French | German |
accueil et intégration dans le milieu social et professionnel | Aufnahme und Integration in Gesellschaft und Beruf |
action commune dans les domaines relevant de la politique étrangère et de sécurité | gemeinsame Aktion in den Bereichen der Außen-und Sicherheitspolitik |
activité dans le trafic international | Arbeit im internationalen Verkehr |
activités variées impliquant des exigences élevées,principalement en matière de police des étrangers et d'asile ainsi que dans le domaine du droit de naturalisation et de la procédure administrative | vielseitige anspruchsvolle Tätigkeit mit Schwerpunkten im Ausländer-,Asyl-und Bürgerrecht sowie im Verwaltungsverfahrensrecht |
adopter des décisions dans le cadre d'une procédure écrite | im Wege des schriftlichen Verfahrens beschließen |
adroits dans la technique | wahre Fachleute |
adroits dans la technique | Fachleute |
Aides financières accordées à la formation et au perfectionnement des professionnels du programme ainsi qu'à des projets de recherche dans le domaine des médias | Finanzhilfen für die Aus-und Weiterbildung von Programmschaffenden sowie die Medienforschung |
ancienneté dans la profession | Dauer der Branchenzugehoerigkeit |
ancienneté dans la profession | Dauer der Berufszugehoerigkeit |
ancienneté dans la profession | Berufsjahre |
ancienneté dans la profession | Dienstalter |
ancienneté dans la profession | Berufsalter |
avoir droit à une part dans les bénéfices | am Gewinn beteiligt sein |
avoir quelque chose dans ses attributions | fuer etwas zustaendig sein |
avoir son domicile professionnel dans la Communauté | seinen Geschäftssitz in der Gemeinschaft haben |
banqueroute frauduleuse et fraude dans la saisie | betrügerischer Konkurs und Pfändungsbetrug |
Base de données spécialisée dans le droit de l'information | Datenbank über Informationsrecht |
Bases légales en vigueur dans la Confédération suisse dans le domaine des marchés publics | Rechtsgrundlagen der Schweizerischen Eidgenossenschaft für das öffentliche Beschaffungswesen |
Bases légales en vigueur dans la Principauté de Liechtenstein dans le domaine des marchés publics | Rechtsgrundlagen des Fürstentums Liechtenstein für das öffentliche Beschaffungswesen |
Bases légales en vigueur dans les Cantons dans le domaine des marchés publics | Rechtsgrundlagen der Kantone für das öffentliche Beschaffungswesen |
Bases légales en vigueur dans les communes des districts saint-gallois de Werdenberg et de Sargans dans le domaine des marchés publics | Rechtsgrundlagen der Gemeinden der sankt gallischen Bezirke Werdenberg und Sargans für das öffentliche Beschaffungswesen |
changement d'associé dans une société de personnes | Gesellschafterwechsel in einer Partnership |
changement de circonstances politiques dans le pays d'origine | Veränderung der politischen Verhältnisse im Herkunftsland |
chose dans le commerce | Gegenstand des Verkehrs |
chose dans le commerce | Gegenstand des Handels |
collocation dans la faillite | Kollokation im Konkurs |
collocation dans la poursuite en réalisation de gage | Kollokation in der Pfandbetreibung |
collocation dans la poursuite par voie de saisie | Kollokation in der Betreibung auf Pfändung |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Gleichstellungskommission |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Gleichstellungsbüro |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail | Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Gleichstellungsbüro |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Gleichstellungskommission |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission d'arbitrage dans le domaine des chemins de fer | Schiedskommission im Eisenbahnverkehr |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Kantonale Schlichtungsbehörde in Mietsachen |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Kantonale Schlichtungskommission gegen Missbräuche im Mietwesen |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Mietamt |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Schlichtungsbehörde Miet-und Pachtrecht |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Schlichtungsbehörde für Mietverhältnisse |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Schlichtungsbehörde für Mietsachen |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Schlichtungsbehörde für Miete und Pacht |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Paritätische Schlichtungskommission für Mietangelegenheiten |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Paritätische Schlichtungsbehörde in Mietsachen |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Paritätische Schlichtungsbehörde in Miet-und Pachtsachen |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Schlichtungskommission betreffend Missbräuche im Mietwesen |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Staatliche Schlichtungsstelle für Mietstreitigkeiten |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Schlichtungsstelle im Mietwesen |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Schlichtungsstelle für Miet-und Pachtverhältnisse |
Commission de conciliation en matière d'abus dans le secteur locatif | Kantonale Schlichtungsbehörde für Mietsachen |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungsstelle für Diskriminierungsfragen |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kommission für die Gleichstellung von Mann und Frau |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kantonale Schlichtungskommission gegen Diskriminierungen im Erwerbsleben |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Kantonale Kommission zur Schlichtung von Streitigkeiten wegen Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts im Erwerbsleben |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Gleichstellungskommission |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellungsfragen |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Schlichtungsstelle für Gleichstellung von Frau und Mann im Beruf |
Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail | Gleichstellungsbüro |
Commission de recours en matière d'investissements dans l'agricultu... | Rekurskommission für Investitionskredite und Betriebshilfe |
composition des lots dans un partage | Losbildung bei der Erbteilung |
compte final dans la faillite | Schlussrechnung im Konkurs |
condition dans le pays d'origine | Situation im Herkunftsland |
condition de réciprocité dans le pays d'origine | Voraussetzung der Gegenseitigkeit in dem Ursprungsland |
conditions d'admission de transporteurs non résidents aux transports nationaux dans un Etat membre | Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind |
conduite dans le trafic | Fahren im Verkehr |
consacré dans la Constitution | im Grundgesetz verankert |
consacré dans le traité | im Vertrag verankert |
Conseil consultatif européen pour la recherche dans le domaine de la sécurité | Europäischer Beirat für Sicherheitsforschung |
contestation du droit du bénéficiaire dans l'assurance des personnes | Bestreitung der Ansprüche aus der Begünstigung in der Personenversicherung |
contrôle dans l'entreprise effectué par surprise | unangekündigte Betriebskontrolle |
contrôle improvisé dans l'entreprise | unangekündigte Betriebskontrolle |
contrôle ponctuel dans l'entreprise | unangekündigte Betriebskontrolle |
Convention arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le lac de Constanceavec protocole finale | Übereinkunft betreffend die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Bodenseemit Schlussprotokoll |
Convention concernant la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin | Übereinkunft betreffend die Erlassung einer Fischereiordnung für den Untersee und Rhein |
Convention concernant la réglementation des prélèvements d'eau opérés dans le lac de Constanceavec protocole de clôture | Übereinkommen über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodenseemit Schlussprotokoll |
Convention concernant les conditions du travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en jonc | Vereinbarung über die Heimarbeits-und Lohnverhältnisse in der Korbwaren-und Rohrmöbelindustrie |
Convention conclue entre la Suisse et l'Italie au sujet du service de police dans les stations internationales du chemin de fer du Gothard | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien über den Polizeidienst in den internationalen Stationen der Gotthardbahn |
Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les armées en campagneavec acte final | Genfer Abkommen zur Verbesserung des Loses der Verwundeten und Kranken der Heere im Feldemit Schlussakte |
Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagne | Genfer Abkommen zur Verbesserung des Loses der Verwundeten und Kranken der bewaffneten Kräfte im Felde |
Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification,en particulier en Afrique | Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern,insbesondere in Afrika |
Convention entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la fixation de la frontière dans le Rhin | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Festlegung der Landesgrenze im Rhein |
Convention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur la fortune,ainsi que dans celui des impôts sur les successsionsavec protocole final et de signature | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie der Erbschaftssteuernmit Schlussprotokoll und Unterzeichnungsprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routesavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République de Finlande en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République de Finlande en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuernmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routeavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrtmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Leiavec protocole additionnel | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Val di Leimit Zusatzprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une rectification de la frontière dans le secteur du barrage de Livigno | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Bereich der Staumauer von Livigno |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne sur la pêche dans les eaux italo-suisses | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuernmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erb schaftssteuernmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède,en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneavec protocole final et annexes I et II | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Schlussprotokoll und Anlagen I und II |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneavec annexes,protocole final et protocole additionnel | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Anlagen,Schluss-und Zusatzprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftssteuernmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Erbschaftsteuernmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et les USA en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur la masse successorale et sur les parts héréditaires | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbanfallsteuern |
Convention entre la Confédération suisse et les USA en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen |
Convention entre la Suisse et la France concernant l'admission réciproque des médecins,chirugiens,accoucheurs,sages-femmes et vétérinaires domiciliés à proximité de la frontière,à l'exercice de leur art dans les communes limitrophes des deux pays | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die gegenseitige Zulassung der an der Grenze wohnenden Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et la France pour assurer l'observation,dans ces deux Etats,des lois sur l'enseignement primaire obligatoire et gratuit | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Durchführung der Schulpflicht in den beidseitigen Gebieten,insbesondere in den Grenzortschaften |
Convention entre la Suisse et la France sur la détermination de la frontière dans le lac Léman | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Festlegung der Grenze im Genfersee |
Convention entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontièreavec Prot.final et échange de notes | Übereinkommen zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehrmit Schlussprotokoll und Notenaustausch |
Convention entre la Suisse et l'Autriche concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontièreavec prot.final | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Österreich über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehrmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la surveillance sanitaire du mouvement des voyageurs allant de Suisse dans le Grand-Duché,à la gare badoise de Bâle,en cas d'épidémies menaçantes ou ayant déjà éclaté | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die sanitäre Ueberwachung des von der Schweiz nach Baden gerichteten Reiseverkehrs auf dem badischen Bahnhof zu Basel bei drohenden oder ausgebrochenen Seuchen |
Convention entre la Suisse et le pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans les retenues du Rhin près de l'usine de Rheinau | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei in den Stauhaltungen des Rheins beim Kraftwerk Rheinau |
Convention entre la Suisse et l'Empire allemand concernant l'établissement de bureaux secondaires des douanes suisses dans les stations badoises d'Altenburg,Jestetten et Lottstetten de la ligne de chemin de fer suisse Eglisau-Schaffhouse,et les opérations de la douane suisse à Grenzacherhorn | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die Einrichtung schweizerischer Nebenzollämter bei den auf badischem Gebiet gelegenen Stationen Altenburg,Jestetten und Lottstetten der schweizerischen Eisenbahnlinie Eglisau-Schaffhausen und die schweizerische Zollabfertigung am Grenzacherhorn |
Convention entre la Suisse et l'Empire d'Allemagne concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et l'Italie arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden Gewässern |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la pose d'un câble télégraphique-téléphonique dans le tunnel du Simplon | Vertrag zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Legung eines Telegrafen-und Telefonkabels im Simplontunnel |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Uebereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Zulassung der an der Grenze wohnenden Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant le service des péages dans les gares internationales de Chiasso et Luino | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien über den Zolldienst in den internationalen Bahnhöfen Chiasso und Luino |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Postdienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola und im internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre la Suisse,l'Allemagne et les Pays-Bas pour régulariser la pêche du saumon dans le bassin du Rhinavec protocole finale | Staatsvertrag zwischen der Schweiz,Deutschland und den Niederlanden betreffend Regelung der Lachsfischerei im Stromgebiet des Rheinsmit Schlussprotokoll |
Convention entre la Suisse,le Grand-Duché de Bade et l'Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents,y compris le lac de Constanceavec protocole finale | Übereinkunft zwischen der Schweiz,Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodenseesmit Schlussprotokoll |
Convention entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement français relative aux modalités d'indemnisation des intérêts suisses en France dans les entreprises d'électricité et de gaz nationaliséesavec annexes | Abkommen zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung betreffend das Verfahren zur Entschädigung schweizerischer Interessen an verstaatlichten Elektrizitäts-und Gasunternehmen in Frankreichmit Anlagen |
Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger | Europäisches Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht |
Convention européenne relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux | Europäisches Abkommen über die Zollbehandlung von Paletten,die im internationalen Verkehr verwendet werden |
Convention germano-suisse concernant les questions soulevées par l'incorporation de l'enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemandavec protocole finale | Schweizerisch-deutsches Abkommen über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragenmit Schlussprotokoll |
Convention générale sur la coopération interétatique dans le domaine pénal | Einheitliches Strafrechtliches Abkommen |
Convention internationale concernant l'emploi de la radiodiffusion dans l'intérêt de la paix | Internationales Abkommen betreffend die Verwendung des Rundspruchs im Interesse des Friedens |
Convention internationale contre l'apartheid dans le sport | Internationale Konvention gegen Apartheid im Sport |
Convention internationale pour le marquage des oeufs dans le commerce internationalavec protocole de signature | Internationales Übereinkommen über die Kennzeichnung der Eier im internationalen Handelmit Unterzeichnungsprotokoll |
Convention internationale pour l'unification des méthodes d'analyse des vins dans le commerce internationalavec protocole de signature | Internationales Abkommen für die Vereinheitlichung der Methoden über die Untersuchung der Weine im internationalen Handelmit Unterzeichnungsprotokoll |
Convention internationale sur l'interdiction de l'emploi du phosphore blancjaunedans l'industrie des allumettes | Internationales Übereinkommen betreffend das Verbot der Verwendung von weissemgelbemPhosphor in der Zündholzindustrie |
Convention portant création d'une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l'hémisphère austral | Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre |
Convention pour l'amélioration du sort des blessés et malades dans les armées en campagneavec protocole finale | Internationale Übereinkunft zur Verbesserung des Loses der Verwundeten und Kranken der Heere im Feldemit Schlussprotokoll |
Convention relative à certaines restrictions à l'exercice du droit de capture dans la guerre maritime | Abkommen über gewisse Beschränkungen in der Ausübung des Beuterechts im Seekriege |
Convention relative à la détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres des Communautés Européennes. | Übereinkommen über die Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft gestellten Asylantrags "Dubliner Übereinkommen" |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à la simplification des formalités dans les échanges de marchandisesavec annexes | Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehrmit Anhängen |
Convention sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales | Übereinkommen über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr |
Convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniersavec protocole | Abkommen über die Nomenklatur für die Klassifikation der Waren in den Zolltarifenmit Protokoll |
Convention sur la reconnaissance des études et des diplômes relatifs à l'enseignement supérieur dans les Etats de la région Europe | Übereinkommen über die Anerkennung von Hochschulstudien,Universitätsdiplomen und akademischen Graden in den Staaten der Region Europa |
Convention sur les salaires minimums des ouvriers à domicile dans l'industrie de la confection et de la lingerie | Vereinbarung über die Mindestlöhne in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit |
Convention sur l'exécution des peines et mesures concernant les adultes et les jeunes adultes dans les cantons romands et du Tessin | Konkordat über den Straf-und Massnahmenvollzug an Erwachsenen und jungen Erwachsenen in den Westschweizer Kantonen und im Kanton Tessin |
Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | Übereinkommen über die Registrierung von in den Weltraum gestarteten Gegenständen |
Convention sur l'établissement d'un contrôle de sécurité dans le domaine de l'énergie nucléaireavec annexe | Übereinkommen zur Einrichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiete der Kernenergiemit Anlage |
coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures | Zusammenarbeit in der Justiz- und Innenpolitik |
coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures | Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres |
créance dans la faillite | Konkursforderung |
créance dans la masse | Masseanspruch |
créance étrangère sur des biens situés dans chaque état contractant | ausländische Forderung betreffend die in jedem Vertragsstaat belegenen Vermögensgegenstände |
cumul de deux prestations sociales acquises dans différents Etats membres | Kumulierung zweier in verschiedenen Mitgliedstaaten erworbener Sozialleistungen |
demand formulée dans un recours | Klagebegehren |
Demande d'autorisation pour une dissémination expérimentale pour le contrôle biologique des pucerons dans les cultures de légumes | Gesuch um Bewilligung eines Freisetzungsversuchs zur biologischen Kontrolle von Blattläusen in Gemüsekulturen |
demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du tribunal X,rendue le...dans l'affaire...contre... | Ersuchen um Vorabentscheidung,vorgelegt durch Beschluss/aufgrund des Beschlusses des X Gerichts vom...in dem Rechtsstreit...gegen... |
difficulté dans les livraisons | Lieferstörung |
Disposition d'exécution du DFEP concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs dans la gêne | Ausführungsbestimmung des EVD zum Vollzug des Bundesratsbeschlusses vom 23.Dezember 1942 über die Nothilfe für Arbeitslose |
dispositions prévues dans la concession | Konzessionsbestimmungen |
droit dans le capital d'une autre entreprise | Anteil an einem andern Unternehmen |
droit de gage dans le prêt sur gages | Versatzpfandrecht |
droit de gage immobilier inscrit dans le même rang | Nebenpfandrecht |
droit de gage immobilier inscrit dans le même rang | Grundpfandrecht im gleichen Rang |
droit de gage immobilier inscrit dans le même rang | gleichrangiges Grundpfandrecht |
droit de gage immobilier inscrit dans le même rang | Grundpfandrecht im Nebenrang |
droit de multipropriété en jouissance périodique dans un immeuble timeshare | Time-sharing-Nutzung eines Gebäudes |
adroit de propriété existant sur des arbres plantés dans le fonds d'autrui | Eigentumsrecht an Bäumen auf fremdem Boden |
droit de vote unique dans des conférences | Stimmrechte im Rahmen von Linienkonferenzen |
droit à la protection dans les pays tiers | Recht auf Schutz in Drittländern |
durée du travail dans les fabriques | Arbeitszeit in den Fabriken |
durée effective de la saison dans l'entreprise | betriebliche Saisondauer |
Décision du DMF concernant les dépôts centraux de malades dans les cours de répétition | Verfügung des EMD betreffend zentrale Krankendepots in Wiederholungskursen |
décision relative à un cadre réglementaire pour la politique en matière de spectre radioélectrique dans la Communauté européenne | Frequenzentscheidung |
décision relative à un cadre réglementaire pour la politique en matière de spectre radioélectrique dans la Communauté européenne | Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft |
décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles | unter sich unvereinbare Entscheidungen |
Déclaration concernant l'emploi de balles qui s'épanouissent ou s'applatissent facilement dans le corps humain | Erklärung betreffend den Gebrauch von Kugeln,die sich leicht im menschlichen Körper ausbreiten oder abplatten |
Déclaration d'intention relative à la coopération technique dans le domaine agricole entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque | Absichtserklärung über die technische Zusammenarbeit im Landwirtschaftsbereich zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik |
Déclaration n° 30 relative au régime linguistique dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune | Erklärung Nr. 30 zum Gebrauch der Sprachen im Bereich der Gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik |
Déclaration réciproque entre la Suisse et l'Espagne pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifienavec note | Gegenseitige Erklärung zwischen der Schweiz und Spanien zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und der spanischen Protektoratszone des Scherifischen Reichesmit Note |
Déclaration sur le renforcement de l'efficacité du principe de l'abstention du recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales | Erklärung über die Verstärkung der Wirksamkeit des Grundsatzes der Unterlassung einer Androhung oder Anwendung von Gewalt in den internationalen Beziehungen |
Déclaration sur le service de police dans les stations du chemin de fer du Gothard à Chiasso et à Luino | Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Polizeidienst in den Gotthardbahnstationen zu Chiasso und Luino |
dégâts dans les propriétés | Flurschäden |
déverser dans un ruisseau public l'effluent d'une fosse | in ein öffentliches Gewässer den Überfluss einer Grobe entleeren |
Echange de lettres concernant les achats effectués par ou pour les armées étrangères stationnées dans la République fédérale d'Allemagne | Briefwechsel betreffend Käufe durch oder für die in der Bundesrepublik Deutschland stationierten ausländischen Streitkräfte |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE relatif à l'échange d'information dans le domaine de la recherche scientifique et technique en matière de climatologie | Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über den Informationsaustausch im Bereich der wissenschaftlichen und technischen Klimaforschung |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des Communautés européennes en matière d'assistance administrative mutuelle dans le domaine des certificats d'origine utilisés dans les échanges non préférentiels | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften über die gegenseitige Verwaltungszusammenarbeit im Bereich von nicht-präferenziellen Ursprungszeugnissen |
Echange de lettres entre la Suisse et la Gèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Griechenland über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einem ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthalt von fünf Jahren |
Echange de lettres entre la Suisse et la Suède sur la reconnaissance réciproque des permis de circulation et de conduire dans le trafic automobile | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Schweden über die gegenseitige Anerkennung der Fahrzeug-und Führerausweise für den Motorfahrzeugverkehr |
Echange de lettres entre la Suisse et le Danemark relatif au traitement en matière de police des étrangers des ressortissants d'un pays dans l'autre | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark über die fremdenpolizeiliche Behandlung der beiderseitigen Staatsangehörigen |
Echange de lettres entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Portugal über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiés | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei Insideruntersuchungen |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la modification de la frontière dans le Val di Lei | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Grenzbereinigung im Val di Lei |
Echange de lettres relatives à l'entrée en vigueur provisoire des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Briefwechsel über die provisorische Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la juxtaposition des contrôles dans le trafic de pacage à la frontière franco-suisse | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Zusammenlegung der Grenzabfertigung im Weideverkehr an der schweizerisch-französischen Grenze |
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne réglant le contrôle des passeports ainsi que la revision douanière dans les trains de la ligne de raccordement gare CFF gare badoise à Bâle | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regelung der Zoll-und Passkontrolle in den Zügen der Verbindungsbahn Basel Bundesbahnhof-Badischer Bahnhof |
Echange des lettres relatives à l'entrée en vigueur définitive des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Briefwechsel über die definitive Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifien | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Ausdehnung des schweizerisch-spanischen Auslieferungsvertrages auf die spanische Protektoratszone des Scherifischen Reiches |
enregistrement antérieur en tant que marque communautaire ou que marque nationale dans un État membre | vorherige Eintragung als Gemeinschaftsmarke oder als nationale Marke in einem Mitgliedstaat |
enregistrement international ayant effet dans un Etat membre | für einen Mitgliestaat international registriert |
examen de l'importance de la cause dans le cadre d'une procédure d'examen préalable obligatoire | Prüfung der Erheblichkeit im Rahmen eines obligatorischen Vorverfahrens |
examen du sang comme preuve contraire du défendeur dans la recherche de paternité | Blutuntersuchung als Gegenbeweismittel im Vaterschaftsprozess |
examen du sang comme preuve contraire du défendeur dans la recherche de paternité | Blutprobe als Gegenbeweismittel im Vaterschaftsprozess |
fausse constatation dans un titre | private Falschbeurkundung |
fausse constatation dans un titre | Falschbeurkundung |
faute personnelle d'un agent dans l'exercice de ses fonctions | persönliches Verschulden eines Bediensteten in Ausübung seiner dienstlichen Obliegenheiten |
fournir le coucher à ses employés dans des conditions telles que leur santé n'ait pas à en souffrir | für die Dienstpflichtigen für gesunde Schlafräume sorgen |
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen. |
infraction commise dans un but de lucre | Vermögensdelikt |
infraction commise dans une entreprise commerciale | Widerhandlung im Geschäftsbetrieb |
infraction primaire dans le domaine du blanchiment d'argent | Vortat von Geldwäsche |
internement dans un asile pour buveurs | Einweisung in eine Trinkerheilanstalt |
internement dans un camp de travail | Internierung in einemArbeitslager |
internement dans une maison d'éducation au travail | Verwahrung in einer Arbeitserziehungsanstalt |
jouir d'une renommée dans la Communauté | in der Gemeinschaft bekannt sein |
langue principale parlée dans un pays | Hauptsprache eines Landes |
loi applicable aux actes de disposition de titres détenus dans le cadre d'un système de détention indirecte | maßgebliches Recht bei Verfügungen über Wertpapiere in den Fällen einer indirekten Wertpapierinhaberschaft |
Loi fédérale concernant la création de missions diplomatiques au Zimbabwe et dans les Emirats arabes unis | Bundesgesetz über die Errichtung von diplomatischen Vertretungen in Zimbabwe und in den Vereinigten Arabischen Emiraten |
Loi fédérale concernant la durée du travail dans les fabriques | Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit in den Fabriken |
Loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale concernant l'amélioration de la plaine de la Linth dans les cantons de Schwyz et de St-Gall | Bundesgesetz über die Melioration der Linthebene in den Kantonen Schwyz und St.Gallen |
Loi fédérale concernant l'amélioration du logement dans les régions de montagne | Bundesgesetz über die Verbesserung der Wohnverhältnisse in Berggebieten |
loi fédérale concernant l'assurance sociale pour les personnes travaillant dans le commerce | Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibende |
loi fédérale concernant l'assurance sociale pour les personnes travaillant dans le commerce | Bundesgesetz über die Sozialversicherung der in der gewerblichen Wirtschaft selbstständig Erwerbstätigen |
Loi fédérale encourageant l'octroi de cautionnements et de contributions au service de l'intérêt dans les régions de montagne | Bundesgesetz über die Gewährung von Bürgschaften und Zinskostenbeiträgen in Berggebieten |
Loi fédérale et sur la coordination et la simplification des procédures de taxation des impôts directs dans les rapports intercantonaux | Bundesgesetz zur Koordination und Vereinfachung der Veranlagungsverfahren für die direkten Steuern im interkantonalen Verhältnis |
Loi fédérale instituant des contributions à l'exploitation agricole du sol dans des conditions difficiles | Bundesgesetz über die Bewirtschaftungsbeiträge an die Landwirtschaft mit erschwerten Produktionsbedingungen |
Loi fédérale modifiant la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz über die Änderung des Gesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale modifiant la loi sur la police des eaux dans les régions élevées | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Wasserbaupolizei im Hochgebirge |
Loi fédérale portant augmentation du nombre des membres du conseil de l'école polytechnique et suppression du cours préparatoire dans cet établissement | Bundesgesetz betreffend Erhöhung der Mitgliederzahl des eidgenössischen Schulrats und Aufhebung des Vorbereitungskurses am eidgenössischen Polytechnikum |
Loi fédérale réduisant en nouvelle monnaie suisse les valeurs exprimées en anciennes espèces dans diverses lois fédérales | Verfügung betreffend die Umwandlung der in verschiedenen Bundesgesetzen in alter Währung ausgedrückten Ansätze in neue Währung |
Loi fédérale sur la compétence en matière d'assistance des personnes dans le besoin | Bundesgesetz über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger |
Loi fédérale sur l'aide en matière d'investissements dans les régions de montagne | Bundesgesetz über Investitionshilfe für Berggebiete |
Loi fédérale sur le Parc national suisse dans le canton des GrisonsLoi sur le Parc national | Bundesgesetz über den Schweizerischen Nationalpark im Kanton GraubündenNationalparkgesetz |
Loi fédérale sur le régime des allocations pour perte de gain en faveur des personnes servant dans l'armée ou dans la protection civile | Bundesgesetz über die Erwerbsersatzordnung für Dienstleistende in Armee und Zivilschutz |
Loi fédérale sur le travail dans les fabriques | Bundesgesetz betreffend die Arbeit in den Fabriken |
Loi fédérale sur l'emploi des jeunes gens et des femmes dans les arts et métiers | Bundesgesetz über die Beschäftigung der jugendlichen und weiblichen Personen in den Gewerben |
Loi sur le temps de navigation et les effectifs d'équipage dans la navigation intérieure | Gesetz über die Fahrzeiten und die Stärke der Besatzung in der Binnenschifffahrt |
Loi sur le temps de navigation et les effectifs d'équipage dans la navigation intérieure | Gesetz zur Regelung der Ruhezeiten der Besatzungsmitglieder, der Zusammensetzung der Besatzung und der Fahrzeiten von Schiffen auf Binnengewässern |
Loi sur le temps de navigation et les effectifs d'équipage dans la navigation intérieure | Fahrzeitengesetz |
Loi sur le transport de marchandises dans la navigation intérieure | Gesetz ueber den Gueterverkehr in der Binnenschiffahrt |
Loi sur les accidents dans la navigation intérieure | Binnenfahrtkatastrophengesetz |
loi sur les rapports de droit privé dans la navigation intérieure | Binnenschiffahrtsgesetz |
loi sur les rapports de droit privé dans la navigation intérieure | Binnenfahrtrecht |
loi sur l'imposition des opérations internationales dans les groupes de sociétés | Aussensteuergesetz |
Loi sur l'insertion des personnes handicapées dans la vie professionnelle | Gesetz ueber die Unterbringung Behinderter |
médiation dans les affaires pénales | Schlichtung in Strafsachen |
mépris des conditions fixées dans l'autorisation | Missachtung der Bewilligungsauflagen |
négligence dans la surveillance d'aliénés | nachlässige Aufsicht über Geisteskranke |
négligence dans l'obligation de coopérer | Mißachtung der Verpflichtung zur Zusammenarbeit |
Négociations relatives à l'accession de la République des Philippines dans le contexte des négociations commerciales multilatéralesavec échanges de lettres et annexes | Verhandlungen über den Beitritt der Republik der Philippinen im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungenmit Briefwechseln und Anhängen |
Ordonnance abrogeant des actes dans le domaine du service réglementé des paiements avec l'étranger | Verordnung über die Aufhebung von Erlassen auf dem Gebiete des Zahlungsverkehrs mit dem Ausland |
Ordonnance concernant des adaptations dans la liste des routes nationales suisses | Verordnung über Anpassungen in der Liste der schweizerischen Nationalstrassen |
Ordonnance concernant des mesures contre les abus dans le secteur locatif | Verordnung über Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen |
Ordonnance concernant des mesures contre les livraisons excédentaires de lait dans les zones de montagne II à IV | Verordnung über Massnahmen gegen übermässige Milchlieferungen in den Zonen II-IV des Berggebietes |
Ordonnance concernant des mesures dans le domaine de la construction | Verordnung über Massnahmen auf dem Gebiete der Bauwirtschaft |
Ordonnance concernant des mesures particulières de sûreté dans le trafic aérien | Verordnung über besondere Sicherheitsmassnahmen im Luftverkehr |
Ordonnance concernant la mise au concours de places dans l'administration générale de la Confédération | Verordnung über die Stellenausschreibung in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Ordonnance concernant la navigation dans les eaux suisses | Verordnung betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern |
Ordonnance concernant la police des stupéfiants dans l'armée | Verordnung über den Verkehr mit Betäubungsmitteln in der Armee |
Ordonnance concernant la protection des applications et des systèmes informatiques dans l'administration fédérale | Verordnung über den Schutz der Informatiksysteme und-anwendungen in der Bundesverwaltung |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de construction | Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Bauarbeiten |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de ramonage | Verordnung betreffend Verhütung von Unfällen im Kaminfeger-Gewerbe |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux de toiture et les travaux exécutés sur les toits | Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Arbeiten an und auf Dächern |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux du bâtiment | Verordnung betreffend Verhütung von Unfällen bei Hochbauarbeiten |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux en caisson | Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Caissonarbeiten |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux exécutés à l'aide d'explosifs | Verordnung über die Unfallverhütung bei Sprengarbeiten |
Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux exécutés à l'aide d'explosifs | Verordnung betreffend die Verhütung von Unfällen bei Sprengarbeiten |
Ordonnance concernant la remise de chaussures dans l'armée | Verordnung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance concernant l'adaptation de la limite de revenu prévue dans la LFA pour les petits paysans | Verordnung über die Anpassung der Einkommensgrenze für Kleinbauern nach dem FLG |
Ordonnance concernant l'alarme dans la défense aérienne | Verordnung betreffend Alarm im Luftschutz |
Ordonnance concernant l'amélioration du logement dans les régions de montagne | Verordnung über die Verbesserung der Wohnverhältnisse in Berggebieten |
Ordonnance concernant l'assurance contre les accidents professionnels et la prévention des accidents dans l'agriculture | Verordnung über die Versicherung der Betriebsunfälle und die Unfallverhütung in der Landwirtschaft |
Ordonnance concernant l'attribution de places de stationnement dans l'administration fédérale | Verordnung über Zuteilung von Parkplätzen in der Bundesverwaltung |
Ordonnance concernant l'augmentation du nombre maximum d'indemnités journalières dans l'assurance-chômage | Verordnung über die Erhöhung der Höchstzahl der Taggelder in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance concernant le dédouanement intérimaire de véhicules routiers dans le trafic touristique | Verordnung über die Zwischenabfertigung von Strassenfahrzeugen |
Ordonnance concernant l'emploi de jeunes gens dans les entreprises de transport | Verordnung betreffend die Beschäftigung jugendlicher Personen bei den Transportanstalten |
Ordonnance concernant l'enquête sur la recherche et le développement dans les entreprises privées | Verordnung über die Erhebung von Forschung und Entwicklung in den Privatunternehmen |
Ordonnance concernant les commissions du personnel dans l'administration générale de la Confédération | Verordnung über die Personalausschüsse in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Ordonnance concernant les contrôles de sécurité relatifs aux personnes dans le domaine militaire | Verordnung über die Personensicherheitsüberprüfung im militärischen Bereich |
Ordonnance concernant les degrés de fonction et les indemnités dans la protection civile | Verordnung über die Funktionsstufen und Vergütungen im Zivilschutz |
Ordonnance concernant les degrés de fonction et les indemnités dans la protection civile | Verordnung über die Funktionsstufen und Entschädigungen im Zivilschutz |
Ordonnance concernant les définitions et les permis dans le domaine de l'énergie atomique | Verordnung über Begriffsbestimmungen und Bewilligungen im Gebiete der Atomenergie |
Ordonnance concernant les inventaires dans les établissements en régie du DMF | Verordnung über die Führung der Inventare bei den Regiebetrieben des EMD |
Ordonnance concernant les mesures contre les livraisons exédentaires de lait dans les zones de montagne II et III | Verordnung über Massnahmen gegen übermässige Milchlieferungen in den Zonen II und III des Berggebietes |
Ordonnance concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce | Vollziehungsverordnung betreffend die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen |
Ordonnance concernant les mesures destinées à prévenir des accidents dans l'emploi de grues et d'engins de levage | Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei der Verwendung von Kranen und Hebezeugen |
Ordonnance concernant les services de caisse,de paiements et de comptabilité dans l'administration fédérale | Verordnung über den Kassen-,Zahlungs-und Buchhaltungsdienst in der Bundesverwaltung |
Ordonnance concernant les émoluments dans le domaine de la radioprotection | Verordnung über Gebühren auf dem Gebiete des Strahlenschutzes |
Ordonnance concernant l'exploitation des jeux dans les kursaals | Verordnung über den Spielbetrieb in Kursälen |
Ordonnance concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans les fabriques | Verordnung über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den Fabriken |
Ordonnance de la Direction générale des douanes concernant les marchandises entreposées dans des locaux privés | Verordnung der Oberzolldirektion über Privatlagerwaren |
Ordonnance de la Direction générale des douanes concernant les marchandises entreposées dans des locaux privés | Verordnung der Eidgenössischen Oberzolldirektion über Privatlagerwaren |
Ordonnance d'exécution concernant l'amélioration du logement dans les régions de montagne | Verordnung über die Verbesserung der Wohnverhältnisse in Berggebieten |
Ordonnance du CF sur les affidavits dans le service réglementé des paiements financiers avec l'étranger | Verordnung des BR über Affidavits im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales concernant la postformation dans les écoles polytechniques fédéralesOrdonnance sur la postformation | Verordnung des Schweizerischen Schulrates über die Weiterbildung an den Eidgenössischen Technischen HochschulenWeiterbildungsverordnung |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales sur des rapports de service spéciaux dans les Ecoles polytechniques fédérales et leurs établissements annexes | Verordnung des Schweizerischen Schulrates über besondere Dienstverhältnisse an den Eidgenössischen Technischen Hochschulen und ihren Annexanstalten |
Ordonnance du DFEP concernant divers tarifs de fournitures dans l'industrie horlogère | Verfügung des EVD betreffend verschiedene Tarife für Uhrenbestandteile |
Ordonnance du DFEP concernant la perception d'un droit dans le service des paiements avec la Pologne | Verfügung des EVD über die Erhebung einer Abgabe im Zahlungsverkehr mit Polen |
Ordonnance du DFEP concernant le jour d'attente en cas de réduction de l'horaire du travail dans l'assurance-chômage | Verordnung des EVD betreffend den Karenztag bei Kurzarbeit in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance du DFEP concernant le paiement de revenus de capitaux dans le clearing germano-suisse | Verfügung des EVD betreffend die Auszahlung von Vermögenserträgnissen im schweizerischdeutschen Verrechnungsverkehr |
Ordonnance du DFEP concernant le paiement des titres touristiques délivrés dans la République fédérale allemande | Verfügung des EVD betreffend die Einlösung in der Bundesrepublik Deutschland ausgestellter Reisekreditdokumente |
Ordonnance du DFEP concernant le repos hebdomadaire des personnes employées dans les kiosques de journaux | Verfügung des EVD über die wöchentliche Ruhezeit des Personals der Zeitungskioske |
Ordonnance du DFEP concernant le travail à domicile dans l'industrie horlogère | Verfügung des EVD betreffend die Heimarbeit in der Uhrenindustrie |
Ordonnance du DFEP concernant les attestations d'origine dans le service réglementé des paiements avec l'étranger | Verfügung des EVD betreffend Ursprungsbescheinigungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFEP concernant les certificats de clearing dans le service des paiements avec l'étranger | Verfügung des EVD betreffend Clearingzertifikate im Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFEP concernant les certificats d'origine dans le commerce de marchandises avec l'étranger | Verfügung des EVD über Ursprungszeugnisse im Warenverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFEP concernant l'éducation physique dans les écoles professionnelles | Verordnung des EVD über Turnen und Sport an Berufsschulen |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle la prophylaxie des épizooties dans le commerce du bétail | Verfügung des EVD betreffend die Änderung der Verfügung über seuchenpolizeiliche Massnahmen im Viehhandel |
Ordonnance du DFEP modifiant la surveillance des prix dans l'horlogerie | Verfügung des EVD betreffend Umgestaltung der Preisüberwachung in der Uhrenindustrie und im Uhrenhandel |
Ordonnance du DFEP modifiant les prix de barrage dans le terminage des mouvements ancre et cylindre | Verfügung des EVD betreffend die Abänderung der Mindestpreise für das Zusammensetzen der Anker-und Zylinder-Uhrenwerke |
Ordonnance du DFEP modifiant les prix de barrage dans le terminage des mouvements ancre et cylindre | Verfügung des EVD betreffend Abänderungen der Mindestpreise für das Zusammensetzen der Anker-und Zylinder-Uhrenwerke |
Ordonnance du DFEP relative au contrôle de l'importation dans la réglementation des paiements avec l'étranger | Verfügung des EVD über die Kontrolle der Einfuhr im Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFEP relative à l'exécution de la prévention des accidents dans l'agriculture | Verfügung des EVD über die Durchführung der Unfallverhütung in der Landwirtschaft |
Ordonnance du DFEP relative à l'obligation de tenir une comptabilité dans le service des paiements avec l'étranger | Verfügung des EVD über die Buchführungspflicht im Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DFEP réglant la prophylaxie des épizooties dans le commerce du bétail | Verfügung des EVD über seuchenpolizeiliche Massnahmen im Viehhandel |
Ordonnance du DFEP sur les contrôles dans le cadre de la convention sur la conservation des espèces | Kontrollverordnung des EVD im Rahmen des Artenschutz-Übereinkommens |
Ordonnance du DFF concernant le service de permanence dans l'administration générale de la Confédération | Verordnung des EFD über den Pikettdienst in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Ordonnance du DFFD complétant l'ordonnance qui concerne l'entreposage en transit dans les ports rhénans | Verfügung des EFZD betreffend Ergänzung der Verfügung über die Transitlagerung in den Rheinhäfen |
Ordonnance du DFFD concernant le classement des localités dans les zones de résidence | Verfügung des EFZD betreffend die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen |
Ordonnance du DFFD concernant l'entreposage en transit dans les ports rhénans | Verfügung des EFZD über die Transitlagerung in den Rheinhäfen |
Ordonnance du DFI assouplissant les prescriptions relatives aux stocks de toxiques placés dans des entrepôts qui appartiennent à des tiers | Verordnung des EDI über Erleichterungen für Fremdlager von Giften |
Ordonnance du DFI concernant la limite inférieure des frais en cas de formation professionnelle initiale et le viatique dans l'assurance-invaliditéAbrogation | Verordnung des EDI über die Kostenlimite bei erstmaliger beruflicher Ausbildung und das Zehrgeld in der InvalidenversicherungAufhebung |
Ordonnance du DFI concernant la limite inférieure des frais en cas de formation professionnelle initiale et le viatique dans l'assurance-invalidité | Verordnung des EDI über die Kostenlimite bei erstmaliger beruflicher Ausbildung und das Zehrgeld in der Invalidenversicherung |
Ordonnance du DFI concernant la protection contre le radiations dans les instituts de recherches nucléaires | Verfügung des EDI über den Strahlenschutz in Atomkernforschungsinstituten |
Ordonnance du DFI concernant la reconnaissance d'écoles spéciales dans l'assurance-invalidité | Verfügung des EDI über die Zulassung von Sonderschulen in der Invalidenversicherung |
Ordonnance du DFI concernant la remise de moyens auxiliaires par l'assurance-invalidité dans des cas spéciauxOMA | Verordnung des EDI über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Invalidenversicherung in SonderfällenHV |
Ordonnance du DFI concernant la remise de moyens auxiliaires par l'assurance-invalidité dans des cas spéciaux | Verordnung des EDI über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Invalidenversicherung in Sonderfällen |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse et survivantsSubsides aux caisses de compensation cantonales | Verfügung des EDI über Verwaltungskosten in der Alters-und HinterlassenenversicherungZuschüsse an die kantonalen Ausgleichskassen |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse et survivants | Verfügung des EDI über Verwaltungskosten in der Alters-und HinterlassenenversicherungZuschüsse an die kantonalen Ausgleichskassen |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse,survivants et invaliditéSubsides aux caisses cantonales de compensation | Verfügung des EDI über Verwaltungskosten in der Alters-,Hinterlassenen-und InvalidenversicherungZuschüsse an die kantonalen Ausgleichskassen |
Ordonnance du DFI concernant les frais d'administration dans l'AVSsubsides aux caisses de compensation cantonales | Verfügung des EDI über Verwaltungskosten in der AHVZuschüsse an die kantonalen Ausgleichskassen |
Ordonnance du DFI concernant les produits alimentaires diététiques dans l'assuranceinvaliditéODAIAbrogation | Verordnung des EDI über diätetische Nährmittel in der InvalidenversicherungDVIAufhebung |
Ordonnance du DFI concernant les produits alimentaires diététiques dans l'assurance-invaliditéODAI | Verordnung des EDI über diätetische Nährmittel in der InvalidenversicherungDVI |
Ordonnance du DFI concernant l'obligation d'annoncer les travaux à exécuter dans la construction de tunnels et de galeries ainsi que l'abattage de roches à ciel ouvert | Verordnung des EDI über die Meldepflicht bei Tunnel-und Stollenbau sowie bei Felsabtragungen im Freien |
Ordonnance du DFI fixant les concentrations de radionucléides dans les denrées alimentaires | Verordnung des EDI über Konzentrationen von radioaktiven Nukliden in Lebensmitteln |
Ordonnance du DFI modifiant l'ordonnance sur les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse,survivants et invaliditéSubsides aux caisses cantonales de compensation | Verfügung des EDI betreffend Änderung der Verfügung über Verwaltungskosten in der Alters-,Hinterlassenen-und InvalidenversicherungZuschüsse an die kantonalen Ausgleichskassen |
Ordonnance du DFI relative à l'exécution des mesures de prévention des accidents dans l'agriculture | Verfügung des EDI über die Durchführung der Unfallverhütung in der Landwirtschaft |
Ordonnance du DFI sur la caractérisation simplifiée des pigments et colorants dans le commerce artisanal et industriel | Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung von Pigmenten und Farbstoffen im gewerblich-industriellen Verkehr |
Ordonnance du DFI sur la statistique suisse du tourisme dans la parahôtellerie | Verordnung des EDI über die Fremdenverkehrsstatistik in der Parahotellerie |
Ordonnance du DFI sur le taux maximum des contributions aux frais d'administration dans l'AVS | Verordnung des EDI über den Höchstansatz der Verwaltungskostenbeiträge in der AHV |
Ordonnance du DFI sur les additifs admis dans les denrées alimentairesOrdonnance sur les additifs | Verordnung des EDI über die in Lebensmitteln zulässigen ZusatzstoffeZusatzstoffverordnung |
Ordonnance du DFI sur les dépenses reconnues pour l'octroi de subventions fédérales en faveur de cours de formation et de perfectionnement dans le domaine de la radioprotection | Verfügung des EDI über anrechenbare Ausgaben bei der Gewährung von Bundesbeiträgen an Ausbildungs-und Weiterbildungskursen auf dem Gebiete des Strahlenschutzes |
Ordonnance du DFI sur les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse et survivantsTaux maximums des contributions aux frais d'administration | Verfügung des EDI über Verwaltungskosten in der Alters-und HinterlassenenversicherungHöchstansatz der Verwaltungskostenbeiträge |
Ordonnance du DFI sur les frais d'administration dans l'assurance-vieillesse,survivants et invaliditéSubsides aux caisses cantonales de compensation pour 1971 et 1972 | Verfügung des EDI über Verwaltungskosten in der Alters-,Hinterlassenen-und InvalidenversicherungZuschüsse an die kantonalen Ausgleichskassen für die Jahre 1971 und 1972 |
Ordonnance du DFI sur les frais d'administration dans l'AVStaux maximums des contributions aux frais d'administration | Verfügung des EDI über Verwaltungskosten in der AHVHöchstansätze der Verwaltungskostenbeiträge |
Ordonnance du DFI sur les mesures en matière de construction et d'exploitation s'appliquant au traitement des eaux usées dans les laboratoires de radio-isotopes | Verordnung des EDI über bauliche und betriebliche Massnahmen zur Abwässerbehandlung in Radioisotopenlaboratorien |
Ordonnance du DFI sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentairesOrdonnance sur les substances étrangères et les composants,OSEC | Verordnung des EDI über Fremd-und Inhaltsstoffe in LebensmittelnFremd-und Inhaltsstoffverordnung,FIV |
Ordonnance du DFI sur l'évaluation de la dégradabilité des agents de surface contenus dans les détergents | Verordnung des EDI über die Beurteilung der Abbaubarkeit von grenzflächenaktiven Waschmittelbestandteilen |
Ordonnance du DFJP concernant les fonctions dans la protection civile | Verfügung des EJPD über die Funktionen im Zivilschutz |
Ordonnance du DFJP concernant les mesures extraordinaires dans le domaine de la protection de la propriété industrielle | Verfügung des EJPD betreffend ausserordentliche Massnahmen auf dem Gebiete des gewerblichen Rechtsschutzes |
Ordonnance du DFJP concernant les mesures extraordinaires prises dans le domaine de la protection industrielle | Verfügung des EJPD betreffend ausserordentliche Massnahmen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes |
Ordonnance du DFJP concernant l'exemption et la dispense dans la protection civile | Verordnung des EJPD über die Befreiung und Dispensation im Zivilschutz |
Ordonnance du DFJP concernant l'exemption,la dispense et le congé dans la protection civile | Verordnung des EJPD über die Befreiung,Dispensation und Beurlaubung im Zivilschutz |
Ordonnance du DFJP modifiant les prescriptions qui concernent les occupations du personnel dans les mensurations cadastrales | Verfügung des EJPD über die Abänderung der Weisungen betreffend die Verwendung des Personals bei Grundbuchvermessungen |
Ordonnance du DFJP sur l'appréciation médicale des personnes astreintes à servir dans la protection civile | Verordnung des EJPD über die ärztliche Beurteilung der Schutzdienstpflichtigen |
Ordonnance du DFPCF concernant le vol des planeurs dans les nuages | Verfügung des EPED über den Wolkenflug mit Segelflugzeugen |
Ordonnance du DFPCF concernant les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EPED über die Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFTCE modifiant celle qui concerne les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EVED betreffend Änderung der Verfügung über die Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFTCE modifiant les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EVED über eine Änderung der Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFTCE sur les dérogations aux restrictions de la circulation aérienne dans la zone de Zurich | Verordnung des EVED über Ausnahmen von den Einschränkungen des Luftverkehrs im Raume Zürich |
Ordonnance du DMF concernant la solde afférente aux fonctions dans les services complémentaires | Verfügung des EMD betreffend Funktionssold der Hilfsdienstpflichtigen |
Ordonnance du DMF concernant l'application dans la troupe du régime des allocations pour perte de gain | Verordnung des EMD über den Vollzug der Erwerbsersatzordnung bei der Truppe |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui règle la remise de chaussures dans l'armée | Verfügung des EMD betreffend Änderung der Verfügung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui règle la remise de chaussures dans l'armée | Verfügung des EMD betreffend Abänderung der Verfügung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance du DMF réglant la remise de chaussures dans l'armée | Verfügung des EMD über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance du DMF réglant le recours à des moyens militaires en cas de catastrophes dans le pays | Verordnung des EMD über den Einsatz militärischer Mittel für die Katastrophenhilfe im Inland |
Ordonnance du DMF sur les collaborateurs chargés de l'instruction alpine dans l'armée | Verordnung des EMD über die Lehrkräfte für die Gebirgsausbildung in der Armee |
Ordonnance du DPF sur les affidavits dans le service réglementé des paiements financiers avec l'étranger | Verfügung des EPD über Affidavits im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étranger | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements avec l'étranger | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du DPF sur les dates critères dans le service réglementé des paiements financiers avec l'étranger | Verfügung des EPD über Stichtage im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance déléguant des attributions à l'Institut pour le contrôle de la qualité dans l'industrie horlogère | Verordnung über Befugnisse des Instituts für Qualitätskontrolle in der Uhrenindustrie |
Ordonnance fixant la valeur litigieuse déterminante dans les procédures en matière de protection des consommateurs | Verordnung über die Streitwertgrenze in Konsumentenschutzverfahren |
Ordonnance fixant la valeur litigieuse déterminante dans les procédures en matière de protection des consommateurs et de concurrence déloyale | Verordnung über die Streitwertgrenze in Verfahren des Konsumentenschutzes und des unlauteren Wettbewerbs |
Ordonnance fixant le montant maximal du gain assuré dans l'assurance accidentsAbrogation | Verordnung über den Höchstbetrag des versicherten Verdienstes in der UnfallversicherungAufhebung |
Ordonnance fixant le montant maximal du gain assuré dans l'assurance-accidents | Verordnung über den Höchstbetrag des versicherten Verdienstes in der Unfallversicherung |
Ordonnance fixant le nombre des membres nommés par les cantons dans les commissions fédérales d'estimation | Verordnung über die Zahl der kantonalen Mitglieder in den eidgenössischen Schätzungskommissionen |
Ordonnance fixant l'émolument pour le contrôle de la qualité dans l'industrie horlogère | Verordnung über die Gebühren für die Qualitätskontrolle in der Uhrenindustrie |
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Ordonnance I du DFEP concernant la prévention de la silicose dans la construction de tunnels,de galeries et dans les minesTarif médical; frais accessoires; caisse de compensation | Verfügung Nr.1 des EVD über Bekämpfung der Quarzstaublunge im Tunnel-,Stollen-und BergbauArzttarif; Nebenkosten; Ausgleichskasse |
Ordonnance III concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans l'industrie,l'artisanat et le commerceLoi sur le travailHygiène et prévention des accidents dans les entreprises industrielles | Verordnung III zum Bundesgesetz über die Arbeit in Industrie,Gewerbe und HandelArbeitsgesetzGesundheitsvorsorge und Unfallverhütung in industriellen Betrieben |
Ordonnance III du DFEP concernant la prévention de la silicose dans la construction de tunnels,de galeries et dans les mines | Verfügung Nr.III des EVD über Bekämpfung der Quarzstaublunge im Tunnel-,Stollen-und Bergbau |
Ordonnance instituant des mesures dans le domaine du crédit | Verordnung über Massnahmen auf dem Gebiete des Kreditwesens |
Ordonnance instituant des simplifications dans les opérations douanières | Verordnung über Vereinfachungen im Zollverfahren |
Ordonnance n.I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Ordonnance n.II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications | Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Ordonnance portant exécution de l'arrêté fédéral concernant l'allocation de subsides pour le transport de marchandises de consommation courante dans les régions de montagne | Verordnung zum Bundesbeschluss über Transportkostenbeiträge für Waren des täglichen Bedarfes für Berggebiete |
Ordonnance pour le parc national suisse dans le canton des Grisons | Verordnung für den schweizerischen Nationalpark im Kanton Graubünden |
Ordonnance provisoire sur le calcul et la perception du droit de statistique dans le trafic des marchandises entre la Suisse et l'étranger | Provisorische Verordnung über die Berechnung und den Bezug der statistischen Gebühr im Warenverkehr der Schweiz mit dem Auslande |
Ordonnance relative aux contrôles de sécurité dans l'administration fédérale | Verordnung über die Sicherheitsprüfung in der Bundesverwaltung |
Ordonnance relative à la convention sur la pêche dans les eaux italo-suissesavec appendices | Verordnung zum Abkommen über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässernmit Anhängen |
Ordonnance relative à l'accord concernant la pêche dans le lac Léman | Verordnung zum Abkommen über die Fischerei im Genfersee |
Ordonnance réglant la prophylaxie des épizooties dans le commerce du bétail | Verordnung über seuchenpolizeiliche Massnahmen im Viehhandel |
Ordonnance réglant l'horaire de travail dans l'administration fédérale | Verordnung über die Arbeitszeit in der BundesverwaltungArbeitszeitverordnung |
Ordonnance réglant l'immersion de poissons herbivores dans les eaux suisses | Verordnung über das Einsetzen von pflanzenfressenden Fischen in schweizerische Gewässer |
Ordonnance réglant l'obscurcissement dans la défense aérienne passive | Verordnung über die Verdunkelung im Luftschutz |
Ordonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations | Verordnung über die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen |
Ordonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations | Verordnung betreffend die Gläubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen |
Ordonnance sur la coordination de la statistique dans l'administration fédéraleAbrogation | Verordnung über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der Statistik in der BundesverwaltungAufhebung |
Ordonnance sur la coordination de la statistique dans l'administration fédérale | Verordnung über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der Statistik in der Bundesverwaltung |
Ordonnance sur la coordination des transmissions dans le domaine de la défense générale | Verordnung über die Koordination der Übermittlung im Rahmen der Gesamtverteidigung |
Ordonnance sur la coordination du service vétérinaire dans le domaine de la défense générale | Verordnung über die Koordination des Veterinärdienstes im Rahmen der Gesamtverteidigung |
Ordonnance sur la formation des maîtres d'éducation physique dans les universités | Verordnung über die Turn-und Sportlehrerausbildung an Hochschulen |
Ordonnance sur la navigation dans les eaux suisses | Verordnung über die Schiffahrt auf schweizerischen Gewässern |
Ordonnance sur la procédure en matière de garantie dans le commerce du bétail | Verordnung betreffend das Verfahren bei der Gewährleistung im Viehhandel |
Ordonnance sur la préparation des transports dans le cadre de la défense nationale économique | Verordnung über Vorbereitungsmassnahmen auf dem Gebiete des kriegswirtschaftlichen Transportwesens |
Ordonnance sur la préparation des transports dans le domaine de l'approvisionnement économique du pays | Verordnung über Vorbereitungsmassnahmen auf dem Gebiete des Transportwesens der wirtschaftlichen Landesversorgung |
Ordonnance sur la préparation des transports dans le domaine de l'économie de guerre | Verordnung über Vorbereitungsmassnahmen auf dem Gebiete des kriegswirtschaftlichen Transportwesens |
Ordonnance sur la pêche dans le lac Supérieur de Constance | Verordnung über die Fischerei im Bodensee-Obersee |
Ordonnance sur la pêche dans les eaux italo-suisses | Verordnung über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern |
Ordonnance sur la remise de chaussures dans l'armée | Verordnung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance sur l'abrogation de dispositions de prix dans le domaine des pommes de terre de table | Verordnung über die Aufhebung von Preiserlassen im Bereich Speisekartoffeln |
Ordonnance sur l'avancement dans l'armée | Verordnung über die Beförderungen im Heere |
Ordonnance sur l'avancement dans l'armée | Verordnung über die Beförderung im Heere |
Ordonnance sur l'avancement dans l'arméeOAA | Verordnung über die Beförderung in der ArmeeVBA |
Ordonnance sur l'avancement dans l'armée | Verordnung über die Beförderung in der Armee |
Ordonnance sur le contrôle officiel de la qualité dans l'industrie horlogère suisse | Verordnung über die offizielle Qualitätskontrolle in der Schweizerischen Uhrenindustrie |
Ordonnance sur le maintien de la prévoyance dans le domaine de la LPP | Verordnung über die Aufrechterhaltung des BVGVorsorgeschutzes |
Ordonnance sur le personnel d'instruction de la protection civile dans les cantons | Verordnung über das Instruktionspersonal des Zivilschutzes in den Kantonen |
Ordonnance sur l'enseignement de la gymnastique et des sports dans les écoles professionnelles | Verordnung über Turnen und Sport an Berufsschulen |
Ordonnance sur les achats dans l'administration fédéraleOrdonnance sur les achats | Verordnung über das Einkaufswesen des BundesEinkaufsverordung |
Ordonnance sur les affidavits dans le service réglementé des paiements financiers avec l'étranger | Verordnung über Affidavits im gebundenen Finanzzahlungsverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance sur les contrôles dans la protection civile | Verordnung über das Kontrollwesen im Zivilschutz |
Ordonnance sur les définitions et les autorisations dans le domaine de l'énergie atomique | Verordnung über Begriffsbestimmungen und Bewilligungen im Gebiete der Atomenergie |
Ordonnance sur les inspections d'armes et d'équipement dans les communes | Verordnung über die gemeindeweisen Waffen-und Ausrüstungsinspektionen |
Ordonnance sur les mensurations dans les régions fortifiées | Verordnung über die Vermessungen in den Festungsgebieten |
Ordonnance sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et des mesures | Verordnung über die Leistungen des Bundes für den Straf-und Massnahmenvollzug |
Ordonnance sur les restrictions de la circulation aérienne dans la zone de Zurich | Verordnung über Einschränkungen des Luftverkehrs im Raume Zürich |
Ordonnance sur les restrictions de la circulation aérienne dans la zone du sud du Tessin | Verordnung über Einschränkungen des Luftverkehrs im Raume Südtessin |
Ordonnance sur les tarifs des établissements hospitaliers et de cure dans l'assurance-accidents | Verordnung über die Tarife der Heil-und Kuranstalten in der Unfallversicherung |
Ordonnance sur les voies de recours dans les affaires relevant du pouvoir de commandement des autorités militaires | Verordnung über den Rechtsschutz in Kommandosachen der Militärbehörden |
Ordonnance sur les émoluments dans la navigation maritime | Verordnung über die Seeschiffahrtsgebühren |
Ordonnance sur les émoluments dans le domaine de la radioprotection | Verordnung über Gebühren auf dem Gebiete des Strahlenschutzes |
Ordonnance sur les émoluments dans le domaine de l'énergie nucléaire | Verordnung über die Gebühren auf dem Gebiet der Kernenergie |
Ordonnance sur les émoluments et indemnités à percevoir dans la procédure d'expropriation | Verordnung über Gebühren und Entschädigungen im Enteignungsverfahren |
Ordonnance sur les émoluments et les indemnités à percevoir dans la procédure d'expropriation | Verordnung über Gebühren und Entschädigungen im Enteignungsverfahren |
Ordonnance sur l'interdiction de la pêche dans le lac de LuganoAbrogation | Verordnung über ein Verbot des Fischfangs im LuganerseeAufhebung |
Ordonnance sur l'interdiction de la pêche dans le lac de Lugano | Verordnung über ein Verbot des Fischfangs im Luganersee |
Ordonnance tendant à favoriser la colonisation intérieure et à faciliter l'établissement de citoyens suisses dans d'autres pays d'Europe | Verordnung betreffend Förderung der Innenkolonisation und Erleichterung der Ansiedlung im europäischen Ausland |
Ordonnance établissant un contrat-type de travail pour les éducateurs employés dans des foyers et internats | Verordnung über den Normalarbeitsvertrag für die Erzieher in Heimen und Internaten |
part dans une succession indivise | Gemeinschaftsanteil |
participation aux économies réalisées dans le coût de production | Kostenersparnisbeteiligung |
participation aux économies réalisées dans le coût de production | Beteiligung an der Produktionskostenersparnis |
partie perdante dans une procédure d'opposition | im Widerspruchsverfahren unterliegende Beteiligte |
porter dans le journal | in das Tagebuch einschreiben |
porter dans le journal | im Tagebuch einschreiben |
Prescriptions concernant les occupations du personnel dans les mensurations cadastralesDisposition d'exécution du DFJP | Weisungen betreffend die Verwendung des Personals bei GrundbuchvermessungenAusführungsbestimmung des EJPD |
Procès-verbal de la délimitation de la frontière entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie dans l'ancien lit du Rhin,de Brugg au lac de Constance | Protokoll betreffend die Feststellung der Grenze zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn im alten Rheinbette von Brugg bis zum Bodensee |
publier dans la Feuille fédérale | im Bundesblatt veröffentlichen |
pécher dans la forme | einen Formfehler begehen |
reproduction de la marque communautaire dans les dictionnaires | Wiedergabe der Gemeinschaftsmarke in Wörterbüchern |
régulier dans la forme | formrichtig |
régulier dans la forme | in gehöriger Form |
régulier dans la forme | formgerecht |
s'adapter à l'ordre établi dans le pays qui offre l'hospitalité | sich in die im Gaststaat geltende Ordnung einfügen |
saisine de la Cour de justice dans l'intérêt de la loi | Befassung des Gerichtshofes im Interesse des Gesetzes |
savoir-faire tombé dans le domaine public | wenn das Know-how öffentlich bekannt geworden ist |
se fondre dans | in etwas aufgehen |
se transmettre mutuellement dans un délai raisonnable les notifications et les plaintes | einander unverzüglich Anmeldungen und Beschwerden übermitteln |
se transporter dans un autre canton | den Aufenthalt in einen anderen Kanton verlegen |
s'engager dans quelque chose | sich in etwas verwickeln |
s'engager dans quelque chose | sich auf etwas einlassen |
s'engager dans quelque chose | etwas unternehmen |
s'entremettre dans une affaire | ein Geschäft vermitteln |
s'ingérer dans quelque chose | sich in etwas einmischen |
s'intéresser dans une entreprise | sich bei einem Unternehmen beteiligen |
s'intéresser dans une entreprise | sich an einem Unternehmen beteiligen |
siéger dans une affaire | Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache |
société située dans une zone de développement | Gesellschaft mit Standort in einem Entwicklungsgebiet |
sociétés-boîtes aux lettres sous-dotées en capital,domiciliées dans des paradis fiscaux | unterkapitalisierte,in Steueroasen domizilierte Briefkastenfirmen |
subornation dans l'exécution forcée | Bestechung bei Zwangsvollstreckung |
subrogation dans les droits | Einsetzung in die Rechte |
texte dans sa version à un moment X dans le temps | Text in der Fassung zum Zeitpunkt X |
titres de participation dans la société de capitaux | Anteilsrechte an der Kapitalunternehmung |
tout licencié est recevable à intervenir dans la procédure en contrefaçon engagée par le titulaire de la marque communautaire | jeder Lizenznehmer kann einer vom Inhaber der Gemeinschaftsmarke erhobenen Verletzungsklage beitreten |
transfert de résidence dans un autre Etat membre | Wohnsitzwechsel in einen anderen Mitgliedstaat Luxembourg,1985 |
transférer sa résidence dans un autre canton | den Aufenthalt in einen anderen Kanton verlegen |
un pas en arrière dans le droit communautaire | Rückschritt im Rahmen des Gemeinschaftsrechts |
un état agissant dans l'exercice de sa souveraineté | ein Staat in Ausübung seiner Hoheitsrechte |
une clause compromissoire contenue dans un contrat passé par l'Office | eine Schiedsklausel, die in einem vom Amt abgeschlossenen Vertrag enthalten ist |
une proposition de décision approuvée ou rejetée dans son ensemble | eine insgesamt genehmigte oder abgelehnte Beschlußvorlage |
usage sérieux dans la Communauté | ernsthaft in der Gemeinschaft benutzen |
valeur énoncée dans le contrat | Vertragswert |
échéance de la plus-value dans les variations de prix | Fälligkeit der Teuerungsabrechnung |
échéancier contenu dans le rapport sur l'asile | Terminplan, im Bericht über die Asylfrage enthalten |
émolument compris dans le tarif | tarifierte Grundgebühr |
émolument compris dans le tarif | tarifierte Gebühr |