French | German |
Abrogation de l'article 50,4e alinéa Cst.soumettant la création des évêchés à l'approbation préalable de la Confédération | Aufhebung von Art.50 Abs.4 BVGenehmigungspflicht für die Errichtung neuer Bistümer |
Abrogation de l'article sur les évêchés art.72,al.3,Cst. | Aufhebung des Bistumsartikels Art.72 Abs.3 BV |
Accord international de 1989 sur le jute et les articles en juteavec annexes | Internationales Übereinkommen von 1989 über Jute und Jute-Erzeugnissemit Anhängen |
Accord international de 1982 sur le jute et les articles en jute | Internationales Übereinkommen von 1982 über Jute und Jute-Erzeugnisse |
action intentée à la suite de faits visés à l'article 9 | Klage wegen Handlungen im Sinne des Artikels 9 |
agissant conformément à la procédure visée à l'article 189B | gemäß dem Verfahren des Artikels 189B |
Arrêté du Conseil fédéral concernant certains articles de la pharmacopée nationale suisse | Bundesratsbeschluss über einige Artikel der schweizerischen Landespharmakopöe |
Arrêté du Conseil fédéral donnant force obligatoire générale à une convention sur les salaires minimums pour les articles de vannerie et les meubles en jonc faits à la main et à domicile | Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwaren und Rohrmöbel-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral désignant les articles de parfumerie et les cosmétiques qui peuvent être fabriqués avec du trois-six à prix réduit | Bundesratsbeschluss über die Bezeichnung der Riech-und Schönheitsmittel,zu deren Herstellung verbiligter Sprit verwendet werden darf |
Arrêté du Conseil fédéral interdisant l'importation par route de fourrages et d'articles pour litière | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr von Futtermitteln und Streuematerial auf den Eisenbahnverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur de nouveaux articles de la loi sur les technicums agricoles | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung weiterer Artikel des Bundesgesetzes über die landwirtschaftlichen Techniken |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur deux articles de la loi sur la formation professionnelle et modifiant l'ordonnance I | Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von 2 Artikeln des Bundesgesetzes über die berufliche Ausbildung und die Abänderung der Verordnung I |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui étend une convention collective sur le salaire minimum des ouvriers à domicile dans l'industrie du cartonnage et des articles en papier | Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung einer Änderung des Mindestlohnes in der Kartonagen-und Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'article 1er,ch.11,de l'arrêté du Conseil fédéral donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.1 Ziff.11 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften |
Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur l'approvisionnement du pays en articles d'importation raresRestriction à l'emploi du nickel brut | Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Landesversorgung mit knappen ImportwarenBewirtschaftung von Roh-Nickel |
Arrêté du Conseil fédéral no 1 sur l'approvisionnement du pays en articles d'importation rares sur le marchéRestrictions à l'emploi du cuivre | Bundesratsbeschluss Nr.1 über die Landesversorgung mit knappen ImportwarenVerwendungsbeschränkungen für Kupfer |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui confère force obligatoire à une convention sur les salaires minimums pour les articles de vannerie et les meubles en jonc faits à la main et à domicile | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwaren-und RohrmöbelHeimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant et modifiant l'ordonnance qui fixe un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer und Abänderung der Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant les arrangements qui fixent des salaires minimums pour le travail à domicile dans les industries de la broderie d'Appenzell faite à la main,des articles de vannerie et meubles en jonc faits à la main,ainsi que dans la confection pour hommes | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Erlasse betreffend die Mindestlöhne in der Appenzeller Handstickerei-,Korbwaren-und Rohrmöbel-sowie Herrenkonfektions-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant les arrêtés et l'ordonnance qui fixent des salaires minimums pour le travail à domicile dans les industries de la broderie d'Appenzell faite à la main,du cartonnage,de la confection pour les hommes et garçons et dans celle des articles en papier | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Erlasse betreffend die Mindestlöhne in der Appenzeller Handstickerei-,Kartonage-,Herren-und Knabenkonfektion-und Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant les dispositions qui fixent des salaires minimums pour le travail à domicile dans les industries de la broderie d'Appenzell faite à la main,des articles en papier et du tricotage à la main | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Erlasse betreffend die Mindestlöhne in der Appenzeller Handstickerei-,Papierwaren-und Handstrikkerei-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant les dispositions qui fixent des salaires minimums pour le travail à domicile dans les industries de la broderie d'Appenzell faite à la main,des articles en papier et du tricotage à la main | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Erlasse betreffend die Mindestlöhne in der Appenzeller Handstikkerei-,Papierwaren-und HandstrickereiHeimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'ordonnance qui fixe des salaires minimums pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'ordonnance qui fixe un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'ordonnance qui fixe un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'ordonnance qui fixe un salaire minimum pour les ouvriers à domicile dans l'industrie des articles en papier | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral relevant les droits de douane sur les tissus et articles en soie | Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Zölle auf Seidengeweben und Seidenwaren |
Arrêté du Conseil fédéral relevant les salaires minimums pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Bundesratsbeschluss über die Erhöhung des Mindestlohnes in der Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur et modifiant celui qui donnait force obligatoire générale à la convention sur les salaires minimums pour la confection à domicile d'articles de vannerie et de meubles de jonc | Bundesratsbeschluss betreffend Wiederinkraftsetzung und Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwaren-und Rohrmöbel-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur les ordonnances qui fixaient des salaires minimums pour le tricotage à la main fait à domicile et pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung der Verordnungen über die Mindestlöhne in der Handstrickerei-Heimarbeit und in der Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral remettant en vigueur l'ordonnance qui fixait un salaire minimum pour les ouvriers à domicile dans l'industrie des articles en papier ainsi que l'arrêté qui étendait des clauses sur le salaire minimum des ouvriers à domicile dans l'industrie du cartonnage | Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung der Verordnung über den Mindestlohn in der PapierwarenHeimarbeit und der Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit |
Arrêté du Conseil fédéral étendant une convention collective sur le salaire minimum des ouvriers à domicile dans l'industrie du cartonnage et des articles en papier | Bundesratsbeschluss betreffend die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonagen-und Papierwaren-Heimarbeit |
Arrêté fédéral concernant l'accord international de 1982 sur le jute et les articles en jute | Bundesbeschluss über das Internationale Übereinkommen von 1982 über Jute und Jute-Erzeugnisse |
Arrêté fédéral du 31 janvier 1995 concernant la révision de l'article 63 de la Convention sur la délivrance de brevets européens | Europäisches Patentübereinkommen |
Arrêté fédéral du 31 janvier 1995 concernant la révision de l'article 63 de la Convention sur la délivrance de brevets européens | Bundesbeschluss vom 31.Januar 1995 über die Änderung von Artikel 63 des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente |
Arrêté fédéral du 18 juin 1993 concernant l'introduction dans la constitution fédérale d'un article sur l'encouragement de la cultureart.27 septies cst. | Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über einen Kulturförderungsartikel in der BundesverfassungArt.27 septies BV |
Arrêté fédéral du 6 octobre 1995 concernant la révision de l'article constitutionnel sur les languesart.116 cst. | Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 über die Revision des Sprachenartikels in der BundesverfassungArt.116 BV |
Arrêté fédéral ratifiant un article additionnel au traité d'extradition entre la Suisse et l'Italie | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung eines Zusatzartikel zum Auslieferungsvertrage zwischen der Schweiz und Italien |
Arrêté fédéral relatif à un nouvel article constitutionnel sur la monnaie | Bundesbeschluss über einen neuen Geld-und Währungsartikel in der Bundesverfassung |
article attaqué | beanstandeter Artikel |
article de fonds | Verlagsartikel |
article de journal | Zeitungsartikel |
article de loi | Gesetzesartikel |
article de loi susceptible d'interprétations diverses | Gummiparagraph |
article de loi susceptible d'interprétations diverses | Gummiparagraf |
article de protection | Arbeitsschutzartikel |
article de revue | in einer Zeitschrift enthaltene Abhandlung |
article d'exportation | Exportartikel |
article d'exportation | Ausfuhrartikel |
article du code | Gesetzesartikel |
article impertinent | nicht zur Sache gehörige Anführung |
article introductif | Einführungsartikel |
article super 301 | "Super 301" |
article sur la radio et la télévision | Radio-und Fernsehartikel |
article sur les langues | Sprachenartikel |
article unique | einziger Artikel |
article énergétique | Energieartikel |
articles confessionnels | Glaubensartikel. |
articles de foi | Glaubensartikel |
articles d'un budget | Budgetposten |
articles d'un compte courant | Kontokorrentposten |
ces risques sont en quelque sorte la contrepartie de la règle libérale de l'article 9 | diese Risiken sind gewissermaßen die Kehrseite des liberalen Grundsatzes in Artikel 9 |
Chaque État membre détermine les sanctions applicables en cas de violation du présent règlement. Ces sanctions doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Dans l'attente de l'adoption des dispositions législatives qui pourraient s'avérer nécessaires à cette fin, les sanctions à imposer en cas de violation du présent règlement seront celles arrêtées par les États membres pour donner effet à l'article ... du règlement ... | Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen fest, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. Bis zur Annahme etwa erforderlicher entsprechender Rechtsvorschriften finden im Fall von Verstößen gegen diese Verordnung die Sanktionen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten zur Durchführung des Artikels .. der Verordnung ... festgelegt wurden. |
charger un article | eine Rechnung zu hoch ansetzen |
communication au titre de l'article 19, paragraphe 3 | Veröffentlichung nach Artikel 19 Absatz 3 |
Le présent acte constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification de l'article 32 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 1/1995 du 12 janvier 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 32 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.2/95 vom 12.Januar 1995 |
Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association européenne de libre-échangeAELE.Modification des articles 23,39,41,42,43 et 44 de la Convention.Décision du Conseil AELE no 3/1995 du 19 janvier 1995 | Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung von Artikel 23,39,41,42,43 und 44 des EFTA-Übereinkommens.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/95 vom 19.Januar 1995 |
Convention établie sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union européenne, portant création du système "Eurodac" pour la comparaison des empreintes digitales des demandeurs d'asile | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich der Fingerabdrücke von Asylbewerbern |
Convention établie sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union européenne, relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention établie sur la base de l'Article K.3 du traité sur l'Union européenne, relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
dans l'exercice des compétences qu'il tient de l'article 51,le Conseil a le pouvoir | der Rat darf bei der Ausübung der ihm Artikel 51 verliehenen Befugnisse... |
dans l'exercice des compétences qu'il tient de l'article 51,le conseil a le pouvoir de... | der Rat darf bei der Ausübung der ihm in Artikel 51 verleihenen Befugnisse... |
demande visée à l'article 81 CEEA | Antrag gemäß Artikel 81 EAG-Vertrag |
diffamation par article de presse | Ehrverletzung durch Presseartikel |
discontinuer un article | eine Ware eingehen lassen |
discussion des articles | Detailberatung |
discussion par articles | Detailberatung |
donner à un représentant ou négociant l'exclusivité de la vente d'un article | einem Vertreter oder Händler den ausschliesslichen Verkauf einer Ware zusichern |
Déclaration n° 49 relative au point d) de l'article unique du protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne | Erklärung zu Buchstabe d des einzigen Artikels des Protokolls über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
déterminer les articles qui doivent figurer dans le compte annuel | die Gliederung der Jahresrechnung festsetzen |
déterminer les articles qui doivent figurer dans le compte annuel | die Gliederung der Jahresrechnung bestimmen |
En ce qui concerne Chypre, le présent acte constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 3, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2003. | Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar. |
en contravention de l'article 3 | unter Verstoß gegen Artikel 3 |
en vertu de l'article 14 nouveau | gemäß Artikel 14 neuer Fassung |
Etat contractant dont le droit ne connâit pas la présomption visée à l'article... | Vertragstaat,nach dessen Recht die in Artikel...bezeichnete Vermutung nicht vorgesehen ist |
faire l'article | anpreisen |
faits et articles | behauptete Tatsachen |
faits et articles | Behauptungen einer Partei |
il est satisfait aux exigences de forme posées par l'article 17 | es ist den Formerfordernissen des Artikles 17 genügt |
il résulte du contexte de l'article que | aus dem Zusammenhang des Artikels geht hervor,dass |
Initiative parlementaire Züger:Loi sur le Contrôle fédéral des finances.Révision de l'article 15.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national.Avis du Conseil fédéral | Parlamentarische Initiative Züger:Revision Artikel 15 Bundesgesetz über die Eidgenössische Finanzkontrolle.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats.Stellungnahme des Bundesrates |
Initiative parlementaire.Suppression de l'article 66,3e alinéa,deuxième phrase,de la loi sur l'assurance-maladieSchiesser.Rapport du 12 mai 1997 de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil des Etats | Parlamentarische Initiative.Aufhebung von Artikel 66 Absatz 3 zweiter Satz KrankenversicherungsgesetzSchiesser.Bericht vom 12.Mai 1997 der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Ständerates.Stellungnahme des Bundesrates vom 17.September 1997 |
inscrire à l'article des pertes | auf das Verlustkonto setzen |
interrogatoire sur faits et articles | Persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hiezu speziell bestellten Richter. |
interrogatoire sur faits et articles | persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hierzu bestellten Richter |
interroger sur faits et articles | über alle Verumständungen des Falles einvernehmen |
interroger sur faits et articles | über alle Umstände des Falles einvernehmen |
l'article 3 s'applique en l'espèce | Artikel 3 ist hier anwendbar |
L'article sur la protection des Alpes | Alpenschutzartikel |
la reconnaissance mutuelle des sociétés au sens de l'article 58 | die gegenseitige Anerkennung der Gesellschaften im Sinne des Artikels 58 |
le moyen tiré de l'illégalité de l'article 3 | das aus der Rechtswidrigkeit von Artikel 3 abgeleitete Angriffsmittel |
le présent article ne porte pas atteinte aux obligations internationales des Etats membres | dieser Artikel laesst die internationalen Verpflichtungen der Mitgliedstaaten unberuehrt |
Le présent acte développant l'acquis de Schengen, le Danemark décide, conformément à l'article 4 dudit protocole, dans un délai de six mois à partir de la décision du Conseil sur le présent acte, s'il le transpose dans son droit national | Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. |
les articles de la justice | Kennzeichen der Gerichtshoheit |
les articles de la justice | Merkmale der Gerichtshoheit |
les articles de la justice | Merkmale der Souveränität |
les articles de la justice | Merkmale der Gerechtigkeit |
les articles de la justice | Kennzeichen der Souveränität |
les articles de la justice | Kennzeichen der Gerechtigkeit |
les articles de la souveraineté | Merkmale der Gerichtshoheit |
les articles de la souveraineté | Merkmale der Souveränität |
les articles de la souveraineté | Kennzeichen der Gerichtshoheit |
les articles de la souveraineté | Merkmale der Gerechtigkeit |
les articles de la souveraineté | Kennzeichen der Souveränität |
les articles de la souveraineté | Kennzeichen der Gerechtigkeit |
les dispositions d'application du présent article | die Durchfuehrungsbestimmungen zu diesem ArtikeL |
les dispositions de l'article 52 paragraphe 3 sont applicables par analogie | Artikel 52 Absatz 3 ist sinngemaess anwendbar |
les dispositions du présent article s'appliquent à tout organisme | dieser Artikel gilt für alle Einrichtungen |
les règles posées à l'article | die Regelung des Artikels.... |
lettre au titre de l'article 11 | Auskunftsverlangen nach Artikel 11 |
lettre au titre de l'article 6 | Schreiben nach Artikel 6 |
Liste des organismes au sens de l'article 79,2e alinéa,de la loi fédérale du 4 octobre 1991 sur le droit foncier ruralLDFRreconnus par le Département fédéral de justice et police | Verzeichnis der vom Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement nach Artikel 79 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1991 über das bäuerliche BodenrechtBGBBanerkannten Körperschaften |
Loi fédérale du 21 décembre 1995 portant modification de l'article 99 de la loi fédérale d'organisation judiciaireOJ | Bundesgesetz vom 21.Dezember 1995 über eine Berichtigung des BundesrechtspflegegesetzesOG Art.99 |
Loi fédérale modifiant l'article 10 de la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz über die Abänderung von Artikel 10 des Bundesgesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Message concernant la révision de l'article constitutionnel sur les langues | Botschaft über die Revision des Sprachenartikels der Bundesverfassung |
Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de l'article 42,1er alinéa de la loi sur le service de l'emploi et la location de services | Verordnung über die Inkraftsetzung des Artikels 42 Absatz 1 des Arbeitsvermittlungsgesetzes |
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
par article | artikelweise |
portée juridique des obligations découlant de cet article | Rechtscharakter der sich aus diesem Artikel ergebenden Verpflichtungen |
procédure spéciale visée aux articles 103 à 105 du traité CEEA | Verfahren gemäß Artikel 103 bis 105 des EAG-Vertrags |
Protocole financier établi conformément à l'article 13 de la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de la CSC | Finanzprotokoll nach Artikel 13 des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der KSZE |
Protocole relatif à l'article 6, paragraphe 2, du traité sur l'Union européenne sur l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales | Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
Protocole sur la coopération structurée permanente établie par l'article 42 du traité sur l'Union européenne | Protokoll über die Ständige Strukturierte Zusammenarbeit nach Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union |
Rapport explicatif, relatif au protocole établi sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union Européenne concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention relative à la compétence, la reconnaissance et l'éxecution des décisions en matière matrimoniale | Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften |
Rapport explicatif, relatif à la convention établie sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union Européenne concernant la compétence, la reconnaissance et l'éxecution des décisions en matière matrimoniale | Erläuternder Bericht zu dem Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen |
recours en manquement au titre de l'article 226 CE | Vertragsverletzungsklage nach Artikel 226 EG |
Retrait des réserves et déclarations interprétatives suisses à l'article 6 CEDH | Rückzug der Vorbehalte und Auslegenden Erklärungen der Schweiz zu Artikel 6 EMRK |
sens naturel d'un article de loi | natürlicher Sinn eines Gesetzesparagraphen |
signes qui ne sont pas conformes à l'article 4 du règlement | Zeichen, die nicht unter Artikel 4 der Verordnung fallen |
sous peine de priver les articles 48 et suivants du traité CEE de leur effet utile | auf die gefahr hin,die Artikel 48 ff.EWGV völlig auszuhöhlen |
sphère de protection de l'article | Schutzbereich der Bestimmung |
statuant conformément à la procédure prévue à l'article 251 du Traité instituant la Communauté européenne | gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
statuant conformément à la procédure visée à l'article 189B | gemäß dem Verfahren des Artikels 189B |
taxe spéciale sur les articles de luxe | besondere Abgabe auf Luxusgüter |
Tribunal arbitral selon l'article 89 LAMAl | gesetzliches Schiedsgericht nach KVG |
Tribunal arbitral selon l'article 89 LAMAl | Schiedsgericht in Krankenversicherungswesen |
Union suisse de l'article de marque | Schweizerischer Markenartikelverband |
voter les articles du budget | die Posten des Budgets genehmigen |
voter les articles du budget | das Budget genehmigen |
vu l'article... | gestuetzt auf Artikel... |
à l'article de la mort | auf dem Sterbebett |
à l'article de la mort | in der letzten Stunde |
à l'article de la mort | beim Sterben |
à l'article de la mort | in der Todesstunde |
à l'article de la mort | im Sterben |