French | German |
Accord concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénansréviséavec annexes | Übereinkommen über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer,angenommen von der mit der Revision des revidierten Abkommen vom 13.Februar 1961 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer beauftragten Regierungskonferenzmit Anhängen |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la prise en charge de personnes à la frontièreavec échange de notes | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenzemit Notenaustausch |
accorder une réparation à la charge de la Communauté | Entschädigung zu Lasten der Gemeinschaft zuerkennen |
actions coordonnées de prévention des toxicomanies et de prise en charge des toxicomanes | koordinierte Massnahmen zur Verhütung der Drogenabhängigkeit und zur Betreuung der Drogenabhängigen |
administration chargée de la recherche internationale | internationale Recherchenbehörde |
allocation pour charges de famille | Familienzuschuss |
alourdissement des charges pour l'entreprise | das Unternehmen wird zusätzlich belastet |
ancien état des charges | bisherige Belastung für Nebenkosten |
arrêt pour charger ou décharger des marchandises | Halten zum Güterumschlag |
Arrêté du Conseil fédéral chargeant le Ministère public de la Confédération de mettre à exécution les expulsions ordonnées par le Conseil fédéral | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.19 Ziff.2 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenZuweisung des Vollzuges der vom Bundesrat verfügten Ausweisungen an die Bundesanwaltschaft |
Arrêté du Conseil fédéral chargeant l'Office de l'émigration de la surveillance des engagements et de l'émigration de personnes à l'étranger | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufsicht des Auswanderungsamtes über Anwerbungen und Abwanderung von Personen nach dem Auslande |
Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne la prise en charge de vins indigènes | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Übernahme von inländischen Weinen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la commission paritaire chargée des questions de personnel | Bundesratsbeschluss über die paritätische Kommission für Personalangelegenheiten |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la prise en charge de caséine lactique du pays | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahme von inländischem Milchsäurekasein |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1957 au 30 juin 1958 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1957 bis 30.Juni 1958 ausgeführten alkoholischen Getränken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1956 au 30 juin 1957 | Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1956 bis 30.Juni 1957 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation du lait en poudre et la prise en charge de poudre de lait entier du pays | Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr von Trockenmilch und die Übernahme von inländschem Vollmilchpulver |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation et la prise en charge de lait desséché | Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Trockenmilch |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'élection et l'activité de la commission paritaire chargée des questions de personnel | Bundesratsbeschluss über die Bestellung und den Geschäftsverkehr der paritätischen Kommission für die Begutachtung von Personalangelegenheiten |
Arrêté du Conseil fédéral désignant le Ministère public de la Confédération comme office central chargé de la répression de la traite des blanches | Bundesratsbeschluss betreffend Bezeichnung der Schweizerischen Bundesanwaltschaft als Zentralstelle zur Unterdrückung des Mädchenhandels |
Arrêté du Conseil fédéral désignant les autorités chargées de la mise en vigueur et de l'exécution des prescriptions de police pour la navigation du Rhin | Bundesratsbeschluss über die Bezeichnung der Behörden,die mit der Inkraftsetzung und dem Vollzug der Polizeivorschriften für die Rheinschiffahrt beauftragt sind |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la commission paritaire chargée des questions de personnel | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die paritätische Kommission für Personalangelegenheiten |
Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge de vins blanc indigènes | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahme von inländischen Weissweinen |
Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge de vins blancs | Bundesratsbeschluss über die Abnahme von Weisswein |
Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge de vins blancs indigènes | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahme von inländischen Weissweinen |
Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge de vins indigènes | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahme von inländischen Weinen |
Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge de vins rouges du Tessin et du Misox et l'allocation d'une ristourne aux acheteurs de raisins de cuve de la récolte 1953 | Bundesratsbeschluss betreffend die Übernahme von Rotweinen aus dem Tessin und dem Misox und die Gewährung einer Rückvergütung an die Käufer von Keltertrauben der Ernte 1953 |
Arrêté du Conseil fédéral sur la prise en charge exceptionnelle d'eau-de-vie de marc de raisin par la régie des alcools | Bundesratsbeschluss über die ausnahmsweise Übernahme von Traubentresterbranntwein durch die Alkoholverwaltung |
Arrêté du Conseil fédéral établissant un contrat-type de travail pour le personnel chargé de l'éducation dans les maisons et internats | Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für das Erziehungspersonal von Heimen und Internaten |
Arrêté fédéral approuvant un protocole additionnel à la convention entre la Suisse et l'Allemagne en vue d'éviter la double imposition.Prélèvements allemands opérés dans le cadre de la péréquation des charges | Bundesbeschluss über die Genehmigung eines die deutschen Lastenausgleichsabgaben betreffenden Zusatzprotokoll zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen |
Arrêté fédéral concernant la prise en charge de l'entretien périodique du Centre William RappardCWR | Bundesbeschluss über die Übernahme der Kosten für den baulichen Unterhalt des Centre William RappardCWR |
Arrêté fédéral concernant une charge maximale en matière d'engagement des immeubles non agricoles | Bundesbeschluss über eine Pfandbelastungsgrenze für nichtlandwirtschaftliche Grundstücke |
Arrêté fédéral du 21 décembre 1995 relatif à la coopération avec les tribunaux internationaux chargés de poursuivre les violations graves du droit international humanitaire | Bundesbeschluss vom 21.Dezember über die Zusammenarbeit mit den internationalen Gerichten zur Verfolgung von schwerwiegenden Verletzungen des humanitären Völkerrechts |
Arrêté fédéral du 6 octobre 1995 concernant la prise en charge de l'entretien périodique du Centre William Rappard | Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 über die Übernahme der Kosten für den baulichen Unterhalt des Centre William Rappard |
Arrêté fédéral du 4 octobre 1995 concernant l'institution de commissions d'enquêté parlementaires chargées d'examiner les problèmes relatifs à l'organisation et à la conduite de la Caisse fédérale de pensionsCFP | Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1995 über die Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der Pensionskasse des BundesPKB |
Arrêté fédéral mettant à la charge de la Confédération les frais de renvoi d'étrangers indigents | Bundesbeschluss betreffend die Übernahme der Kosten der Ausschaffung mittelloser Ausländer durch den Bund |
ascendant à la charge de l'assuré | zu versorgender Verwandter in aufsteigender Linie |
ascendant à la charge de l'assuré | unterhaltsberechtigter Verwandter in aufsteigender Linie |
assortir la communication de charges | Bekanntgabe mit Auflagen verbinden |
attestation de prise en charge | Verpflichtungserklärung |
autorité chargée de la poursuite | Strafverfolgungsbehörde |
autorité chargée de l'application | vollziehende Behörde |
autorité chargée des enchères | Steigerungsbehörde |
autorité chargée des poursuites | für die Verfolgung zuständige Behörde |
autorité chargée des poursuites | für die Strafverfolgung zuständige Behörde |
autorités nationales chargées des poursuites pénales et de la sécurité | einzelstaatliche Strafverfolgungs-und Sicherheitsbehörden |
avec charge de faire valoir le patrimoine au profit de la masse | mit der Pflicht,das Vermögen zugunsten der Konkursgläubiger zu verwerten |
avoir charge de | beauftragt sein mit |
cahier des charges | Submissionsbedingungen |
cahier des charges | Pachtbedingungen |
cahier des charges | Kaufbedingungen |
chambre chargée de l'instruction | Kammer,die mit der Beweisaufnahme beauftragt ist |
charge d'agent de change | übertragbares und vererbliches Bureau eines Wechselagenten |
charge d'agent de change | übertragbares und vererbliches Bureau eines Anwalts |
charge d'agent de change | übertragbares und vererbliches Bureau eines Notars |
charge de la construction des routes | Straßenbaulast |
charge de la cotisation | Beitragslast |
charge de la preuve | Beweisführungslast |
charge de la preuve | Beweislast |
charge de la preuve dans le cas de discrimination fondée sur le sexe | Beweislast bei geschlechtsspezifischer Diskriminierung |
charge de la sellette d'appui | Sattellast |
charge de notaire | übertragbares und vererbliches Bureau eines Notars |
charge de notaire | Amt des Notars |
charge de notaire | übertragbares und vererbliches Bureau eines Wechselagenten |
charge de notaire | übertragbares und vererbliches Bureau eines Anwalts |
charge de préférence | Vorzugslast |
charge de taxe sur la valeur ajoutée en amont | Mehrwertsteuer-Vorbelastung |
charge de travail | Arbeitsbelastung |
charge de travail physique | koerperliche Arbeitsbelastung |
charge de travail physique | koerperliche Belastung |
charge des dépens | Kostenpflicht |
charge des dépens | Kostenlast |
charge des frais | Kostentragung |
charge des frais | Kostenlast |
charge et montant des dépens | Kostenentscheidung oder Kostenfestsetzung |
charge foncière de droit public | öffentlich-rechtliche Grundlast |
charge foncière à fin de garantie | Grundlast zu Sicherungszwecken |
charge globale de taxe sur la valeur ajoutée | Mehrwertsteuer-Gesamtbelastung |
charger de | überbinden |
charger de | übertragen |
charger de | mit etwas beauftragen |
charger quelqu'un de sa procuration | jemandem Vollmacht erteilen |
charger quelqu'un de ses pouvoirs | jemandem Vollmacht erteilen |
charger quelqu'un du fardeau de la preuve | jemandem den Beweis auferlegen |
charges de famille | Familienpflichten |
charges de la paternité | Vaterpflichten |
charges de l'accusation | Anklagegründe |
chargé de connaître en première instance | im ersten Rechtszug zuständig |
chargé de dettes | mit Schulden überlastet |
chargé de mission | Rechtsberater |
code de prise en charge | Uebernahmekodex |
Comité bernois contre de nouvelles charges fiscales | Bernisches Komitee gegen neue Steuerlasten |
comité chargé de la procédure consultative | Ausschuss für das Beratungsverfahren |
comité chargé de la procédure d'examen | Ausschuss für das Prüfverfahren |
commissaire chargé de la sécurité des données | betrieblicher Datenschutzbeauftragter |
commissaire fédéral chargé de la protection des données | Bundesbeauftragter für den Datenschutz |
Commissionnaire se portant acheteur ou vendeur.Le commissionnaire chargé d'acheter ou de vendre des marchandises,des effets de change ou d'autres papiers-valeurs cotés à la bourse ou sur le marché,peut,à moins d'ordres contraires du commettent,livrer lui-même comme vendeur la chose qu'il devait acheter,ou conserver comme acheteur celle qu'il devait vendre. | Selbsteintritt des Kommissionärs |
Commissionnaire se portant acheteur ou vendeur.Le commissionnaire chargé d'acheter ou de vendre des marchandises,des effets de change ou d'autres papiers-valeurs cotés à la bourse ou sur le marché,peut,à moins d'ordres contraires du commettent,livrer lui-même comme vendeur la chose qu'il devait acheter,ou conserver comme acheteur celle qu'il devait vendre. | Eintritt als Eigenhändler |
commune ayant de lourdes charges financières | schwerbelastete Gemeinde |
commune qui a de lourdes charges financières | schwerbelastete Gemeinde |
compartiment de charge | Laderaum |
conditions générales en matière d'offres et cahier des charges | Allgemeine Angebots- und Vertragsbestimmungen |
Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | Konferenz der Vertragsparteien zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen |
contestation des charges grevant les immeubles saisis | Bestreitung der auf der gepfändeten Liegenschaft ruhenden Lasten |
contrôle des charges immobilières | Grundlastenkontrolle |
Convention chargée d'élaborer un projet de charte des droits fondamentaux de l'Union européenne | Konvent zur Ausarbeitung des Entwurfs einer Charta der Grundrechte der Europäischen Union |
Convention internationale sur les lignes de charge | Internationales Freibord-Uebereinkommen |
Convention internationale sur les lignes de chargeavec protocole finale | Internationales Übereinkommen über den Freibord der Kauffahrteischiffemit Schlussprotokoll |
coût à charge de l'actionnaire | Kosten zu Lasten des Aktionärs |
cumul de charges | Ämterhäufung |
curateur chargé d'une gestion de biens | mit der Vermögensverwaltung betrauter Beistand |
curateur chargé d'une gestion de biens | mit der Überwachung eines Vermögens betrauter Beistand |
curateur chargé de veiller sur des biens ou de les gérer | mit der Überwachung eines Vermögens betrauter Beistand |
curateur chargé de veiller sur des biens ou de les gérer | mit der Vermögensverwaltung betrauter Beistand |
demande aux fins de reprise en charge d'un demandeur d'asile | Antrag auf Rückübernahme des Asylbewerbers |
demande de prise en charge | Aufnahmegesuch |
devoir de la charge | Amtspflicht |
droit de gage qui prime toutes les autres charges | Pfandrecht,das allen andern Belastungen vorgeht |
délégation chargée des établissements pour adultes | Delegation für die Erwachsenenanstalten |
dépassement de la charge maximale | Überschreitung der Belastungsgrenze |
déplacer la charge de la preuve | die Beweislast verschieben |
déposer quelqu'un de sa charge | jemanden seines Amtes entsetzen |
déposer quelqu'un de sa charge | jemanden absetzen |
déposer quelqu'un de sa charge | beseitigen |
Echange de notes des 13 janvier/7 mars 1986 concernant la modification de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la prise en charge de personnes à la frontière | Notenaustausch vom 13.Januar/7.März 1986 betreffend die Änderung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenze |
Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants | Notenaustausch vom 15./16.November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden |
Echange de notes relatif à la prise en charge de personnes à la frontière franco-suisse | Notenaustausch betreffend die Übernahme von Personen an der französischschweizerischen Grenze |
engagement de prise en charge | Verpflichtungserklärung |
essai de charge | Belastungsprobe |
examinateur chargé de l'instruction | mit der Durchführung der Prüfung beauftragter Prüfer |
exécution par l'héritier de la charge dont il est grevé | Dürchführung durch den Erben des Verfahrens,durch das er besteuert wird |
fonctionnaire chargé de la tenue du registre pour l'engagement du bétail | Verschreibungsbeamter |
fondé de pouvoir chargé de recevoir les significations | Zustellungsbevollmächtigter |
Force des Nations unies chargée d'observer le dégagement | Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung |
Force des Nations unies chargée du maintien de la paix | Friedenstruppe der Vereinten Nationen |
frais de charge | Ladekosten |
franc et quitte de toutes charges | lastenfrei |
grevé de charges | belastet |
grevé de charges | beschwert |
grevé de charges | Auflagen verbunden |
grevé de charges | mit Bedingungen |
indemnité pour chargés de famille | Familienzulage |
indemnité pour chargés de famille | Familienbeihilfe |
inspecteur chargé des examens de conduite et des contrôles de véhicules | Sachverständiger für Führer-und Fahrzeugprüfungen |
Institution d'une enquête parlementaire chargée d'examiner les problèmes relatifs à l'organisation et à la conduite de la CFP.Rapport du Bureau du Conseil national du 25 septembre 1995 | Einsetzung von parlamentarischen Untersuchungskommissionen zur Abklärung von Organisations-und Führungsproblemen bei der PKB.Bericht des Büros des Nationalrates vom 25.September 1995 |
Instructions de l'UCPL sur la prise en charge du beurre fabriqué dans les fromageries | Anordnungen des ZVSM für die Übernahme von Butter aus Käsereibetrieben |
interdiction de revente d'immeubles et charges maximales | Sperrfrist und Belastungsgrenze |
inversion de la charge de la preuve | Beweislastumkehr |
juge chargé de l'instruction | Instruktionsrichter (derschadra d'instrucziun) |
juge chargé de l'instruction | Instruktionsrichterin (derschadra d'instrucziun) |
juge chargé de l'instruction préparatoire | Ermittlungsrichter |
juge chargée de l'instruction | Instruktionsrichterin (derschadra d'instrucziun) |
juge chargée de l'instruction | Instruktionsrichter (derschadra d'instrucziun) |
les charges de l'Etat | die öffentlichen Lasten |
les charges de l'Etat | die Staatslasten |
les frais restent à la charge de quelqu'un | jemand hat die Kosten zu tragen |
les frais sont à la charge de quelqu'un | jemand hat die Kosten zu tragen |
libre de charges | frei von Lasten |
limite de charge | Maximallast |
limite de charge | Pfandbelastungsgrenze |
Loi fédérale du 18 juin 1993 concernant les troupes suisses chargées d'opérations en faveur du maintien de la paix | BTFO |
Loi fédérale du 18 juin 1993 concernant les troupes suisses chargées d'opérations en faveur du maintien de la paix | Bundesgesetz vom 18.Juni 1993 über schweizerische Truppen für friedenserhaltende Operationen |
mandataire chargé de la cession | Veräußerungstreuhänder |
mandataire chargé de la surveillance | Überwachungstreuhänder |
mandataire chargé de recevoir des significations | Zustellungsbevollmächtigter |
marchandise devant être chargée dans un espace de temps déterminé | Ware auf Verladung innerhalb einer bestimmten Zeit |
mettre à la charge de | zur Last legen |
ministère chargé de l'immigration | für Migrationsfragen zuständiges Ministerium |
nouvel état des charges | neue Belastung für Nebenkosten |
obligation découlant pour le juge de sa charge | Verpflichtung,die sich für den Richter aus seinem Amt ergibt |
Office chargé de la tenue du registre pour l'engagement du bétail | Verschreibungsamt |
Ordonnance concernant la Commission paritaire chargée des questions de personnel | Verordnung über die paritätische Kommission für Personalangelegenheiten |
Ordonnance concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure | Verordnung über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Paniermehl |
Ordonnance concernant la prise en charge de volaille indigèneOrdonnance sur la volaille | Verordnung betreffend die Übernahme von inländischem GeflügelGeflügelverordnung |
Ordonnance concernant la prise en charge des eaux-de-vie et alcools par la Régie des alcools | Verordnung über die Übernahme gebrannter Wasser durch die Alkoholverwaltung |
Ordonnance concernant la prévention des accidents lors de l'utilisation d'appareils de fixation instantanée actionnés par une charge explosivePistolets de scellement,marteaux de scellement à cartouche | Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei der Verwendung von Bolzensetzwerkzeugen mit TreibladungenBolzenschiessgeräte,Schlagschussgeräte |
Ordonnance concernant l'enseignement dont sont chargés des agents de l'administration générale de la Confédération | Verordnung über die Lehrtätigkeit von Bediensteten der allgemeinen BundesverwaltungLehrtätigkeitsverordnung |
Ordonnance concernant les exigences auxquelles doivent satisfaire les eaux-de-vie et alcools que la Régie fédérale des alcools doit prendre en charge | Verordnung über die Anforderungen an die von der Eidgenössischen Alkoholverwaltung zu übernehmenden gebrannten Wasser |
Ordonnance de la ChF du 9 septembre 1992 sur la désignation d'un organe chargé d'effectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Verordnung der BK vom 9.September 1992 über die Bezeichnung der Prüfstelle zur Durchführung der Sicherheitsprüfung in der Bundesverwaltung |
Ordonnance de la Division de l'agriculture concernant la prise en charge de caséine lactique du pays | Verfügung der Abteilung für Landwirtschaft betreffend die Übernahme von inländischem Milchsäurekasein |
Ordonnance de la Division de l'agriculture concernant la prise en charge de caséine lactique du pays | Verfügung der Abteilung für Landwirtschaft betreffend Übernahme von inländischem Milchsäurekasein |
Ordonnance de l'Administration fédérale des blés excluant une variété de froment de la prise en charge par la Confédération | Verfügung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über den Ausschluss einer Weizensorte von der Übernahme durch den Bund |
Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour la chicorée rouge de la récolte 1989 | Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für roten Zichoriensalat der Ernte 1989 |
Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour la chicorée rouge de la récolte 1983 | Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für roten Zichoriensalat der Ernte 1983 |
Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour les aubergines de la récolte 1983 | Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für Auberginen der Ernte 1983 |
Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour les poires précoces,catégorie I,de la récolte 1983 | Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für Frühbirnen,Klasse I,der Ernte 1983 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1986 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1986 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1984 | Verordnung der EPK betreffend Uebernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1984 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1985 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1985 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1990 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1990 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1988 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1988 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1989 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1989 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1991 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1991 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1983 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1983 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1987 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1987 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1982 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1982 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1991 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1991 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1986 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1986 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1984 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1984 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1983 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1983 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1987 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1987 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1988 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1988 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1990 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1990 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1985 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1985 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1989 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1989 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1982 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1982 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les concombres de serre de la récolte 1992 | Verordnung der EPK betreffend Übernahme für Gewächshaus-Gurken der Ernte 1992 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons comestibles de la récolte 1986 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Speisezwiebeln der Ernte 1986 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1987 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1987 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1983 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1983 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1986 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1986 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1988 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Setzzwiebeln der Ernte 1988 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1982 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1982 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les tomates de serre de la récolte 1985 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Tomaten der Ernte 1985 |
Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les tomates de serre de récolte 1992 | Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Tomaten der Ernte 1992 |
Ordonnance de l'UCPL concernant la fabrication,la livraison et la prise en charge de la crème et du beurre ainsi que le versement d'allocations pour réduire le prix du beurreOrdonnance sur la crème et le beurre | Verordnung des ZVSM über die Herstellung,die Ablieferung und die Übernahme von Rahm und Butter sowie die Auszahlung der ButterverbilligungsbeiträgeRahm-/ButterVerordnung |
Ordonnance de l'UCPL concernant la prise en charge de la crème de lait | Verordnung des ZVSM für die Übernahme von Sirtenrahm |
Ordonnance de l'UCPL concernant la prise en charge de la crème de lait | Verordnung des ZVSM für die Übernahme von Milchrahm |
Ordonnance de l'UCPL concernant la prise en charge du beurre | Verordnung des ZVSM für die Übernahme von Butter |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en charge de tomates et concombres produits en 1992 | Verordnung des EVD betreffend die Übernahme von Tomaten und Gurken aus dem Anbau 1992 |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en charge de vins blancs indigènes | Verfügung des EVD betreffend die Übernahme von inländischen Weissweinen |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en charge de vins indigènes | Verfügung des EVD betreffend die Übernahm von inländischen Weinen |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en charge de vins rouges du Tessin et du Misox et l'allocation d'une ristourne aux acheteurs de raisins de cuve de la récolte 1953 | Verfügung des EVD betreffend die Übernahme von Rotweinen aus dem Tessin und dem Misox und die Gewährung einer Rückvergütung an die Käufer von Keltertrauben der Ernte 1953 |
Ordonnance du DFEP concernant le prix des asperges du Valais prises en charge par les importateurs | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise von Walliser Spargeln |
Ordonnance du DFEP concernant le prix des asperges du Valais prises en charge par les importateurs | Verfügung des EVD betreffend die Übernahme von Walliser Spargeln |
Ordonnance du DFEP concernant les prix de prise en charge d'endiveschicorée Witloof | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für TreibzichorienWitloof |
Ordonnance du DFEP concernant les prix de prise en charge d'endiveschicorée Witloof | Verfügung des EVD betreffend Übernahmepreise für TreibzichorienWitloof |
Ordonnance du DFEP concernant les prix de prise en charge d'oignons à planter | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für Steckzwiebeln |
Ordonnance du DFEP concernant les prix de prise en charge des haricots | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für Bohnen |
Ordonnance du DFEP concernant les prix de prise en charge des haricots du Tessin | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für Tessiner Bohnen |
Ordonnance du DFEP concernant les prix de prise en charge des oignons comestibles verts | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für grüne Speisezwiebeln |
Ordonnance du DFEP concernant les prix de prise en charge des tomates | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für Tomaten |
Ordonnance du DFEP concernant les prix des carottes indigènes à prendre en charge par les importateurs | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für Karotten |
Ordonnance du DFEP concernant les prix des reinettes du Canada valaisannes à prendre en charge par les importateurs | Verfügung des EVD betreffend die Übernahmepreise für Walliser Kanada-Reinetten |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation des abricots et la prise en charge des abricots du pays | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr von Aprikosen und die Übernahme von inländischen Aprikosen |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation du lait en poudre et la prise en charge de poudre de lait entier du pays | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr von Trockenmilch und die Übernahme von inländischem Vollmilchpulver |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation et la prise en charge de lait desséché | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Trockenmilch |
Ordonnance du DFEP du 30 avril 1993 concernant la prise en charge de tomates et de concombres produits en 1993 | Verordnung des EVD vom 30.April 1993 betreffend die Übernahme von Tomaten und Gurken aus dem Anbau 1993 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de la prise en charge de la laine indigène de la tonte de l'automne 1966 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1966 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte d'automne de 1962 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1962 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte d'automne de 1960 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmpreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1960 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte d'automne de 1961 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1961 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte d'automne de 1963 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1963 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte d'automne de 1958 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1958 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte de l'automne 1968 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1968 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte de l'automne 1967 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1967 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte de l'automne de 1964 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1964 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte de printemps 1960 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1960 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps 1962 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1962 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps 1965 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1965 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps 1968 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1968 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps 1964 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1964 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps 1969 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1969 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps 1967 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1967 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps de 1963 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1963 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps de 1959 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1959 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps de 1958 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1958 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix à la production et le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte de l'automne 1970 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1970 |
Ordonnance du DFEP fixant le prix à la production et le prix de prise en charge de la laine indigène de la tonte du printemps 1970 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1970 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et la prise en charge des plants de pommes de terre reconnus | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,feldbesichtigte und anerkannte Saatkartoffeln |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et le prix à la prise en charge des plants de pommes de terre du pays certifiés,provenant de la récolte de 1967 | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,anerkannte Saatkartoffeln der Ernte 1967 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et le prix à la prise en charge des plants de pommes de terrecertifiésdu pays,provenant de la récolte de 1969 | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,anerkannte Saatkartoffeln der Ernte 1969 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et le prix à la prise en charge des plants de pommes de terre visités et reconnus | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,feldbesichtigte und anerkannte Saatkartoffeln |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre certifiés | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,anerkannte Saatkartoffeln |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre du pays certifiées,provenant de la récolte de 1968 | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,anerkannte Saatkartoffeln der Ernte 1968 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre du pays certifiés,provenant de la récolte de 1966 | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,anerkannte Saatkartoffeln der Ernte 1966 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terrecertifiésdu pays,provenant de la récolte de 1970 | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,anerkannte Saatkartoffeln der Ernte 1970 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre reconnus | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,feldbesichtigte und anerkannte Saatkartoffeln |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre visités et reconnus | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische feldbesichtigte und anerkannte Saatkartoffeln |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre visités et reconnus | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische,feldbesichtigte und anerkannte Saatkartoffeln |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants reconnus de pommes de terre du pays,provenant de la récolte de 1971 | Verfügung des EVD über Produzentenrichtpreise und Übernahmepreise für inländische anerkannte Saatkartoffeln der Ernte 1971 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix à la production et les prix de prise en charge de la laine indigène provenant de la tonte de l'automne 1965 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Herbstschur 1965 |
Ordonnance du DFEP fixant les prix à la production et les prix de prise en charge de la laine indigène provenant de la tonte du printemps 1966 | Verfügung des EVD über die Festsetzung der Produzenten-und Übernahmepreise für die inländische Schafwolle der Frühjahrsschur 1966 |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle l'importation et la prise en charge de lait desséché | Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Trockenmilch |
Ordonnance du DFF concernant la Commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration générale de la ConfédérationOrdonnance COEX I | Verordnung des EFD für die begutachtende Kommission für Stellenbewertung in der allgemeinen BundesverwaltungVerordnung BeKo I |
Ordonnance du DFF du 15 septembre 1993 sur la désignation d'un organe chargé d'effectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Verordnung des EFD vom 15.September 1993 über die Bezeichnung der Prüfstelle zur Durchführung der Sicherheitsprüfung in der Bundesverwaltung |
Ordonnance du DFFD concernant la Commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration générale de la Confédération | Verordnung des EFZD für die begutachtende Kommission für Stellenbewertung in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Ordonnance du DFFD modifiant le règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux | Verfügung des EFZD betreffend die Änderung des Reglements betreffend die Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung und bei den Schweizerischen Bundesbahnen |
Ordonnance du DFFD modifiant le règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux | Verfügung des EFZD betreffend die Änderung des Reglementes der Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung und bei den Schweizerischen Bundesbahnen |
Ordonnance du DFFD modifiant le règlement qui concerne la commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération et aux Chemins de fer fédéraux | Verfügung des EFZD betreffend Änderung des Reglementes der Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung und bei den Schweizerischen Bundesbahnen |
Ordonnance du DFI du 1er juillet 1992 sur la désignation d'un organe chargé d'éffectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale | Verordnung des EDI vom 1.Juli 1992 über die Bezeichnung der Prüfstelle zur Durchführung der Sicherheitsprüfung in der Bundesverwaltung |
Ordonnance 9 du DFI sur l'assurance-maladie concernant les traitements à la charge des caisses-maladie reconnues en cas d'opération du coeur ou de dialyse | Verordnung 9 des EDI über die Krankenversicherung betreffend von den anerkannten Krankenkassen zu übernehmenden Behandlungen bei Herzoperationen und Dialysen |
Ordonnance du DFTCE sur les organes chargés des dispenses en matière de protection civile | Verordnung des EVED über die Dispensationsstellen im Zivilschutz |
Ordonnance du DMF sur la situation militaire et la prise en charge de la taxe d'exemption du service militaire des membres de l'unité médicale suisse GANUPT | Verordnung des EMD über die militärischen Verhältnisse und die Übernahme des Militärpflichtersatzes der Angehörigen der schweizerischen Sanitätseinheit UNTAG |
Ordonnance du DMF sur les collaborateurs chargés de l'instruction alpine dans l'armée | Verordnung des EMD über die Lehrkräfte für die Gebirgsausbildung in der Armee |
Ordonnance du 9 décembre 1994 sur les collaborateurs chargés de l'instruction alpine dans l'armée | Verordnung vom 9.Dezember 1994 über die Lehrkräfte für die Gebirgsausbildung in der Armee |
Ordonnance du 7 juin 1993 concernant les prix de prise en charge pour les tomates de serre de la récolte 1993 | Verordnung vom 7.Juni 1993 betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Tomaten der Ernte 1993 |
Ordonnance du 6 mai 1993 concernant les prix de prise en charge pour les concombres de serre de la récolte 1993 | Verordnung vom 6.Mai 1993 betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Gurken der Ernte 1993 |
Ordonnance du 11 novembre 1994 concernant le prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof de la récolte 1994 | Verordnung vom 11.November 1994 betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1994 |
Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les compétences des organes fédéraux et des chemins de fer chargés d'appliquer les arrêtés sur le transit alpin | Verordnung vom 30.November 1992 über die Zuständigkeiten der mit der Ausführung der Alpentransit-Beschlüsse beauftragten Bundesorgane und Eisenbahnen |
Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les compétences des organes fédéraux et des chemins de fer chargés d'appliquer les arrêtés sur le transit alpin | NEAT-Zuständigkeits-Verordnung |
Ordonnance du 9 septembre 1992 concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1992 | Verordnung vom 9.September 1992 betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1992 |
Ordonnance VI sur l'assurance-maladie concernant l'autorisation donnée au personnel paramédical de pratiquer à la charge de l'assurance-maladie | Verordnung VI über die Krankenversicherung betreffend die Zulassung von medizinischen Hilfspersonen zur Betätigung für die Krankenversicherung |
Ordonnance VII sur l'assurance-maladie concernant l'autorisation donnée aux laboratoires d'exercer leur activité à la charge de l'assurance-maladie | Verordnung VII über die Krankenversicherung betreffend die Zulassung von Laboratorien zur Betätigung für die Krankenversicherung |
organe chargé du règlement extrajudiciaire des litiges | aussergerichtliches Beschwerdeorgan |
Plan d'action pour l'échange, entre les administrations des Etats membres, de fonctionnaires nationaux chargés de la mise en oeuvre de la législation communautaire nécessaire à la réalisation du marché intérieur | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vozunehmenden Austausch nationaler Beamten, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind |
Plan d'action pour l'échange,entre les administrations des Etats membres,de fonctionnaires nationaux chargés de la mise en oeuvre de la législation communautaire nécessaire à la réalisation du marché intérieur | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter,die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind |
pont de charge | Ladebrücke |
Prescriptions du SFCP concernant les prix de prise en charge d'oignons à planter | Verfügung der EPK betreffend die Übernahmepreise für Steckzwiebeln |
Prescriptions du SFCP concernant les prix de prise en charge de pommes de table | Verfügung der EPK betreffend die Übernahmepreise für Tafeläpfel |
Prescriptions du SFCP concernant les prix de prise en charge des haricots | Verfügung der EPK betreffend die Übernahmepreise für Bohnen |
Prescriptions du SFCP concernant les prix de prise en charge des haricots du Tessin | Verfügung der EPK betreffend die Übernahmepreise für Tessiner Bohnen |
Prescriptions du SFCP concernant les prix de prise en charge des haricots du Tessin | Verfügung der EPK betreffend die Übernahmepreise für Tessiner-Bohnen |
Prescriptions du SFCP concernant les prix des asperges du Valais prises en charge par les importateurs | Verfügung der EPK betreffend die Übernahmepreise von Walliser Spargeln |
preuve de prise en charge | Nachweis einer Kostenübernahme |
procureur chargé de la poursuite des contraventions au Code de la Route | Amtsanwalt für Verkehrssachen |
procédure d'épuration de l'état des charges | Bereinigung des Lastenverzeichnisses |
renversement de la charge de la preuve | Umkehr der Beweislast |
renversement de la charge de la preuve | Beweislastumkehr |
renversement de la charge de la preuve | Umkehrung der Beweislast |
représentant chargé du règlement des sinistres | Beauftragter für die Schadenregulierung |
règle de déductibilité des charges | Vorschrift über die Abzugsfähigkeit der Aufwendungen |
Règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération,dans l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes et aux Chemins de fer fédéraux | Reglement betreffend die Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung,bei den Post-,Telephon-und Telegraphenbetrieben und bei den Schweizerischen Bundesbahnen |
Règlement de la commission chargée de statuer sur les recours contre la décision de l'office suisse de compensation relative au blocage et à la déclaration de certains avoirs | Reglement der Rekurskommission für Rekurse gegen Entscheidungen der schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten |
Règlement de la commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration centrale de la Confédération et celle des douanes | Reglement der begutachtenden Kommission für Stellenbewertungen in der Bundeszentralverwaltung und Zollverwaltung |
Règlement de la commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions dans l'administration générale de la Confédération | Reglement der begutachtenden Kommission für Stellenbewertung in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Règlement de la Commission d'experts chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures | Reglement der begutachtenden Kommission für die Bewertung höherer Stellen |
réparation pécuniaire à charge de la Communauté | Entschädigung in Geld zu Lasten der Gemeinschaft |
s'acquitter de sa charge | seines Amtes walten |
se charger de quelqu'un | sich jemandes annehmen |
se charger de quelqu'un | für den Unterhalt jemandes aufkommen |
sortir de charge | aus dem Amte scheiden |
Statut du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | Statut des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien |
surface de charge | Ladefläche |
terrain franc de toutes charges | lastenfreies Grundstück |
tomber d'une manière continue et dans une large mesure à la charge de l'assistance publique | der öffentlichen Wohltätigkeit fortgesetzt und in erheblichem Masse zur Last fallen |
Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht |
Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien |
valeur de la charge | Gesamtwert der Grundlast |
valeur de la charge foncière | Gesamtwert der Grundlast |
valeur de rachat de la charge foncière | Ablösungssumme |
valeur de rachat de la charge foncière | Ablösungsbetrag |
à charge de | unter der Bedingung dass |
à charge de | mit der Verpflichtung zu |
à charge de revanche | auf Wiedervergeltung |
élément de preuve à charge | belastender Beweis |
établissement chargé de l'émission | Ausgabestelle |
état des charges | Belastung für Nebenkosten |
état des charges | Lastenverzeichnis |
étendue de la charge hypothécaire | grundpfändliche Belastung |
étendue de la charge hypothécaire | Umfang der Pfandhaft |
étendue de la charge hypothécaire | Pfandbelastung |
être à la charge de quelqu'un | jemandem zur Last fallen |