse et la France au sujet de la concession de la Chute du Châtelot | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Verleihung der Wasserkräfte des Doubs bei Châtelot |
Convention entre la Suisse et la France au sujet des voies d'accès au Simplon | Staatsvertrag zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon |
Convention entre la Suisse et la France concernant la correction de l'Hermance | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Korrektion der Hermance |
Convention entre la Suisse et la France concernant la correction du ruisseau "Le Boiron" | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Korrektion des Baches "Le Boiron" |
Convention entre la Suisse et la France concernant la police de la navigation sur le lac Léman | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Schiffahrt auf dem Lemansee |
Convention entre la Suisse et la France concernant l'assistance aux indigentsavec protocole de signature | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Fürsorge für Unbemitteltemit Unterzeichnungsprotokoll |
Convention entre la Suisse et la France concernant une rectification de la frontière sur l'Hermance | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über eine Bereinigung der Grenze in der Hermance |
Convention entre la Suisse et la France relative au service militaire des doubles-nationaux | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger |
Convention entre la Suisse et la France relative à l'assurance-vieillesse et survivants | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
Convention entre la Suisse et la France sur diverses modifications de la frontière | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über verschiedene Änderungen der Grenze |
Convention entre la Suisse et la France sur la détermination de la frontière dans le lac Léman | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Festlegung der Grenze im Genfersee |
Convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Schweizerisch-britisches Abkommen über Zivilprozessrecht |
Convention entre la Suisse et la Principauté de Monaco pour assurer l'extradition réciproque des malfaiteurs | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Monaco betreffend die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Convention entre la suisse et l'Afghanistanavec protocole finale | Abkommen zwischen der Schweiz und Afghanistanmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Suisse et l'Allemagne concernant la protection réciproque des brevets,dessins,modèles et marques | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend den gegenseitigen Patent-,Muster-,und Modellschutz |
Convention entre la Suisse et l'Allemagne relative au trafic frontière | Schweizerisch-deutsches Abkommen über den kleinen Grenzverkehr |
Convention entre la Suisse et l'Autriche relative au trafic frontière | Schweizerisch-österreichisches Abkommen über den Grenzverkehr |
Convention entre la Suisse et l'Autriche relative aux assurances sociales | Abkommen zwischen der Schweiz und Österreich über Sozialversicherung |
Convention entre la Suisse et l'Autriche relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires | Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Convention entre la Suisse et l'Autriche sur les épizooties | Tierseuchenübereinkommen zwischen der Schweiz und Österreich |
Convention entre la Suisse et le Portugal concernant l'extradition réciproque de malfaiteurs | Vertrag zwischen der Schweiz und Portugal über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Convention entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière d'assurances sociales | Abkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über Sozialversicherung |
Convention entre la Suisse et le Salvador sur l'extradition réciproque des malfaiteurs | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Salvador betreffend die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Convention entre la Suisse et l'Empire allemand concernant la régularisation de la frontière près de Constance | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche wegen Regulierung der Grenze bei Konstanz |
Convention entre la Suisse et l'Empire allemand relative à la commune badoise de Büsingen | Uebereinkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die badische Gemeinde Büsingen |
Convention entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats | Übereinkunft zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen |
Convention entre la Suisse et l'Espagne sur la sécurité socialeavec protocole final et échange de lettres | Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll und Briefwechsel |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la protection des eaux italo-suisses contre la pollution | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über den Schutz der schweizerischitalienischen Gewässer gegen Verunreinigung |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant le moscato naturale d'Asti | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Moscato naturale d'Asti |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant quelques vins de la Valteline | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend einige Veltliner Weine |
Convention entre la Suisse et l'Italie relative au trafic de frontière et au pacage | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Grenz-und Weideverkehr |
Convention entre la Suisse et l'italie relative aux assurances socialesavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über Sozialversicherungmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Suisse et l'Italie relative aux assurances sociales | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien auf dem Gebiete der Sozialversicherung |
Convention entre la Suisse et l'Italie sur la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Convention entre la Suisse et l'Italie sur l'extradition réciproque de malfaiteurs et de prévenus | Vertrag zwischen der Schweiz und Italien über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern und Angeschuldigten |
Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres Etats | Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten |
Convention provisoire entre la Suisse et la Grèceavec protocole additionnel | Provisorische Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Griechenlandmit Zusatzprotokoll |
Convention provisoire réglant la circulation aérienne entre la Suisse et l'Allemagne | Provisorisches Übereinkommen betreffend die Regelung des Luftverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland |
Convention provisoire réglant la circulation aérienne entre la Suisse et le Royaume de Hongrie | Provisorisches Übereinkommen betreffend die Regelung des Lufverkehrs zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn |
Convention provisoire sur les relations commerciales entre la Suisse et la Suède | Vorläufige Vereinbarung über die Handelsbeziehungen zwischen der Schweiz und Schweden |
Convention relative aux allocations familiales conclus entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Familienzulagen |
convention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention réglant l'entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Grèce | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Griechenland über die Regelung der Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen |
Convention réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie | Vertrag zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil-und Handelssachen |
Convention touchant le contrôle du mouvement des boissons entre la France et la Suisse | Übereinkunft betreffend die Kontrollierung des Verkehrs mit Getränken zwischen der Schweiz und Frankreich |
Convention vétérinaire entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine | Veterinärabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik |
Convention vétérinaire entre la République italienne et la Confédération suisse | Veterinärabkommen zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft |
coopération entre les établissements d'enseignement | Zusammenarbeit zwischen den Bildungseinrichtungen |
coopération systématique entre les Etats membres pour la conduite de leur politique | regelmäßige Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Führung ihrer Politik |
créances alimentaires entre époux | Unterhaltsanprüche unter Ehegatten |
dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du présent Traité | waehrend der ersten zwei Jahre nach Inkrafttreten dieses Vertrags |
date de l'entrée en vigueur | Zeitpunkt des Inkrafttretens |
date d'entrée en vigueur de la troisième phase | Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufe |
denier d'entrée | Draufgeld |
dialogue entre partenaires sociaux au niveau communautaire | Dialog zwischen den Sozialpartnern auf Gemeinschaftsebene |
discordance entre la description et les revendications | Widerspruch zwischen der Beschreibung und den Patentansprüchen |
disposition entre vifs | rechtsgeschäftliche Verfügung (dispositio inter vivos) |
disposition entre vifs | Verfügung unter Lebenden |
disposition entre époux | Verfügung zwischen Ehegatten |
distance entre bâtiments | Gebäudeabstand |
distance entre les bâtiments | Gebäudeabstand |
distance minimale entre stations-service | Mindestabstand zwischen den Tankstellen |
donation définitive entre particuliers | Endschenkung zwischen natürlichen Personen |
donation entre vifs | Schenkung zu Lebzeiten |
donation entre vifs | Schenkung unter Lebenden |
donation entre époux | Schenkung unter Ehegatten |
droit d'entrée et de séjour | Recht auf Einreise und Aufenthalt |
droits d'entrée des travailleurs non salariés | Einreiserechte der Selbstaendigen |
droits et devoirs entre parents et enfants | Ansprüche und Verpflichtungen zwischen Eltern und Kindern |
droits et devoirs entre époux | Ansprüche und Verpflichtungen zwischen Ehegatten |
décision entrée en force | rechtskräftiger Entscheid |
Décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre Etats membres | Rahmenbeschluss über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten |
Déclaration additionnelle à la convention relative au contrôle du mouvement des boissons entre la Suisse et la France | Zusatzerklärung zur Übereinkunft betreffend die Kontrolle des Getränkeverkehrs zwischen der Schweiz und Frankreich |
déclaration d'entrée | Anzeige der Einreise |
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten |
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la transmission directe des actes judiciaires,etc. | Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend den direkten gerichtlichen Verkehr |
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délimitation de la vallée des Dappes | Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Bereinigung der Dappentalgrenze |
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden |
Déclaration entre la Suisse et l'Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle | Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen |
Déclaration entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la légalisation d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten |
Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant l'admission aux professions de médecin,pharmacien,vétérinaire | Erklärung zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-,Apotheker-und Tierarztberuf |
défense d'entrer sous peine d'amende | Eintritt bei Strafe verboten |
dépasser une file de voitures arrêtées en se faufilant entre les voitures | Überholen einer wartenden Autokolonne durch Slalomfahren |
déposer entre les mains | übergeben |
déposer entre les mains d'un tiers | bei einem Dritten hinterlegen |
dépot de garantie entre mains de tiers | Hinterlegungsvereinbarung |
Echange de lettres en matière de sécurité sociale entre la Suisse et la République de Saint-Marin | Briefwechsel über die Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und der Republik San Marino |
Echange de lettres entre la Suisse et la France au sujet des assurances sociales | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Sozialversicherung |
Echange de lettres entre la Suisse et la Thaïlande concernant l'accession de la Thaïlande au GATTavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Thailand über den Beitritt Thailands zum GATTmit Beilage |
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visa | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Türkei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Türkei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Echange de lettres entre la Suisse et le Chili concernant la suppression réciproque du visa | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Chile über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de lettres entre la Suisse et le Mexique relatif aux relations commercialesavec annexe | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Mexiko über Handelsbeziehungenmit Anhang |
Echange de lettres entre la Suisse et les CE sur la prolongation du régime des échanges avec l'Espagne et le Portugal | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den EG über die Verlängerung des Handelsregimes mit Spanien und Portugal |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le fromage | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Käse |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetallle |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne sur la consolidation du crédit de clearing | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Spanien über die Konsolidierung des Spanien eingeräumten Clearingvorschusses |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Inde concernant l'entraide judiciaire en matière pénale | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Indien über die Rechtshilfe in Strafsachen |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la lutte contre la pollution des eaux | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Bekämpfung der Gewässerverunreinigung |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la modification de la frontière dans le Val di Lei | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Grenzbereinigung im Val di Lei |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant le traitement douanier de certaines marchandises | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Zusatzbestimmungen zur Zollbehandlung von bestimmten Waren |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les oranges | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Orangen |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les tissus pour doublures | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend Futterstoffe |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung |
Echange de lettres entre la Suisse et Malte concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Malta über die Besteuerung der Schiffund Luftfahrtunternehmen |
Echange de notes concernant l'accord douanier entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne | Notenaustausch betreffend den Zollvertrag zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen |
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant le rapatriement des ressortissants jougoslaves | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien über die Heimschaffung von jugoslawischen Staatsangehörigen |
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant la remise et la réception des malfaiteurs extradés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Österreich betreffend Übergabe und Übernahme von Verbrechern |
Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant l'application de traités antérieurs | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Österreich über die Anwendung früherer Verträge |
Echange de notes entre la suisse et le Danemark concernant les transports routiers | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark betreffend den Strassenverkehr |
Echange de notes entre la Suisse et le Danemark concernant les transports routiers | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark betreffend den Strassenverkehr |
Echange de notes entre la Suisse et le Ghana concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Ghana betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et le Portugal concernant la suppression réciproque du visa | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Portugal über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht |
Echange de notes entre la Suisse et l'Egypte concernant l'imposition d'entreprises aériennes | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Ägypten betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant la communication réciproque et gratuite des sentences pénales | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige kostenlose Mitteilung von Strafurteilen |
effet d'une collision entre deux demandes de brevet | Auswirkung der Kollision zweier Patentanmeldungen |
effet sur le commerce entre États membres | Auswirkung auf den Handel zwischen Mitgliedstaaten |
entente entre distributeurs | Händlerkartell |
escroc à la vente de cartes d'entrée | Eintrittskartenschwindler |
faire de la différence entre | einen Unterschied machen zwischen |
fixer la date de l'entrée en vigueur | das Inkrafttreten bestimmen |
formulaire uniforme de refus d'entrée à la frontière | Standardformular für die Einreiseverweigerung |
frapper d'un droit d'entrée | mit einem Eingangszoll belegen |
identité entre la marque et le signe | Identität zwischen der Marke und dem Zeichen |
identité entre la marque et le signe et entre les produits ou services | Identität zwischen der Marke und dem Zeichen und zwischen den Waren oder Dienstleistungen |
incompatibilité entre deux emplois | Unvereinbarkeit zweier Stellungen |
incompatibilité entre deux fonctions | Unvereinbarkeit zweier Ämter |
indivisibilité entre les divers défendeurs | notwendige Streitgenossenschaft |
infiltration entre les messages | Zwischen-den-Zeilen-Eindringung |
interdiction d'entrée | Einreiseverbot |
interdiction d'entrée | Einreisesperre |
interdire l'entrée | die Einreisesperre verhängen |
jugement entré en force | rechtskräftiges Urteil |
jugement entré en force de chose jugée | rechtskräftiges Urteil |
la compatibilité entre le mandat national et le mandat européen | die Vereinbarkeit von nationalem und europäischem Mandat |
la discrimination de l'acheteur entre deux marques de fabrique | das Unterscheidungsvermögen des Käufers zwischen zwei Fabrikmarken |
la présente loi entre en vigueur le jour de sa publication | dieses Gesetz tritt in Kraft am Tag seiner Bekanntmachung |
la répartition des sièges/mandats entre les listes/ à l'intérieur des listes | Verteilung der Mandate auf die Listen |
la répartition des sièges/mandats entre les listes/ à l'intérieur des listes | Verteilung der Listenmandate |
le resserrement des liens entre électeurs et représentants | Festigung der Bindungen zwischen Wählern und Abgeordneten |
les points débattus entre les deux parties | die unter den Parteien verhandelten Punkte |
libéralité entre vifs | Schenkung unter Lebenden |
libéralité entre vifs | Zuwendung unter Lebenden |
libéralité entre vifs faite à titre d'abandon de biens | Verfügung unter Lebenden durch Vermögensabtretung |
libéralité entre époux | zugunsten des Ehegatten vorgenommene unentgeltliche Verfügungen |
licitation entre coïndivisaires | Versteigerung unter Gemeindern |
litige en matière d'égalité entre les hommes et les femmes | Rechtstreitigkeit im Bereich der Gleichbehandlung der Geschlechter |
litige entre la Communauté et des tiers | zwischen der Gemeinschaft und Dritten entstehende Streitigkeit |
litige entre les Communautés et leurs agents | Streitsache zwischen den Gemeinschaften und deren Bediensteten |
litiges entre capitaine et membres d'équipage | Streitigkeiten zwischen Seeleuten und Kapitän |
litiges entre employeurs et travailleurs | Streitigkeiten zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern |
livre des entrées et des sorties | Buch der Ein-und Ausgänge |
Loi fédérale complétant la loi sur les rapports entre les conseilsGrandes lignes de la politique gouvernementale | Bundesgesetz über die Ergänzung des GeschäftsverkehrsgesetzesRichtlinien der Regierungspolitik |
Loi fédérale concernant l'augmentation des droits d'entrée sur l'huile de chauffage et le gaz | Bundesgesetz über die Erhöhung des Heizölzolles und des Gaszolles |
Loi fédérale répartissant entre les cantons les députés au Conseil national | Bundesgesetz über die Verteilung der Abgeordneten des Nationalrates unter die Kantone |
Loi relative à l'égalité de traitement entre hommes et femmes | Gesetz Gleichbehandlung von Männern und Frauen |
loi sur la communication entre les communautés linguistiques | Verständigungsgesetz |
Loi sur les rapports entre les conseilsProcédure des commissions d'enquête parlementaire.Protection juridique | GeschäftsverkehrsgesetzRechtsschutz im Verfahren parlamentarischer Untersuchungskommissionen |
lotir une succession entre les héritiers | einen Nachlass unter die Erben verteilen |
mesures relatives à l'entrée et à la circulation des personnes dans le marché intérieur | Maßnahmen hinsichtlich der Einreise in den Binnenmarkt und des Personenverkehrs im Binnenmarkt |
Modus vivendi concernant les échanges commerciaux entre la Suisse et le Venezuela | Modus vivendi betreffend den Warenverkehr zwischen der Schweiz und Venezuela |
ne pas entrer en matière sur les recours ou les actions manifestement irrecevables | Nichteintreten auf offensichtlich unzulässige Rechtsmittel und Klagen |
ne pas entrer en matière sur un recours de droit public faute d'importance de la cause | Nichteintreten auf staatsrechtliche Beschwerden mangels Erheblichkeit der Streitsache |
non-entrée en matière | Nichteintreten |
non-entrée en matière | Keine-Folge-Gebung |
Nouvelle péréquation financière entre la Confédération et les cantons | Neuer Finanzausgleich zwischen Bund und Kantonen |
obligations alimentaires entre époux | Unterhaltsanprüche unter Ehegatten |
opération entre vifs | Verfügung unter Lebenden |
Ordonnance concernant la circulation au radar sur la partie du Rhin comprise entre Bâle et Rheinfelden | Verordnung über die Fahrt mit Radar auf der Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden |
Ordonnance concernant la taxe d'entrée sur les véhicules automobiles lourds provenant d'EspagneAbrogation | Verordnung über die Eingangsgebühr für schwere Motorfahrzeuge aus SpanienAufhebung |
Ordonnance concernant la taxe d'entrée sur les véhicules automobiles lourds provenant d'Espagne | Verordnung über die Eingangsgebühr für schwere Motorfahrzeuge aus Spanien |
Ordonnance concernant la visite des bâtiments naviguant sur le Rhin entre Bâle et Rheinfelden | Verordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe auf der Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden |
Ordonnance24concernant l'Association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung24über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance22concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung22über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance concernant le transport de matières dangereuses sur le Rhin entre Bâle et Rheinfelden | Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf der Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden |
Ordonnance concernant l'entrée en service des Suisses de l'étranger lors d'une mobilisation de guerre | Verordnung über das Einrücken der Auslandschweizer bei einer Kriegsmobilmachung |
Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de dispositions modifiées de la loi sur le blé | Verordnung über die Inkraftsetzung geänderter Bestimmungen des Getreidegesetzes |
Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de toutes les dispositions de la loi fédérale sur le bail à ferme agricole | Verordnung über die vollständige Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über die landwirtschaftliche Pacht |
Ordonnance concernant l'entrée en vigueur partielle de la loi sur l'approvisionnement du pays | Verordnung über die teilweise Inkraftsetzung des Landesversorgungsgesetzes |
Ordonnance concernant l'entrée et la déclaration d'arrivée des étrangers | Verordnung über Einreise und Anmeldung der Ausländer |
Ordonnance concernant les patentes de batelier pour la partie du Rhin comprise entre Bâle et Rheinfelden | Verordnung betreffend die Schifferpatente für die Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse et la Suède | Verfügung des EVD über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und Schweden |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Verfügung des EVD über die Durchführung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsbereich |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Verfügung des EVD über die Durchführung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsgebiet |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse et les Pays-Bas | Verfügung des EVD über die Durchführung des Zahlungsverkehrs mit den Niederlanden |
Ordonnance du DFTCE sur la délimitation entre le trafic de lignes et les autres genres de trafic commercial | Verordnung des EVED über die Abgrenzung des Linienverkehrs vom übrigen gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance mettant en vigueur le règlement de pilotage sur le Rhin entre Bâle et MannheimLudwigshafen | Verordnung über die Inkraftsetzung der Lotsenordnung für den Rhein zwischen Basel und Mannheim-Ludwigshafen |
Ordonnance relative à la convention de double imposition conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Verordnung zum schweizerisch-britischen Doppelbesteuerungsabkommen |
Ordonnance relative à l'accord créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance sur la réglementation de la navigation rhénane entre Neuhausen am Rheinfall et Rheinfelden | Verordnung über die Regelung der Schiffahrt auf dem Rhein zwischen Neuhausen am Rheinfall und Rheinfelden |
Ordonnance sur l'entrée en vigueur intégrale de la loi sur l'approvisionnement du pays | Verordnung über die vollständige Inkraftsetzung des Landesversorgungsgesetzes |
Ordonnance sur les parallélismes et les croisements de lignes électriques entre elles et avec les chemins de fer | Verordnung über die Parallelführungen und Kreuzungen elektrischer Leitungen unter sich und mit Eisenbahnen |
paiement de dettes entre entreprises | Begleichung von Verbindlichkeiten zwischen Unternehmen |
partage entre vifs | Teilung unter Lebenden |
partage entre vifs | Teilung bei Lebzeiten |
permis d'entrer | Einreisepapier |
point d'entrée | Punkt der Einreise |
point d'entrée | Einreiseort |
pour une première période de cinq ans à comporter de l'entrée en vigueur du présent Traité | fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags |
principe de l'égalité des conditions de travail entre les hommes et les femmes | Grundsatz der gleichen Arbeitsbedingungen für Mann und Frau |
principe de l'égalité des rémunérations entre les hommes et les femmes | Grundsatz des gleichen Arbeitsentgelts für Mann und Frau |
procédure d'arbitrage relative aux opérations entre sociétés liées | Schiedsverfahren für Transaktionen zwischen verbundenen Gesellschaften |
procédure de remise entre Etats membres | Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten |
programme commun d'echanges,de formation et de coopération entre les services répressifs | gemeinsames Programme für den Austausch,die Aus-und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden |
programme commun d'echanges,de formation et de coopération entre les services répressifs | Oisin-Programm |
Programme commun d'échanges, de formation et de coopération entre les services répressifs | Gemeinsames Programm für den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden |
proposition de non-entrée en matière | Antrag auf Nichteintretenl |
proposition de non-entrée en matière | Nichteintretensantrag |
proposition de non-entrée en matière | Antrag auf Nichteintreten |
Protocole agréé entre la Confédération suisse et l'Etat d'Israël relatif aux échanges commerciaux entre les deux pays | Gemeinsames Protokoll zwischen der Schweiz und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern |
Protocole concernant la coopération technique entre la Confédération suisse et la République de Guinée | Protokoll über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guinea |
Protocole concernant le règlement de certains paiements entre la Suisse et l'Italie | Protokoll betreffend die Regelung verschiedener Fragen des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Italien |
Protocole concernant le service des paiements entre la Confédération suisse et la République d'Indonésie | Protokoll betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indonesia |
Protocole concernant les paiements de nature non commerciale entre la Suisse et les Pays-Bas | Protokoll über den nicht-kommerziellen Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und den Niederlanden |
Protocole concernant les échanges de marchandises entre la Suisse et le Royaume de Norvège | Protokoll betreffend den Warenaustausch zwischen der Schweiz und dem Königreich Norwegen |
Protocole entre la Confédération Suisse et Royaume du Danemark relatif aux droits de douane | Protokoll zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark betreffend die Zölle |
Protocole entre la Suisse et la Finlande sur l'accès du fromage suisse au marché finlandais | Protokoll zwischen der Schweiz und Finnland über den Zutritt für schweizerischen Käse zum finnischen Markt |
Protocole entre la Suisse et la Pologne concernant les réductions de droits de douane sur les produits chimiques | Protokoll zwischen der Schweiz und Polen betreffend Zollermässigung für chemische Produkte |
Protocole entre la Suisse et la Tunisie concernant la clause de la nation la plus favorisée | Protokoll zwischen der Schweiz und Tunesien betreffend die Gewährung der Meistbegünstigung |
Protocole entre la Suisse et l'Algérie concernant la clause de la nation la plus favorisée | Protokoll zwischen der Schweiz und Algerien über die Gewährung der Meistbegünstigung |
Protocole entre la Suisse et le Maroc concernant la clause de la nation la plus favorisée | Protokoll zwischen der Schweiz und Marokko betreffend die Gewährung der Meistbegünstigung |
Protocole final relatif à la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Canada | Schlussprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über Soziale Sicherheit |
Protocole final relatif à la convention d'établissement et de protection juridique entre la Suisse et la Grèce | Schlussprotokoll zum Niederlassungs-und Rechtsschutzabkommen zwischen der Schweiz und Griechenland |
Protocole général relatif à la convention entre la Suisse et la France sur l'assurancevieillesse et survivants | Generalprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
question entrée dans la phase discussive | erörterte Frage |
question entrée dans la phase discussive | Frage,die zur Erörterung kommt |
qui n'entre pas en ligne de compte | unerheblich |
refus d'entrer en matière | Nichteintretensentscheid |
refus d'entrer en matière | Nichteintreten |
refus d'entrée | Einreiseverweigerung |
Règlement de pilotage sur le Rhin entre Bâle et Mannheim-Ludwigshafen | Lotsenordnung für den Rhein zwischen Basel und Mannheim-Ludwigshafen |
Règlement de police pour la navigation du Rhin entre Bâle et Rheinfeldenavec annexe | Schiffahrtpolizeiverordnung für die Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfeldenmit Anlage |
Règlement d'exécution de la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie | Verordnung betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern |
Règlement d'exécution de police pour la navigation du Rhin entre Bâle et Rheinfelden | Schiffahrtpolizeiverordnung für die Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden |
Règlement relatif à la délivrance des patentes de bateliers pour la partie du Rhin comprise entre Bâle et Rheinfelden | Ordnung über die Erteilung von Schifferpatenten für die Rheinstrecke zwischen Basel und Rheinfelden |
référendum et entrée en vigueur | Referendum und Inkrafttreten |
régime des biens entre époux | eheliches Güterrecht |
répression de l'aide à l'entrée | Unterbindung der Beihilfe zur unerlaubten Einreise |
répression de l'aide à l'entrée | Bekämpfung der Beihilfe zur unerlaubten Einreise |
s'entre-tuer | sich gegenseitig töten |
s'entre-tuer | einander töten |
saisir entre les mains de quelqu'un | auf etwas,das jemand in Händen hat,Beschlag legen |
sceau d'entrée | Eingangsvermerk |
similitude entre la marque et le signe | Ähnlichkeit von Zeichen und Marke |
similitude entre la marque et le signe et entre les produits ou services | Ähnlichkeit von Marke und Zeichen sowie Waren und Dienstleistungen |
succession entre époux | Erbanfall zwischen Ehegatten |
système de remise entre autorités judiciaires | System der Übergabe zwischen Justizbehörden |
Traité conclu entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amérique du Nord | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Nordamerika |
Traité consulaire entre la Suise et la Roumanie | Konsularvertrag zwischen der Schweiz und Rumänien |
Traité d'amitié entre la Confédération suisse et la République de Chine | Freundschaftsvertrag zwischen der Schweiz und der Republik China |
Traité d'amitié entre la Confédération suisse et l'Empire de PerseIranavec protocole finale | Freundschaftsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persienmit Schlussprotokoll |
Traité d'amitié entre la Suisse et la Turquie | Freundschaftsvertrag zwischen der Schweiz und der Türkei |
Traité d'amitié entre la Suisse et l'Egypte | Freundschaftsvertrag zwischen der Schweiz und Ägypten |
Traité d'amitié et de commerce entre la Confédération suisse et la République du Libéria | Freundschafts-und Handelsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia |
Traité d'amitié et de commerce entre la Suisse et le SiamThaïlandeavec protocole finale | Freundschafts-und Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Siammit Schlussprotokoll |
Traité d'amitié et de commerce entre la Suisse et l'Ethiopieavec protocole finale | Freundschafts-und Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Äthiopienmit Schlussprotokoll |
Traité d'amitié,de commerce et d'établissement entre la Suisse et le Danemarkavec article additionnel | Freundschafts-,Handels-und Niederlassungsvertrag zwischen der Schweiz und Dänemarkmit Zusatzartikel |
Traité d'amitié,d'établissement et de commerce entre la Suisse et la République de l'Equateur | Freundschafts-,Niederlassungs-und Handelsvertrag zwischen der Schweiz und der Republik Ekuador |
Traité d'arbitrage entre la Suisse et la Suèdeavec protocole de signature | Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Schwedenmit Unterzeichnungsprotokoll |
Traité d'arbitrage et de conciliation entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique | Schieds-und Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Traité de commerce entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie | Handelsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Förderativen Volksrepublik Jugoslawien |
Traité de commerce entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques soviétiques socialistes | Handelsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken |
Traité de commerce entre la Suisse et la République Tchécoslovaque | Handelsvertrag zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik |
Traité de commerce entre la Suisse et la Serbie | Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Serbien |
Traité de commerce entre la Suisse et l'Autriche-Hongrieavec protocole finale | Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarnmit Schlussprotokoll |
Traité de commerce entre la Suisse et le Chili | Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Chile |
Traité de commerce entre la Suisse et l'Italie | Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Italien |
Traité de commerce entre la Suisse et l'Union économique belgo-luxembourgeoiseavec protocole de signature | Handelsvertrag zwischen der Schweiz und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunionmit Unterzeichnungsprotokoll |
Traité de conciliation de règlement judiciaire et d'arbitrage entre la Suisse et la Belgique | Vertrag zwischen der Schweiz und Belgien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsverfahren |
Traité de conciliation entre la Suisse et la Norvège | Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und Norwegen |
Traité de conciliation entre la Suisse et la Suède | Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und Schweden |
Traité de conciliation entre la Suisse et l'Autricheavec protocole finale | Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und Österreichmit Schlussprotokoll |
Traité de conciliation entre la Suisse et le Danemark | Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und Dänemark |
Traité de conciliation entre la Suisse et les Pays-Bas | Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und den Niederlanden |
Traité de conciliation et d'arbitrage entre la Suisse et la Hongrieavec protocole finale | Vergleichs-und Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Ungarnmit Schlussprotokoll |
Traité de conciliation et d'arbitrage entre la Suisse et la Pologne | Vergleichs-und Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Polen |
Traité de conciliation et d'arbitrage obligatoire entre la Suisse et la France | Obligatorischer Vergleichs-und Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Frankreich |
Traité de conciliation et de règlement judiciaire entre la Suisse et la Finlande | Vertrag zwischen der Schweiz und Finnland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren |
Traité de conciliation et de règlement judiciaire entre la Suisse et la Grèce | Vertrag zwischen der Schweiz und Griechenland zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren |
Traité de conciliation et de règlement judiciaire entre la Suisse et l'Espagne | Vertrag zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren zwischen der Schweiz und Spanien |
Traité de conciliation et de règlement judiciaire entre la Suisse et l'Italie | Vertrag zwischen der Schweiz und Italien zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-und Gerichtsverfahren |
Traité de conciliation,d'arbitrage et de règlement judiciaire entre la Suisse et Madagascar | Vergleichs-,Schieds-und Gerichtsvertrag zwischen der Schweiz und Madagaskar |
Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage entre la Confédération suisse et la République du Libéria | Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia |
Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage entre la Suisse et Costa Rica | Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Costa Rica |
Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage entre la Suisse et Israël | Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Israel |
Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage entre la Suisse et la Côte d'Ivoire | Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Elfenbeinküste |
Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage entre la Suisse et le Niger | Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Niger |
Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage obligatoire entre la Suisse et la Roumanie | Obligatorischer Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrag zwischen der Schweiz und Rumänien |
Traité de règlement judiciaire entre la Suisse et le Japon | Vertrag zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen Erledigung von Streitigkeiten |
Traité de travail entre la Suisse et la Franceavec protocole | Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Fragen des Arbeitsmarktesmit Protokoll |
Traité d'extradition entre la Confédération suisse et l'Autriche-Hongrie | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn |
Traité d'extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Traité d'extradition entre la Suisse et la Grèce | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Griechenland |
Traité d'extradition entre la Suisse et la République de l'Uruguay | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und der Republik Uruguay |
Traité d'extradition entre la Suisse et la SerbieYougoslavieavec note suisse | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Serbienmit schweizerischer Note |
Traité d'extradition entre la Suisse et l'Australie | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Australien |
Traité d'extradition entre la Suisse et le Brésil | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Brasilien |
Traité d'extradition entre la Suisse et le Luxembourg | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg |
Traité d'extradition entre la Suisse et l'Empire allemandavec protocole | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reichmit Protokoll |
Traité d'extradition entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Traité d'établissement entre la Suisse et la Belgique | Niederlassungsvertrag zwischen der Schweiz und Belgien |
Traité d'établissement et de commerce entre la Suisse et le Japonavec procès-verbal de signature | Niederlassungs-und Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Japanmit Unterzeichnungsprotokoll |
Traité entre la Confédération Suisse et la France concernant la vallée des Dappesavec protocole | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Frankreich betreffend das Dappentalmit Protokoll |
Traité entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteurs | Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Traité entre la Suisse et l'Australie sur l'entraide judiciaire en matière pénale | Rechtshilfevertrag in Strafsachen zwischen der Schweiz und Australien |
Traité entre la Suisse et l'Autriche concernant la délimitation de la frontière près de Finstermünz | Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die Regulierung der Grenze bei Finstermünz |
Traité entre la Suisse et l'Autriche concernant la légalisation d'actes publicsavec liste | Beglaubigungsvertrag zwischen der Schweiz und Österreichmit Beilage |
Traité entre la Suisse et le Reich allemand réglant l'assistance des femmes seules | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Regelung der Fürsorge für alleinstehende Frauen |
Traité entre la Suisse et l'Empire allemand concernant la légalisation d'actes publicsavec liste | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Beglaubigung öffentlicher Urkundenmit Beilage |
Traité entre la Suisse et les Pays-Bas en matière d'assurance contre les accidents du travail | Abkommen zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Betriebsunfallversicherung |
transfert de biens entre époux | Übertragung von Wirtschaftsgütern zwischen Ehegatten |
une union sans cesse plus étroite entre les peuples de l'Europe | eine immer engere Union der Völker Europas |
visa de court séjour à entrées multiples | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte |
visa de court séjour à entrées multiples | Mehrfach-Kurzzeitvisum |
visa d'entrée | Einreisevisum |
visa multi-entrées | Visum für die mehrfache Einreise |
visa multi-entrées | Mehrfachvisum |
visa multi-entrées | Sichtvermerk für mehrere Einreisen |
visa à entrées multiples | Visum für die mehrfache Einreise |
visa à entrées multiples | Mehrfachvisum |
visa à entrées multiples | Sichtvermerk für mehrere Einreisen |
à compter de l'entrée en vigueur du présent Traité | unmittelbar nach Inkrafttreten dieses Vertrags |
âge réel d'entrée | wirkliches Eintrittsalter |
âge réel d'entrée | richtiges Eintrittsalter |
écart non ajusté de rémunération entre les hommes et les femmes | unbereinigtes geschlechtsspezifisches Verdienstgefälle |
échange de consentement entre les parties | das Herstellen des Einverständnisses zwischen den Parteien |
écoute et enregistrement de conversations entre d'autres personnes | Abhören und Aufnehmen fremder Gespräche |
égalité de fait entre femmes et hommes | tatsächliche Gleichstellung von Frau und Mann |
égalité des chances entre hommes et femmes | Chancengleichheit von Frau und Mann |
égalité des droits entre hommes et femmes | Rechtsgleichheit von Frau und Mann |
égalité entre femmes et hommes | Gleichstellung von Frau und Mann |
égalité entre les sexes | Gleichstellung der Geschlechter |