DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing août | all forms | exact matches only
FrenchGerman
Accord des 31 juillet/7 août 1985 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier-marchandises de Stabio-Gaggiolo,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autreVereinbarung vom 31.Juli/7.August 1985 zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim StrassenübergangWarenverkehrStabio-Gaggiolo zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum andern
Accord du 3 août 1994 entre la Confédération suisse et la République de Zambie concernant la promotion et la protection réciproque des investissementsAbkommen vom 3.August 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sambia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du 9 août 1991 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela relatif au trafic aérien de lignesAbkommen vom 9.August 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Venezuela über den Luftlinienverkehr
Accord portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la Résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979avec annexesÜbereinkommen zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank,abgeschlossen in Khartum am 4.August 1963,abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17.Mai 1979 angenommene Resolution 05-79mit Anhängen
Admission du 2 août 1994 à la vérification d'instruments de mesure de longueurZulassung vom 2.August 1994 zur Eichung von Längenmessmitteln
Annexe de l'accord provisoire du 9 août 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol" relatif à la perception de redevances de routeAnlage zum vorläufigen Abkommen vom 9.August 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von Streckennavigationsgebühren
Arrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortuneVereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Arrangement international sur les céréales de 1967 conclu à Rome le 18 août 1967avec convention relative au commerce du blé et à l'aide alimentaireInternationales Getreideabkommen von 1967 in der an der letzten Vollsitzung der Internationalen Weizenkonferenz von 1967 am 18.August in Rom angenommenen Fassungmit Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe
Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne la décentralisation des paiements avec l'Argentine du 29 août 1947Bundesratsbeschluss zur Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit Argentinien vom 29.August 1947
Arrêté du Conseil fédéral du 11 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 18 avril 1999.Nouvelle Constitution fédéraleBundesratsbeschluss vom 11.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 18.April 1999.Neue Bundesverfassung
Arrêté du Conseil fédéral du 16 août 1994 constatant le résultat de la votation populaire du 12 juin 1994Encouragement de la culture; naturalisation; maintien de la paixBundesratsbeschluss vom 16.August 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 12.Juni 1994Kulturförderung; Einbürgerungsfragen; Friedenserhaltung
Arrêté du Conseil fédéral du 17 août 1995 constatant le résultat de la votation populaire du 25 juin 199510e révision de l'AVS; initiative AVS; acquisition d'immeubles par des personnes à l'étrangerBundesratsbeschluss vom 17.August 1995 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 25.Juni 199510.AHV-Revision; AHV-Initiative; Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
Arrêté du Conseil fédéral du 19 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 13 juin 1999.Loi sur l'asileDringliche Massnahmen im Asyl-und Ausländerbereich
Arrêté du Conseil fédéral du 19 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 13 juin 1999.Loi sur l'asileärztliche Verschreibung von Heroin
Arrêté du Conseil fédéral du 19 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 13 juin 1999.Loi sur l'asileMutterschaftsversicherung
Arrêté du Conseil fédéral du 19 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 13 juin 1999.Loi sur l'asileInvalidenversicherung
Arrêté du Conseil fédéral du 19 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 13 juin 1999.Loi sur l'asileBundesratsbeschluss vom 19.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 13.Juni 1999.Asylgesetz
Arrêté du Conseil fédéral du 21 août 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 7 juin 1998.Mesures visant à équilibrer le budgetGen-Schutz-Initiative
Arrêté du Conseil fédéral du 21 août 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 7 juin 1998.Mesures visant à équilibrer le budgetInitiative S.o.S.-Schweiz ohne Schnüffelpolizei
Arrêté du Conseil fédéral du 21 août 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 7 juin 1998.Mesures visant à équilibrer le budgetBundesratsbeschluss vom 21.August 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Juni 1998.Massnahmen zum Haushaltausgleich
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiBundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiFortpflanzungs-und Gentechnologie
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiZivildienst
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiVolksinitiative "zur Rettung unserer Gewässer"
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiSexualstrafrecht
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiGewässerschutzgesetz
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiGesetz zu den Bretton-Woods-Institutionen
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 maiBeitritt zu den Institutionen von Bretton Woods
Arrêté du Conseil fédéral du 29 août 2000 étendant le champ d'application de la convention collective cadre pour l'industrie de la plâtrerie et de la peintureBundesratsbeschluss vom 29.August 2000 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Rahmenvertrages für das Maler-und Gipsergewerbe
Arrêté du Conseil fédéral du 16 août 2000 étendant le champ d'application de la convention collective de travail de la branche suisse de l'installation électriqueBundesratsbeschluss vom 16.August 2000 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages des Schweizerischen Elektro-Installations-Gewerbes
Arrêté du Conseil fédéral du 19 aôut 1996 constatant le résultat de la votation populaire du 9 juin 1996Agriculture; organisation du gouvernement et de l'administrationBundesratsbeschluss vom 19.August 1996 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 9.Juni 1996Landwirtschaft; Regierungs-und Verwaltungsorganisation
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 6 août 1935 sur la limitation de la production animaleBundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Einschränkung der viehwirtschaftlichen Produktion vom 6.August 1935
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 1er août 1924 sur la délivrance des patentes de batelier du RhinBundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 1.August 1924 über die Ausstellung der Rheinschifferpatente
Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord pour la compensation des paiements germanosuisses,du 9 août 1940Bundesratsbeschluss über die Durchführung des Abkommens vom 9.August 1940 über den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr
Arrêté du Conseil fédéral supprimant l'art.22 de l'arrangement postal suisse-allemand conclu à Bregenz,le 12 août 1900dédouanement de colis à la frontièreBundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art.22 des in Bregenz am 12.August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink.Verzollung von Paketen an der Grenze
Arrêté fédéral approuvant l'arrêté du Conseil fédéral du 16 août 1950 qui concerne l'établissement des tarifs des entreprises suisses de chemins de ferBundesbeschluss über die Genehmigung des Bundesratsbeschlusses vom 16.August 1950 über die Tarifbildung der schweizerischen Eisenbahnunternehmungen
Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 20 août 1893 sur la demande d'initiative ayant pour but d'interdire,par la voie constitutionnelle,d'abattre le bétail de boucherie sans l'avoir préalablement étourdiBundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 20.August 1893 über das die Aufnahme des Verbotes des Schlachtens ohne vorherige Betäubung in die Bundesverfassung postulierende Initiativbegehren
Circulaire du Conseil fédéral du 11 août 1999 aux gouvernements cantonaux relative aux problèmes relevant du domaine des votationsKreisschreiben des Bundesrates vom 11.August 1999 an die Kantonsregierungen über Probleme des Abstimmungswesens
Commission suisse de recours en matière d'asile:Aspects de la pratique en matière de procédure.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 22 août 1996Schweizerische Asylrekurskommission:Aspekte der Verfahrenspraxis.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 22.August 1996
Complément à la liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics n'ont besoin d'aucune légalisationNachtrag zum Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf
Concordat du 23 août 1912 concernant la garantie réciproque pour l'exécution légale des prestations dérivant du droit publicKonkordat betreffend Gewährung gegenseitiger Rechtshilfe zur Vollstreckung öffentlich-rechtlicher Ansprüche
Convention concernant la rectification du § 4 du procès-verbal de bornage de la frontière italo-suisse,entre Brusio et Tirano,tel qu'il fut arrêté à Andeer le 9 août 1867,en exécution de la convention de TiranoPiatta-Maladu 27 août 1863Übereinkunft betreffend die Berichtigung von § 4 des Protokolles über die Marchsteinsetzung an der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Brusio und Tirano,wie sie in Ausführung des Abkommens von TiranoPiatta-Malavom 27.August 1863,am 9.August 1867 in Andeer vereinbart worden
Convention du 3 août 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats Unis du Mexique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenuAbkommen vom 3.August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
Convention pour l'adaptation,à la guerre maritime,des principes de la convention de Genève du 22 août 1864Konvention betreffend die Ausdehnung der Genfer Konvention vom 22.August 1864 auf den Seekrieg
Directives du 24 août 1994 concernant la chronique de l'activité judiciaire du Tribunal fédéralRichtlinien vom 24.August 1994 betreffend die Gerichtsberichterstattung am Bundesgericht
Directives du 31 août 1994 sur la planification des réseaux des émetteurs OUCWeisungen vom 31.August 1994 für die UKW-Sendernetzplanung
Dispositions d'exécution du 14 août 1997 concernant l'ordonnance sur les prescriptions relatives aux gaz d'échappement des moteurs de bateaux dans les eaux suissesAusführungsbestimmungen vom 14.August 1997 zur Verordnung über die Abgasemissionen von Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern
Décision de l'OFSP du 20 août 1991 concernant la reconnaissance du cours de radioprotection destiné au personnel technique en radiologie et dispensé par l'Institut de radiophysique appliquée du canton de VaudVerfügung des BAG vom 20.August 1991 über die Anerkennung des Strahlenschutzkurses für in der Medizin tätiges technisches und Servicepersonal des Instituts für angewandte Radiophysik des Kantons WaadtIRA
Décision du DFI du 10 août 1979 relative à la reconnaissance du cours de radioprotection portant sur la manipulation des substances radioactives,destiné aux experts en radioprotectionVerfügung des EDI vom 10.August 1979 über die Anerkennung des Strahlenschutzkurses über den Umgang mit radioaktiven Stoffen für Strahlenschutzsachverständige
Déclaration des 4/30 août 1862 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas,concernant l'exemption réciproque du service militaireErklärung vom 4./30.August 1862 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Niederländischen Regierung betreffend gegenseitige Freihaltung vom Militärdienste
Echange de lettres des 30 août 1971 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du 6 novembre 1880 sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerceBriefwechsel vom 30.August 1971/31.Januar 1974 über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom 6.November 1880 betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik-und Handelsmarken,zwischen der Schweiz und den Fidschi
Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel vom 9.August/31.Oktober 1989 zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en SuisseBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'établissement d'un passage unique entre les différentes installations de l'OrganisationBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Errichtung eines einzigen Durchgangs zwischen den einzelnen Anlagen der Organisation
Echange de lettres des 23 juillet/11 août 1971 entre le Département politique fédéral et la Banque asiatique de développement concernant le bureau de la banque à Zurich et le personnel qui y est affectéBriefwechsel vom 23.Juli/11.August 1971 zwischem dem EPD und der Asiatischen Entwicklungsbank über das Büro der Bank in Zürich und die darin tätigen Mitarbeiter der Bank
Echange de lettres des 23 juin/1 août 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargementBriefwechsel vom 23.Juni/1.August 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
Echange de lettres du 10 août 1961 entre la Suisse et l'Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette AssociationBriefwechsel vom 10.August 1961 zwischen der Schweiz und der Europäischen Freihandelsassoziation über das steuerliche Statut schweizerischer Beamter im Dienste dieser Assoziation
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 août 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suissesBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.August 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen Schweizerfranken
Echange de notes des 17/23 août 1909 concernant l'application du traité anglosuisse d'extradition avec protectorats britanniques en AfriqueNotenaustausch vom 17./23.August 1909 über die Ausdehnung des schweizerischbritischen Auslieferungsvertrages auf britische Schutzgebiete in Afrika
Echange de notes des 3 août 1934/4 janvier 1935 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais non fédérésNotenaustausch vom 3.August 1934/4.Januar 1935 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf die unföderierten malaiischen Staaten
Echange de notes des 23 août 1978/10 janvier 1979 concernant l'application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileNotenaustausch vom 23.August 1978/10.Januar 1979 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Echange de notes des 5 août/19 octobre 1964 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaisesNotenwechsel vom 5.August/19.Oktober 1964 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwaldungen
Echange de notes des 25 août/28 septembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 25.August/28.September 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Tansania
Echange de notes des 31 août/18 septembre 1995 entre la Suisse et la Namibie concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécialNotenaustausch vom 31.August/18.September 1995 zwischen der Schweiz und Namibia über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses
Echange de notes des 24 août/28 septembre 1961 entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commercialeNotenaustausch vom 24.August/28.September 1961 zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil-und Handelssachen
Echange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima GaribaldiNotenwechsel vom 10.Dezember/5.August 1937 über die Festlegung der schweizerischitalienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
Echange de notes des 28 février/14 avril 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 8 août 1970 entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par routeNotenaustausch vom 28.Februar/14.April 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 8.August 1970 zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de notes des 7 juillet/26 août 1987 concernant l'application entre la Suisse et la Dominique de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civileNotenaustausch vom 7.Juli/26.August 1987 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Dominica des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Echange de notes des 15 mars/18 août 1928 entre la Suisse et la Pologne concernant l'application de la convention de la Haye relative à la procédure civileNotenaustausch vom 15.März/18.August 1928 zwischen der Schweiz und Polen über die Anwendung der Haager Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'extension de l'application de la convention du 1er août 1958 entre la Suisse et la France relative au service militaire des doubles-nationauxNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ausdehnung der Anwendung des Abkommens vom 1.August 1958 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger
Initiative parlementaire CdG.Loi fédérale d'organisation judiciaire:augmentation du nombre des juges fédéraux.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des Etats du 24 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 24 août 1994Parlamentarische Initiative GPK.Bundesrechtspflegegesetz:Erhöhung der Zahl der Bundesrichter.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 24.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 24.August 1994
Initiative parlementaire du 26 août 1993.Contributions aux groupes politiques.Augmentation.Rapport du Bureau du Conseil nationalParlamentarische Initiative vom 26.August 1993.Fraktionsbeiträge.Erhöhung.Bericht des Büros des Nationalrates
Initiative parlementaire du 17 août 1994.Droit des assurances sociales.Avis approfondi du Conseil fédéralParlamentarische Initiative vom 17.August 1994.Sozialversicherungsrecht.Vertiefte Stellungnahme des Bundesrates
Initiative parlementaire du Bureau.Présidence du Conseil national.Adaptation du règlement.Rapport du Bureau du Conseil national du 26 août 1999Parlamentarische Initiative des Büros.Präsidium des Nationalrates.Anpassung des Geschäftsreglementes.Bericht des Büros des Nationalrates vom 26.August 1999
Initiative parlementaireCAJ-E.Modification des dispositions légales relatives à l'immunité parlementaire.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil des États du 13 août 1999.Avis du Conseil fédéral du 15 septembre 1999Parlamentarische InitiativeRK-S.Revision der Gesetzesbestimmungen über die parlamentarische Immunität.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates vom 13.August 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.September 1999
Initiative parlementaire.Abus sexuels commis sur des enfants.Modification du délai de prescription.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 27 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 30 septembre 1996Parlamentarische Initiative.Sexualdelikte an Kindern.Änderung der Verjährungsfrist.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 27.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.September 1996
Initiative parlementaire.Avoirs en déshérence.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 26 août 1996Parlamentarische Initiative.Nachrichtenlose Vermögen.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 26.August 1996
Initiative parlementaire.Droit du travail.Augmentation de la valeur litigieuse pour les procédures gratuites.Rapport du 8 mai 2000 de la Commission des affaires juridiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 30 août 2000Parlamentarische Initiative.Arbeitsrecht.Erhöhung der Streitwertgrenze für kostenlose Verfahren.Bericht vom 8.Mai 2000 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.August 2000
Initiative parlementaire.Exploitation sexuelle des enfants.Meilleure protectionGoll.Rapport du 23 août 1999 de la Commission des affaires juridiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 20 mars 2000Parlamentarische Initiative.Sexuelle Ausbeutung von Kindern.Verbesserter SchutzGoll.Bericht vom 23.August 1999 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 20.März 2000
Initiative parlementaire.Loi fédérale régissant la taxe sur la valeur ajoutéeDettling.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 28 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 15 janvier 1997Parlamentarische Initiative.Bundesgesetz über die MehrwertsteuerDettling.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 28.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.Januar 1997
Initiative parlementaire.Nom de famille et droit de cité des époux et des enfants.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 31 août 1998Parlamentarische Initiative.Familiennamen und Bürgerrecht der Ehegatten und der Kinder.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 31.August 1998
Initiative parlementaire.Procédure CEP.Protection juridique des intéressés.Rapport du 25 août 1994 de la Commission des institutions politiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 26 avril 1995Parlamentarische Initiative.Rechtsschutz der Betroffenen im PUK-Verfahren.Bericht vom 25.August 1994 der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.April 1995
Initiative parlementaire.Procédure relative aux initiatives des cantons.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil des Etats du 4 mai 1993.Avis du Conseil fédéral du 18 août 1993Parlamentarische Initiative.Verfahren der Standesinitiative.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Ständerates vom 4.Mai 1993.Stellungsnahme des Bundesrates vom 18.August 1993
Initiative parlementaire.Règlements de commissions.Abrogation.Rapport du Bureau du Conseil national du 24 août 1995Parlamentarische Initiative.Kommissionsreglement.Aufhebung.Bericht des Büros des Nationalrates vom 24.August 1995
Initiative parlementaire.Révision de l'arrêté fédéral pour une utilisation économe et rationnelle de l'énergieSteinemann.Rapport de la commission de l'environnement,de l'aménagement du territoire et de l'énergieCEATE-Ndu 19 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 11 septembre 1996Parlamentarische Initiative.Revision des Bundesbeschlusses für eine sparsame und rationelle EnergienutzungSteinemann.Bericht der Kommission für Umwelt,Raumplanung und EnergieUREKdes Nationalrates vom 19.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 11.September 1996
Instructions de l'Intendance du matériel de guerre du 20 août 1980 pour l'inspection des chaussures dans les coursWeisung der Kriegsmaterialverwaltung vom 20.August 1980 für die Schuhinspektion in Kursen
Lignes directrices de la Délégation des Commissions de gestion du 12 août 1992Leitbild der Geschäftsprüfungsdelegation vom 12.August 1992
Liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics,n'ont besoin d'aucune légalisationVerzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf
Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenanceMarkenschutzgesetz
Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenanceBundesgesetz vom 28.August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben
Message du 11 août 1999 concernant la mise en vigueur de la nouvelle Constitution fédérale et les adaptations législatives consécutivesBotschaft vom 11.August 1999 über die Inkraftsetzung der neuen Bundesverfassung und die notwendige Anpassung der Gesetzgebung
Message du 18 août 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur la procédure pénaleDissociation des fonctions du procureur de la ConfédérationBotschaft vom 18.August 1993 betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die BundesstrafrechtspflegeEntflechtung der Funktion des Bundesanwalts
Message du 19 août 1992 concernant la ratification par la Suisse de la Convention n 141 du Conseil de l'Europe relative au blanchiment,au dépistage,à la saisie et à la confiscation des produits du crimeBotschaft vom 19.August 1992 über die Ratifikation des Uebereinkommens Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten
Message du 19 août 1992 concernant une modification de l'arrêté fédéral sur l'Office national suisse du tourismeBotschaft vom 19.August 1992 zu einer Aenderung des Bundesbeschlusses über die Schweizerische Verkehrszentrale
Message du 18 août 1993 concernant une révision de la loi fédérale sur les brevets d'invention et un arrêté fédéral relatif à une révision de la Convention sur la délivrance de brevets européensBotschaft vom 18.August 1993 zu einer Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Erfindungspatente sowie zu einem Bundesbeschluss über eine Änderung des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente
Message du 17 août 1994 relatif à l'extension de la concession octroyée au chemin de fer Aigle-Leysin,pour le parcours Leysin-La BerneuseBotschaft vom 17.August 1994 über die Ausdehnung der Eisenbahnkonzession der Aigle-Leysin-BahnALauf die Strecke Leysin-La Berneuse
Ordonannce du 31 août 1992 étendant le champ d'application de l'ordonnance concernant l'augmentation du nombre maximum d'indemnités journalières et la suppression de la réduction des indemnités journalières dans l'assurance-chomageVerordnung über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches der Verordnung über die Erhöhung der Höchstzahl der Taggelder und den Wegfall der Taggeldkürzung in der Arbeitslosenversicherung
Ordonnance concernant l'abaissement,à titre d'essai,des limitations de vitesse sur les routes nationales,pendant les mois de juillet et août 1991Verordnung über die versuchsweise Herabsetzung der Geschwindigkeitsbeschränkungen auf Nationalstrassen in den Monaten Juli und August 1991
Ordonnance du 11 août 1999 concernant la Commission suisse de recours en matière d'asileVerordnung vom 11.August 1999 über die Schweizerische Asylrekurskommission
Ordonnance du 24 août 1994 concernant la durée du service militaireVerordnung vom 24.August 1994 über die Dauer der Militärdienstpflicht
Ordonnance du 28 août 1978 concernant la remise de moyens auxiliaires par l'assurance-vieillesseVerordnung vom 28.August 1978 über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Altersversicherung
Ordonnance du 30 août 1996 concernant la répartition des arrondissements d'estimationVerordnung vom 30.August 1996 über die Einteilung der militärischen Schatzungskreise
Ordonnance du 15 août 1990 concernant le marché des oeufs et l'approvisionnement en oeufsEV
Ordonnance du 15 août 1990 concernant le marché des oeufs et l'approvisionnement en oeufsVerordnung vom 15.August 1990 über den Eiermarkt und die Eierversorgung
Ordonnance du 15 août 1990 concernant le marché des oeufs et l'approvisionnement en oeufsEierverordnung
Ordonnance du 17 août 1994 concernant le recrutement des conscritsVerordnung vom 17.August 1994 über die Aushebung der Stellungspflichtigen
Ordonnance du 18 août 1999 concernant le transfert de divers services du Ministère public de la Confédération à l'Office fédéral de la policeVerordnung vom 18.August 1999 betreffend die Überführung von Diensten der Bundesanwaltschaft in das Bundesamt für Polizeiwesen
Ordonnance du 15 août 1996 concernant les conditions minimales de reconnaissance des écoles supérieures de droguerieVerordnung vom 15.August 1996 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Höheren Fachschulen für Drogisten und Drogistinnen
Ordonnance du 22 août 1986 concernant l'obtention du certificat de capacité de gardien d'animauxVerordnung vom 22.August 1986 über den Erwerb des Fähigkeitsausweises für Tierpfleger
Ordonnance du 17 août 1994 concernant l'organisation et les tâches de la police militaire de la circulationVerordnung vom 17.August 1994 über die Organisation und Aufgaben der Militärischen Verkehrspolizei
Ordonnance du 30 août 1999 de l'OFAP sur la lutte contre le blanchiment d'argentVerordnung vom 30.August 1999 des BPV über die Bekämpfung der Geldwäscherei
Ordonnance du 9 août 1988 relative à la constitution de réserves de crise bénéficiant d'allégements fiscauxVerordnung vom 9.August 1988 über die Bildung steuerbegünstigter Arbeitsbeschaffungsreserven
Ordonnance 1 du 17 août 1983 relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueVerordnung 1 vom 17.August 1983 zum Telegrafen-und Telefonverkehrsgesetz
Ordonnance 4 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travailEntreprises industrielles,approbation des plans et autorisation d'exploiterVerordnung 4 vom 18.August 1993 zum ArbeitsgesetzIndustrielle Betriebe,Plangenehmigung und Betriebsbewilligung
Ordonnance du 18 août 1999 relative à l'abrogation d'arrêts dans le domaine du Ministère public de la ConfédérationVerordnung vom 18.August 1999 über die Aufhebung von Erlassen im Bereich der Bundesanwaltschaft
Ordonnance du 19 août 1992 relative à l'incorporation du Bureau central de police dans l'Office fédéral de la policeVerordnung vom 19.August 1992 über die Eingliederung des Zentralpolizeibüros in das Bundesamt für Polizeiwesen
Ordonnance du 25 août 1999 relative à une interdiction de travail de durée limitée pour les requérants d'asile et les bénéficiaires de l'admission provisoireVerordnung vom 25.August 1999 über ein befristetes Arbeitsverbot für Asylsuchende und vorläufig Aufgenommene
Ordonnance du 17 août 1994 sur la circulation militaireVerordnung vom 17.August 1994 über den militärischen Strassenverkehr
Ordonnance du 27 août 1969 sur la construction et l'équipement des véhicules routiersVerordnung vom 27.August 1969 über Bau und Ausrüstung der Strassenfahrzeuge
Ordonnance du 24 août 1992 sur la déduction des frais relatifs aux immeubles privés dans le cadre de l'impôt fédéral directVerordnung vom 24.August 1992 über den Abzug der Kosten von Liegenschaften des Privatvermögens bei der Direkten Bundessteuer
Ordonnance du 11 août 1993 sur la délimitation entre le trafic de lignes et les autres genres de trafic commercialVerordnung vom 11.August 1993 über die Abgrenzung des Linienverkehrs vom übrigen gewerbsmässigen Luftverkehr
Ordonnance du 11 août 1999 sur la mise en vigueur intégrale de la modification du 26 juin 1998 de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangersVerordnung vom 11.August 1999 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung vom 26.Juni 1998 des Bundesgesetzes über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer
Ordonnance du 5 août 1997 sur la perception d'émoluments par la Commission d'expertises fédérales des types de bateauxVerordnung vom 5.August 1997 über die Gebühren der Kommission für eidgenössische Schiffstypenprüfungen
Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des imprimantesVerordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Drucker
Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des magnétoscopes domestiquesVerordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Heim-Videorecorder
Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des photocopieurs à procédé électrostatique pour papier normalVerordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Kopiergeräte mit elektrostatischem Kopierverfahren für Normalpapier
Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des téléviseurs fonctionnant sur le réseauVerordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für netzbetriebene Fernsehgeräte
Ordonnance du 11 août 1999 sur la remise de documents de voyage à des étrangersVerordnung vom 11.August 1999 über die Abgabe von Reisepapieren an ausländische Personen
Ordonnance du 21 août 1996 sur l'abrogation des actes législatifs découlant de la réorganisation du Fonds de solidarité de la broderie suisse au métier à navette et de la Société coopérative fiduciaire de la broderieVerordnung vom 21.August 1996 über die Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit der Reorganisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei und der Stickerei-Treuhand-Genossenschaft
Ordonnance du 24 août 1994 sur l'accomplissement des services d'instructionVerordnung vom 24.August 1994 über das Bestehen der Ausbildungsdienste
Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites polluésVerordnung vom 26.August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten
Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites polluésAltlasten-Verordnung
Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites polluésAltlV
Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites polluésAltlastenverordnung
Ordonnance du 31 août 1983 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilitéVerordnung vom 31.August 1983 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung
Ordonnance du 31 août 1983 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilitéArbeitslosenversicherungsverordnung
Ordonnance du 24 août 1994 sur l'avancement et les mutations dans l'arméeVerordnung vom 24.August 1994 über die Beförderungen und Mutationen in der Armee
Ordonnance du 2 août 1976 sur le port de l'uniforme et la remise de cartes de légitimation pour les activités hors service et civilesVerordnung vom 2.August 1976 über das Tragen der Uniform und die Abgabe von Ausweiskarten bei ausserdienstlichen und zivilen Veranstaltungen
Ordonnance du 11 août 1999 sur le programme de stabilisation 1998Verordnung vom 11.August 1999 über das Stabilisierungsprogramm 1998
Ordonnance du 20 août 1998 sur le registre de l'Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blanchiment d'argentVerordnung vom 20.August 1998 über das Register der Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei
Ordonnance du 23 août 2000 sur le registre provisoire des autorisations de conduireVerordnung vom 23.August 2000 über das provisorische Fahrberechtigungsregister
Ordonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'EtatVerordnung vom 31.August 1992 über das provisorische Staatsschutz-Informations-System
Ordonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'EtatISIS-Verordnung
Ordonnance 2000 du 25 août 1999 sur les adaptations à l'évolution des prix et des salaires dans le régime de l'AVS et de l'AIVerordnung 2000 vom 25.August 1999 über Anpassungen an die Lohn-und Preisentwicklung bei der AHV/IV
Ordonnance du 22 août 1990 sur les emballages pour boissonsVerordnung vom 5.Juli 2000 über Getränkeverpackungen
Ordonnance du 24 août 1992 sur les frais relatifs aux immeubles privés déductibles dans le cadre de l'impôt fédéral directVerordnung vom 24.August 1992 über die abziehbaren Kosten von Liegenschaften des Privatvermögens bei der direkten Bundessteuer
Ordonnance du 24 août 1992 sur les mesures en faveur de l'utilisation rationnelle de l'énergie et du recours aux énergies renouvelablesVerordnung vom 24.August 1992 über die Massnahmen zur rationellen Energieverwendung und zur Nutzung erneuerbarer Energien
Ordonnance du 31 août 1992 sur les mesures spéciales d'enquête de l'Administration fédérale des contributionsVerordnung vom 31.August 1992 über besondere Untersuchungsmassnahmen der Eidgenössischen Steuerverwaltung
Ordonnance du 31 août 1994 sur les services d'instructionVerordnung vom 31.August 1994 über die Ausbildungsdienste
Ordonnance du 31 août 1994 sur les services d'instructionVAD
Ordonnance du 15 août 1994 sur les statistiques de l'assurance-accidentsVerordnung vom 15.August 1994 über die Statistiken der Unfallversicherung
Ordonnance du 31 août 1992 sur les subsides aux cantons pour la réduction de cotisations dans l'assurance-maladieVerordnung vom 31.August 1992 über Beiträge an die Kantone zur Verbilligung der Prämien in der Krankenversicherung
Ordonnance du 24 août 1994 sur les émoluments administratifs du Tribunal fédéralVerordnung vom 24.August 1994 über die Verwaltungsgebühren des Bundesgerichts
Ordonnance du 11 août 1999 sur l'exécution du renvoi et de l'expulsion d'étrangersVerordnung vom 11.August 1999 über den Vollzug der Weg-und Ausweisung von ausländischen Personen
Ordonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation des organismes en milieu confinéVerordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen
Ordonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation des organismes en milieu confinéEinschliessungsverordnung
Ordonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnementVerordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in der Umwelt
Ordonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnementFreisetzungsverordnung
Ordonnance du DFEP du 27 août 1997 fixant les prix indicatifs aux producteurs,les prix de vente et l'aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1997Verordnung des EVD vom 27.August 1997 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise,der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1997
Ordonnance du DMF du 26 août 1994 concernant le recrutement des conscritsVerordnung des EMD vom 26.August 1994 über die Aushebung der Stellungspflichtigen
Ordonnance générale du 10 août 1999 sur le contrôle des études à l'École polytechnique fédérale de LausanneVerordnung über die Studienkontrolle an der ETHL
Ordonnance générale du 10 août 1999 sur le contrôle des études à l'École polytechnique fédérale de LausanneAllgemeine Verordnung vom 10.August 1999 über die Studienkontrolle an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne
Ordonnance IX du 31 août 1992 sur l'assurance-maladie concernant la compensation des risques entre les caisses-maladieVerordnung IX vom 31.August 1992 über die Krankenversicherung betreffend den Risikoausgleich unter den Krankenkassen
Ordonnance no 4 du DFEP modifiant l'ordonnance du 26 août 1938 sur le contrôle des viandesVerfügung Nr.4 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938
Ordonnance no 3 du DFEP modifiant l'ordonnance fédérale du 26 août 1938 sur le contrôle des viandesVerfügung Nr.3 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938
Ordonnance no 2 du DFEP modifiant l'ordonnance fédérale du 26 août 1938 sur le contrôle des viandesVerfügung Nr.2 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938
Ordonnance no 1 du DFEP modifiant l'ordonnance fédérale du 26 août 1938 sur le contrôle des viandesVerfügung Nr.1 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung
Ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 relative au financementAsylverordnung 2 vom 11.August 1999 über Finanzierungsfragen
Ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 relative au financementAsylverordnung 2
Ordonnance 3 sur l'asile du 11 août 1999 relative au traitement de données personnellesAsylverordnung 3 vom 11.August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten
Ordonnance 3 sur l'asile du 11 août 1999 relative au traitement de données personnellesAsylverordnung 3
Ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 relative à la procédureAsylverordnung 1 vom 11.August 1999 über Verfahrensfragen
Ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 relative à la procédureAsylverordnung 1
Procès-verbal d'inspection et rédaction explicative de l'art.4 de la convention du 27 août 1863,touchant la limite du Val di Lei,canton des GrisonsAugenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden
Protocole additionnel au protocole du 17 août 1946 concernant la réglementation provisoire du trafic commercial et du service des paiements entre la Suisse et l'AutricheZusatzprotokoll zum Protokoll vom 17.August 1946 über die vorläufige Regelung des Waren-und Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Österreich
Protocole additionnel aux conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection de victimes des conflits armés non internationauxProtocole IIZusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll II
Protocole additionnel aux conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationauxProtocole Iavec annexesZusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll Imit Anhängen
Protocole additionnel du 8 juin 1977 aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationauxProtocole IZusatzprotokoll vom 8.Juni 1977 zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll I
Protocole additionnel à l'accord commercial provisoire conclu le 25 août 1930 entre la Suisse et la RoumanieZusatzprotokoll zum vorläufigen Handelsabkommen vom 25.August 1930 zwischen der Schweiz und Rumänien
Protocole concernant les négociations commerciales entre une délégation de l'Allemagne occidentale et une délégation suisse à Berne du 22 au 27 août 1949Protokoll über die Handelsbesprechungen vom 22.bis 27.August 1949 zwischen einer westdeutschen und einer schweizerischen Delegation in Bern
Protocole du 21 décembre 1992 à la Convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,dans la teneur modifiée par le protocole du 17 octobre 1989Protokoll vom 21.Dezember 1992 zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolls vom 17.Oktober 1989
Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924,telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25.August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23.Februar 1968
Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement,signée à Bruxelles le 25 août 1924Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente
Protocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortuneProtokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern von Einkommen und vom Vermögen
Protocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,dans la teneur modifiée par le protocole du 30 novembre 1978avec échange de notesProtokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolles vom 30.November 1978mit Notenwechsel
Rapport du 19 août 1998 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 1er semestre 1998Bericht vom 19.August 1998 über zolltarifarische Massnahmen im 1.Halbjahr 1998
Rapport du 19 août 1998 sur le renforcement de la coopération avec l'Europe de l'Est et les pays de la CEI dans le cadre du deuxième crédit de programme 1992-1997Bericht vom 19.August 1998 über die verstärkte Zusammenarbeit mit Osteuropa und den Staaten der GUS unter dem zweiten Rahmenkredit 1992-1997
Règlement concernant l'apprentissage et l'examen de fin d'apprentissage de photographe du 19 août 1997.Programme-cadre d'enseignement pour les classes spécialisées de photographes du 19 août 1997Reglement vom 19.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung für den Beruf des Fotografen.Normallehrplan vom 19.August 1997 für die Berufsklassen der Fotografen
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 aoûtKonstrukteurin
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 aoûtPolymechanikerin
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 aoûtReglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Polymechaniker
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 aoûtReglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Konstrukteur
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 aoûtReglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Automatiker
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 aoûtAutomatikerin
Règlement d'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral du 4 août 1934 concernant un impôt fédéral sur les boissonsVollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss vom 4.August 1934 über die eidgenössische Getränkesteuer
Règlement du 17 août 1993 d'exécution de la loi sur la protection des biens culturelsAusführungsreglement vom 17.August 1993 zum Gesetz über den Schutz der Kulturgüter
Règlement du 14 août 1992 d'exécution de la loi sur les affaires culturellesAusführungsreglement vom 14.August 1992 zum Gesetz über die kulturellen Angelegenheiten
Règlement du 20 août 1991 fixant les prescriptions particulières relatives au statut du personnel enseignant dépendant de la Direction de l'instruction publique et des affaires culturellesReglement vom 20.August 1991 betreffend die besonderen Bestimmungen über das Dienstverhältnis des Lehrpersonals,das der Direktion für Erziehung und kulturelle Angelegenheiten untersteht
Règlement du 2 août 1994 sur la formation forestière pratique des ingénieurs forestiersReglement vom 2.August 1994 über die praktisch-forstliche Ausbildung der Forstingenieurinnen und Forstingenieure