French | German |
A du 18 décembre 1990 d'exécution de l'ordonnance fédérale sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles | Ausführungsbeschluss vom 18.Dezember 1990 zur Verordnung des Bundesrates über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten |
A du 9 février 1971 concernant l'exécution de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties et de son ordonnance d'exécution du 15 décembre 1967 | B vom 9.Februar 1971 betreffend die Vollziehung des Bundesgesetzes vom 1.Juli 1966 über die Bekämpfung von Tierseuchen und der Verordnung vom 15.Dezember 1967 |
A du 15 janvier 1918 concernant l'engagement du bétail | B vom 15.Januar 1918 betreffend die Viehverpfändung |
abus évident à l'égard du demandeur | offensichtlicher Mißbrauch zum Nachteil des Anmelders |
action attentatoire à l'autorité | Beleidigung der Staatsgewalt |
action tendant à l'abstention d'un acte | Unterlassungsklage |
action tendant à l'annulation d'une sentence arbitrale | Klage auf Nichtigerklärung eines Schiedsspruchs |
action à l'introduction | an der Börse eingeführte Aktie |
activité contraire à l'ordre public | Beeinträchtigung der öffentlichen Ordnung |
adonné à une forme de toxicomanie pouvant diminuer l'aptitude à conduire | einer die Fahrfähigkeit herabsetzenden Sucht ergeben |
adresser des observations écrites à l'Office | schriftliche Bemerkungen beim Amt einreichen |
aide à l'entrée et au séjour irréguliers | Beihilfe zur illegalen Einwanderung |
aide à l'entrée et au séjour irréguliers | Schleusung von Migranten |
aide à l'entrée et au séjour irréguliers | Beihilfe zur illegalen Einreise |
aide à l'immigration clandestine | Schleusung von Migranten |
aide à l'immigration clandestine | Beihilfe zur illegalen Einwanderung |
aide à l'immigration clandestine | Beihilfe zur illegalen Einreise |
aide à l'immigration illégale | Schleusung von Migranten |
aide à l'immigration illégale | Beihilfe zur illegalen Einwanderung |
aide à l'immigration illégale | Beihilfe zur illegalen Einreise |
aide à l'évasion de détenus | Gefangenenbefreiung |
Annonce des communications de données à l'étranger | Anmeldung von Daten/übermittlungen ins Ausland |
appareil spécial permettant simultanément au conducteur de voir à l'arrière et d'annoncer les déplacements | besonderes Anzeigegerät,mit dem der Führer gleichzeitig nach hinten blicken und das Abschwenken anzeigen kann |
appartenance à l'entreprise | Betriebszugehoerigkeit |
appartenance à l'union de Madrid | Mitgliedschaft im Madrider Verband |
Appel du Conseil fédéral au peuple suisse en faveur de l'adhésion de la Suisse à l'Espace Economique Européen | Aufruf des Bundesrates an das Schweizervolk für den Beitritt der Schweiz zum Europäischen Wirtschaftsraum |
argument relatif à l'opportunité d'attendre | das Argument,es sei zweckmäßig abzuwarten |
argumenter de l'effet à la cause | von der Wirkung auf die Ursache zurückschliessen |
assistance à l'évasion | Entweichenlassen von Gefangenen |
assister à l'acte | bei der Ausfertigung einer Urkunde anwesend sein |
assister à l'audience | der Sitzung beiwohnen |
Avenant à la convention entre la Suisse et la France sur l'Assurance-Vieillesse et Survivants | Zusatz zum Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
capital soumis à l'usufruit | Nutzniessungskapital |
changement de mains d'une génération à l'autre | Generationenwechsel |
citation à l'audience | Vorladung zur Teilnahme an der Sitzung |
citation à l'ordre du jour de l'armée | lobende Erwähnung im Heeresbericht |
commissaire à l'informatique | Datenbank-Inspektor |
Commission des recours en matière de mesures à l'égard des conducteurs de véhicules | Rekurskommission für Strassenverkehrssachen |
Commission des recours en matière de mesures à l'égard des conducteurs de véhicules | Rekurskommission für Massnahmen gegenüber Fahrzeugführern |
condition liée à l'autorisation | Bewilligungsauflage |
condition négative à l'action | Verfahrenshindernis |
condition négative à l'action | Prozesshindernis |
condition négative à l'action | negative Prozessvoraussetzung |
condition négative à l'action | Hindernis des Verfahrens |
condition sanitaire à l'entrée sur le territoire | gesundheitsbezogene Einreisevoraussetzung |
condition à l'enregistrement de la marque | Bedingung für die Eintragung der Marke |
conditions mises à l'ouverture de nouvelles banques | Gründungsvoraussetzungen |
conduite abusive à l'égard du créateur | mißbräuchliche Handlung gegenüber dem Entwerfer |
conduite contraire à l'honneur | unehrenhaftes Verhalten |
contestation relative à l'exploitation d'une succursale,agence ou tout autre établissement | Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung |
contestations relatives à l'exécution des jugements | Verfahren,die die Zwangsvollstreckung aus Entscheidungen zum Gegenstand haben |
contrôler l'état d'entretien des locaux,appareils,vases et installations servant à la fabrication,production,manipulation,conservation et vente des marchand ises et objets soumis au contrôle de l'autorité | behufs Feststellung ihres Zustandes die Räumlichkeiten,Apparate,Gefässe,Vorrichtungen besichtigen,welche zur Herstellung,Gewinnung,Behandlung,Aufbewahrung und zum Verkauf der der Beaufsichtigung unterstellten Waren dienen |
Convention avec la France pour l'aménagement de la puissance hydraulique du Rhône entre l'usine projetée de la Plaine et un point à déterminer en amont du pont de Pougny-Chancy | Übereinkunft mit Frankreich betreffend die Gewinnung der Wasserkräfte der Rhone zwischen dem projektierten Kraftwerk von La Plaine und einem noch zu bestimmenden Punkt oberhalb der Brücke von Pougny-Chancy |
Convention complémentaire à la convention de Varsovie,pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel | Zusatzabkommen zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem anderen als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr |
Convention concernant les conditions du travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en jonc | Vereinbarung über die Heimarbeits-und Lohnverhältnisse in der Korbwaren-und Rohrmöbelindustrie |
convention de crédit à l'acheteur | Bestellerkreditvereinbarung |
Convention douanière relative aux facilités accordées pour l'importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition,une foire,un congrès ou une manifestation similaire | Zollabkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren,die auf Ausstellungen,Messen,Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen |
Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel professionnelavec annexes | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstungmit Anlagen |
Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel pédagogiqueavec annexe | Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von pädagogischem Materialmit Anlage |
Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel scientifique | Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von wissenschaftlichem Gerät |
Convention douanière relative à l'importation temporaire de véhicules routiers privésavec acte final | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeugemit Schlussakte |
Convention douanière relative à l'importation temporaire des emballages | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen |
Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers commerciauxavec protocole de signature | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeugemit Unterzeichnungsprotokoll |
Convention douanière relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefsavec annexes et protocole de signature | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauchmit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l'exploitation du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard |
Convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convention entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relative à des questions fiscales | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über Steuerfragen |
Convention entre la direction générale des chemins de fer badoise de l'Etat à Karlsruhe et la direction du IIème arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse,concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen,Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises | Übereinkunft zwischen der Grossherzoglichen Generaldirektion der Badischen Staatseisenbahnen in Karlsruhe und der Direktion des II.schweizerischen Zollgebietes in Schaffhausen betreffend die schweizerische Zollabfertigung der Züge in Erzingen,Schaffhausen-Bahnhof und Thayngen in Bezug auf den Güterverkehr |
Convention entre la Suisse et la France concernant l'admission réciproque des médecins,chirugiens,accoucheurs,sages-femmes et vétérinaires domiciliés à proximité de la frontière,à l'exercice de leur art dans les communes limitrophes des deux pays | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die gegenseitige Zulassung der an der Grenze wohnenden Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et la France concernant l'aménagement de l'aéroport de Genève-Cointrin et la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés à Ferney-Voltaire et à Genève-Cointrin | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Ausbau des Flughafens Genf-Cointrin und die Errichtung von nebeneinanderliegenden Kontrollbüros der beiden Staaten in Vernex-Voltaire und in Genf-Cointrin |
Convention entre la Suisse et la France relative à l'assurance-vieillesse et survivants | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
Convention entre la Suisse et la France relative à l'exercice des professions d'expert-comptable et de comptable agréé | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Berufsausübung von Bücherexperten und anderen Buchhaltern |
Convention entre la Suisse et la France relative à une modification de la frontière entre le canton de Vaud et le Département de l'Ain | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über eine Änderung der Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Ain |
Convention entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et la République tchécoslovaque relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciairesavec protocole additionnel | Vertrag zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungenmit Zusatzprotokoll |
Convention entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales | Abkommen zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
Convention entre la Suisse et l'Allemagne concernant une voie ferrée reliant Pfetterhausen à Bonfol | Staatsvertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend eine Eisenbahnverbindung zwischen Pfetterhausen und Bonfol |
Convention entre la Suisse et l'Autriche relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires | Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Convention entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de l'expédition des marchandises à la gare de Waldshutavec protocole | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die zollamtliche Abfertigung auf dem Bahnhofe zu Waldshutmit Protokoll |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l'établissement,ainsi que pour la surveillance de l'exploitation et de l'entretien des services publics de passage,entre les rives suisse et badoise du Rhin,de Schaffhouse à Bâle | Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln |
Convention entre la Suisse et l'Empire allemand concernant l'établissement de bureaux secondaires des douanes suisses dans les stations badoises d'Altenburg,Jestetten et Lottstetten de la ligne de chemin de fer suisse Eglisau-Schaffhouse,et les opérations de la douane suisse à Grenzacherhorn | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die Einrichtung schweizerischer Nebenzollämter bei den auf badischem Gebiet gelegenen Stationen Altenburg,Jestetten und Lottstetten der schweizerischen Eisenbahnlinie Eglisau-Schaffhausen und die schweizerische Zollabfertigung am Grenzacherhorn |
Convention entre la Suisse et l'Empire allemand relative à la commune badoise de Büsingen | Uebereinkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die badische Gemeinde Büsingen |
Convention entre la Suisse et l'Empire d'Allemagne concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la jonction du réseau avec le réseau italien à travers le Simplon,la désignation de la gare internationale et l'exploitation de la section Iselle-Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Anschluss des schweizerischen Bahnnetzes an das italienische durch den Simplon,die Bezeichnung des internationalen Bahnhofes und den Betrieb der Bahnstrecke Iselle-Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Uebereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Zulassung der an der Grenze wohnenden Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant un chemin de fer électrique à voie étroite de Locarno à Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend eine elektrische Schmalspurbahn von Locarno nach Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie pour le transfert,à la Confédération,de la concession du gouvernement italien à la Compagnie Jura-Simplon pour la construction et l'exploitation du chemin de fer du Simplon | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übertragung der von der Italienischen Regierung der Jura-Simplon-Bahn-Gesellschaft erteilten Konzession für den Bau und Betrieb der Simplonbahn auf den Bund |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant le service de police sanitaireépidémie et épizootiesà la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Dienst der GesundheitsEpidemien-und Viehseuchen-Polizei im internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre la suisse et l'Italie réglant le service de police à la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant les services télégraphique et téléphonique à la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend Regelung des Telegrafen-und Telefondienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre l'administration des chemins de fer du Grand-Duché de Bade,représentée par l'inspecteur de la construction des chemins de fer,à Singen,et l'administration des douanes suisses,représentée par le bureau de douane principal de Singen,concernant l'établissement d'une ligne téléphonique sur le terrain du chemin de fer | Vertrag zwischen der Grossherzoglich Badischen Eisenbahnverwaltung,vertreten durch die Grossherzogliche Bahnbauinspektion in Singen,und der schweizerischen Zollverwaltung,vertreten durch das Hauptzollamt in Singen,über die Durchführung einer Telephonleitung auf Bahngebiet |
Convention entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée côté nord,de la gare d'Iselle | Übereinkommen zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle |
Convention entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité de l'accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les AlpesNLFA | Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit des Zulaufes zur neuen Eisenbahn-AlpentransversaleNEATin der Schweiz |
Convention entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le gouvernement de la République française relative à l'extension en territoire français du domaine de l'organisation européenne pour la recherche nucléaireavec échange de lettres | Abkommen zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebietmit Briefwechsel |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège concernant l'incorporation à l'évêché de Coire des communes grisonnes de Poschiavo et de Brusio | Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle betreffend die Einverleibung der bündnerischen Gemeinden Poschiavo und Brusio in das Bistum Chur |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège relative à la séparation de l'Administration apostolique du Tessin du diocèse de Bâle et à sa transformation en diocèse | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Heiligen Stuhl über die Abtrennung der Apostolischen Administration des Tessins vom Bistum Basel und ihrer Umwandlung in ein Bistum |
Convention entre les chemins de fer fédéraux suissesCFFet les "Ferrovie italiane dello Stato"FSconcernant le financement de travaux en vue du développement et de l'électrification de certaines lignes des "Ferrovie italiane dello Stato" accédant à la Suisse | Vereinbarung zwischen den Schweizerischen BundesbahnenSBBund den "Ferrovie italiane dello Stato"FSbetreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der "Ferrovie italiane dello Stato" nach der Schweiz |
Convention européenne relative à l'équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitairesavec décl. | Europäische Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnissemit Erklärung |
Convention européenne sur la notification à l'étranger des documents en matière administrative | Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland |
Convention européenne sur l'obtention à l'étranger d'informations et de preuves en matière administrative | Europäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland |
Convention franco-suisse relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim | Schweizerisch-französischer Staatsvertrag über den Bau und den Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim |
Convention franco-suisse relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse,à Blotzheim | Französisch-schweizerischer Staatsvertrag über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d'abordage | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Festlegung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und andern Ereignissen der Seeschiffahrt |
Convention pour la protection des oiseaux utiles à l'agriculture | Übereinkunft betreffend den Schutz der der Landwirtschaft nützlichen Vögel |
Conventionno 116pour la révision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l'Organisation internationale du travail en ses trente deux premières sessions,en vue d'unifier les dipositions relatives à la préparation des rapports sur l'application des conventions par le Conseil d'administration du Bureau international du travail | ÜbereinkommenNr.116über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung der Übereinkommen durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes |
Convention pour l'adaptation,à la guerre maritime,des principes de la convention de Genève | Abkommen betreffend die Anwendung der Grundsätze des Genfer Abkommen auf den Seekrieg |
Convention pour l'unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs | Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen |
Convention relative à certaines restrictions à l'exercice du droit de capture dans la guerre maritime | Abkommen über gewisse Beschränkungen in der Ausübung des Beuterechts im Seekriege |
convention relative à l'adhésion de la République hellénique à la convention de Bruxelles | Übereinkommen über den Beitritt der Republik Griechenland zum Brüsseler Übereinkommen |
Convention relative à l'aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisseavec annexe | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenzemit Anlagen |
Convention relative à l'aviation civile internationale | Abkommen über die internationale Zivilluftfahrt |
Convention relative à l'esclavage | Übereinkommen betreffend die Sklaverei |
Convention relative à l'esclavage | Sklavereiabkommen |
convention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieureavec protocole no 1 | Übereinkommen über die Eintragung von Binnenschiffenmit Protokoll Nr.1 |
Convention relative à l'Organisation de Coopération et de Développement Economiquesavec protocole additionnel no 1,2 | Übereinkommen über die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklungmit Zusatzprotokoll Nr.1 und 2 |
Convention relative à l'Organisation météorologique mondiale | Übereinkommen der Meteorologischen Weltorganisation |
Convention relative à l'ouverture des hostilités | Abkommen über den Beginn der Feindseligkeiten |
Convention relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure | Übereinkommen zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen |
Convention relative à l'établissement de la filiation maternelle des enfants naturels | Übereinkommen über die Feststellung der mütterlichen Abstammung ausserhalb der Ehe geborener Kinder |
Convention relative à l'établissement d'un bureau international des poids et mesures | Vertrag betreffend die Errichtung eines internationalen Mass-und Gewichtsbüros |
Convention relative à l'établissement en Suisse du Fonds agraire | Abkommen über die Niederlassung des Agrarfonds in der Schweiz |
Convention relative à l'établissement en Suisse du Fonds spécial | Abkommen über die Niederlassung des Spezialfonds in der Schweiz |
Convention relative à la délivrance de certains extraits d'actes de l'état civil destinés à l'étrangeravec annexe | Abkommen über die Ausstellung gewisser für das Ausland bestimmter Auszüge aus Zivilstandsregisternmit Beilage |
Convention relative à la délivrance d'extraits plurilingues d'actes de l'état civil | Übereinkommen über die Ausstellung mehrsprachiger Auszüge aus Zivilstandsregistern |
Convention relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d'actes de l'état civilavec annexe | Abkommen über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkundenmit Anhang |
Convention relative à la détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres des Communautés Européennes. | Übereinkommen über die Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft gestellten Asylantrags "Dubliner Übereinkommen" |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen über die Zustellung und Übermittlung gerichtlicher und außergerichtlicher Urkunden im Ausland |
Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage,de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage | Zusatzübereinkommen über die Abschaffung der Sklaverei,des Sklavenhandels und sklavenähnlicher Einrichtungen und Praktiken |
Convention sur la reconnaissance des études et des diplômes relatifs à l'enseignement supérieur dans les Etats de la région Europe | Übereinkommen über die Anerkennung von Hochschulstudien,Universitätsdiplomen und akademischen Graden in den Staaten der Region Europa |
Convention sur le recouvrement des aliments à l'étranger | Übereinkommen über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland |
Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication et du stockage des armes bactériologiquesbiologiquesou à toxines et sur leur destruction | Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung und Lagerung bakteriologischerbiologischerWaffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen |
Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques ou à toxines et sur.leur destruction | Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung und Lagerung bakteriologischer Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen |
Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostilesavec annexe et accord interprétatifs | Übereinkommen über das Verbot der militärischen oder einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltveränderter Technikenmit Anhang und Absprachen |
Convention tendant à faciliter l'accès international à la justice | Übereinkommen, das den Zugang zu den Gerichten in internationalen Fällen erleichtern soll |
Convention touchant l'amélioration des conditions d'écoulement du lac à Lucerneavec arrêté fédéral du 26 janvier 1859 | Vertrag betreffend Verbesserung des Seeabflusses in Luzernmit Bundesbeschluss vom 26.Januar 1859 |
Conventions internationales relatives à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales | internationale Abkommen über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen |
coût à charge de l'actionnaire | Kosten zu Lasten des Aktionärs |
créance restée impayée à l'échéance | am Verfalltag unbezahlt gebliebene Forderung |
demande d'admission à l'aide sociale | Unterstützungsantrag |
demande d'admission à l'aide sociale | Sozialhilfeantrag |
demande tendant à l'octroi d'une autorisation | Bewilligungsgesuch |
demande tendant à l'octroi d'une autorisation | Gesuch um Erteilung einer Bewilligung |
demandeur invité à réparer l'irrégularité | der Anmelder wird aufgefordert,den Mangel zu beseitigen |
demandeur à l'incident | Zwischenkläger |
destruction par démolition à l'explosif | Zerstörung durch Sprengung |
Deuxième avenant à l'accord douanier entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne | Zweites Zusatzabkommen zum Zollvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland |
Deuxième protocole additionnel à l'accord entre la Confédération suisse et la CEE à la suite de l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Communauté | Zweites Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft |
Deuxième protocole additionnel à l'accord italo-suisse concernant l'exportation de vins italiens | Zweites Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz |
Deuxième protocole complémentaire à l'accord relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire suisse | Zweites Ergänzungsprotokoll zum Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebiet |
Disposition pour l'exécution du règlement concernant l'augmentation de la sécurité des voyageurs à bord des bateaux | Ausführungsbestimmung zu den Vorschriften betreffend die Vermehrung der Sicherheit der Reisenden auf Schiffen |
Disposition sur l'exécution de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Vollzugsbestimmungen zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel |
Dispositions d'exécution du DFTCE concernant l'ordonnance sur la construction et l'exploitation de téléphériques et de funiculaires à concession fédérale | Ausführungsbestimmungen des EVED zur Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenAusführungsbestimmungen zur Seilbahnverordnung |
dossier ouvert à l'inspection du public | Einsicht in die Akten der Anmeldung |
droit de mettre fin à l'exclusivité | Vorbehalt,die Ausschließlichkeit zu beenden |
droit de participer à l'administration des preuves | Teilnahmerecht |
droit de participer à l'administration des preuves | Recht auf Teilnahme an Untersuchungshandlungen |
droit de priorité invoqué à l'appui de la marque | für die Marke in Anspruch genommene Priorität |
droit d'opter pour l'assujettissement à l'impôt | nach der Steuer optieren können |
droit d'être à l'abri de la faim | Pakt I |
droit exercé à l'encontre de tiers | gegen Dritte ausgeübtes Recht |
droit relatif à l'arrestation | Haftrecht |
droit social lié à l'action au porteur | Mitgliedschaftsrecht aus Inhaberaktien |
droit social lié à l'action nominative | Mitgliedschaftsrecht aus Namenaktien |
droit à l'amélioration des conditions d'existence | Recht auf die stetige Verbesserung der Lebensbedingungen |
droit à l'assurance | Versicherungsanspruch |
droit à l'attribution | Zuweisungsanspruch |
droit à l'attribution | Anspruch auf Zuweisung |
droit à l'effacement | Anspruch auf Löschung |
droit à l'effacement des données | Anspruch auf Löschung |
droit à l'emploi | Recht am Arbeitsplatz |
droit à l'encontre de l'Office | Anspruch gegen das Amt |
droit à l'existence | Daseinsberechtigung |
droit à l'exécution d'une obligation | Erfüllungsanspruch |
droit à l'image | Recht an der eigenen Abbildung |
droit à l'indemnisation | Ersatzanspruch |
droit à l'indemnisation | Schadenersatzanspruch |
droit à l'indemnisation | Entschaedigungsanspruch |
droit à l'information | Recht auf Auskunft |
droit à l'information | Auskunftsrecht |
droit à l'information | Zugangsrecht |
droit à l'information | Anspruch auf Auskunft |
droit à l'information du conseil d'entreprise | Informationsrecht des Betriebsrats |
droit à l'inscription | Recht auf Eintragung |
droit à l'inscription | Anspruch auf Eintragung |
droit à l'instruction | Recht auf Bildung |
droit à l'obtention du brevet européen | Anspruch auf Erteilung eines europäischen Patents |
droit à l'égalité devant la loi | Recht auf Gleichheit vor dem Gesetz |
droit à l'élimination des défauts | Recht zur Mängelbeseitigung |
droit à l'élimination des défauts | Recht zur Mängelbehebung |
droits et garanties nécessaires à l'exercice indépendant des fonctions | zur unabhängigen Ausübung der Aufgaben erforderliche Rechte und Sicherheiten |
droits prélevés à l'intérieur | Binnenzoll |
décision de ne pas s'opposer à l'adoption | Beschluss, den Erlass nicht abzulehnen |
Décision du Comité mixte no 2/77 portant dérogation aux dispositions de la liste A annexée au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG |
Décision du Conseil de l'OCDE relative à l'acceptation mutuelle des données pour l'évaluation des produits chimiques | OECD-Ratsbeschluss betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten für die Beurteilung von Chemikalien |
Décision du Conseil de l'école polytechnique fédérale modifiant le règlement des examens de diplôme à ladite écoleDispositions générales valables pour toutes les sections | Beschluss des Schweizerischen Schulrates betreffend die Änderung des Regulativs für die Diplomprüfungen an der Eidgenössischen Technischen HochschuleAllgemeine Bestimmungen für alle Fachgebiete |
Décision du DFJP relative à la création d'un nouvel office de l'état civil à Osaka,Japon | Verfügung des EJPD zur Einrichtung eines neuen Auslandzivilstandsamtes in Osaka,Japan |
Décision du DFJP sur l'abrogation de l'Office de l'état civil à Beijing | Entscheid des EJPD über die Aufhebung des Auslandzivilstandsamtes Beijing |
Décision du DMF concernant la circulation des trains routiers de l'armée sur les routes interdites à la circulation des remorques | Verfügung des EMD über den Verkehr von Anhängerzügen der Armee auf Strassen,die für den Verkehr mit Anhängern gesperrt sind |
Décision du DMF concernant la remise de juments propres à l'élevage mulassier | Verfügung des EMD betreffend Abgabe von Zuchtstuten für die Verwendung zur Maultierzucht |
Décision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll |
Décision no 1/76 modifiant la liste A annexée au protocole no.3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/76 zur Änderung der Liste A,die dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügt ist |
Décision relative à l'accession de la Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | Beschluss über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen |
décision-cadre relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux décisions de confiscation | Rahmenbeschluss über die gegenseitige Anerkennung von Einziehungsentscheidungen |
décision-cadre relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux décisions de confiscation | Rahmenbeschluss des Rates über die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung auf Einziehungsentscheidungen |
décisions du Tribunal mettant fin à l'instance | Endentscheidungen des Gerichts |
Déclaration concernant l'accession provisoire de la Confédération Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATT | Deklaration über den provisorischen Beitritt der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenGATT |
Déclaration n° 54 de l'Allemagne, de l'Autriche et de la Belgique relative à la subsidiarité | Erklärung Nr.54 Deutschlands, Österreichs und Belgiens zur Subsidiarität |
Déclaration entre la Suisse et l'Estonie concernant l'application réciproque de la convention de la Haye relative à la procédure civile | Erklärung zwischen der Schweiz und Estland über die gegenseitige Anwendung der Haager Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht |
déclaration n° 17 relative au droit d'accès à l'information | Erklärung Nr. 17 zum Recht auf Zugang zu Informationen |
Déclaration n° 2 relative à l'amélioration de la coopération entre l'Union européenne et l'Union de l'Europe occidentale | Erklärung Nr. 2 zur verbesserten Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Westeuropäischen Union |
Déclaration n° 32 relative à l'asile | Erklärung zur Asylfrage |
Déclaration relative à l'interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons | Erklärung betreffend das Verbot des Werfens von Geschossen und Sprengstoffen aus Luftschiffen |
Déclaration sur le renforcement de l'efficacité du principe de l'abstention du recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales | Erklärung über die Verstärkung der Wirksamkeit des Grundsatzes der Unterlassung einer Androhung oder Anwendung von Gewalt in den internationalen Beziehungen |
Déclaration à l'occasion du cinquantième anniversaire de la signature des traités de Rome | Berliner Erklärung |
Déclarations et réserves faites à la fin de la Conférence de plénipotentiaires additionnelle de l'Union internationale des télécommunicationsGenève,1992 | Erklärungen und Vorbehalte zum Abschluss der Zusätzlichen Konferenz der Regierungsbevollmächtigten der Internationalen FernmeldeunionGenf 1992 |
Décret de l'Assemblée fédérale concernant le serment à prêter par les autorités supérieures de la Confédération | Dekret der Bundesversammlung betreffend den von den obersten Behörden zu leistenden Amtseid |
Décret relatif à l'Etat civil | Standesamterlass |
décret sur l'eucouragement à l'assurance-maladie facultative | Dekret über die Förderung der freiwilligen Krankenversicherung |
Echange de lettres concernant la suppression des droits de douane à l'importation au Benelux de certaines machines suisses | Briefwechsel mit der Benelux betreffend die Aufhebung des Einfuhrzolles von betimmten schweizerischen Maschinen |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE relatif à l'échange d'information dans le domaine de la recherche scientifique et technique en matière de climatologie | Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über den Informationsaustausch im Bereich der wissenschaftlichen und technischen Klimaforschung |
Echange de lettres entre la Suisse et la Belgique relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen |
Echange de lettres entre la Suisse et la Chine sur l'importation en franchise douanière de tissus d'origine chinoise produits sur des métiers à main | Briefwechsel zwischen der Schweiz und China über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben chinesischen Ursprungs |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant le contingent à l'importation en Espagne pour les machines à coudre | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend das Einfuhrkontingent für Nähmaschinen in Spanien |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique concernant l'association de la Suisse à l'accord de coopération entre Euratom et les Etats-Unis d'Amérique | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Atomgemeinschaft über den Einbezug der Schweiz in das Zusammenarbeitsabkommen zwischen Euratom und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiés | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei Insideruntersuchungen |
Echange de lettres relatives à l'entrée en vigueur provisoire des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Briefwechsel über die provisorische Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
Echange de notes concernant le régime des taxes sur le chiffre d'affaires applicable aux opérations de construction et d'installation de l'aéroport de BâleMulhouse à Blotzheim | Notenwechsel betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau-und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel-Mülhausen |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Pierre-Grand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle und Fossard/ Vernaz |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en Suisse | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Erhöhung des Kontingents der aus den Freizonen zur Einfuhr in die Schweiz zugelassenen Milch |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à l'aéroport de Bâle-Mulhouse d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et portant délimitation des secteurs | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à PierreGrand/Bossey et à Veyrier I /Le Pas de l'Echelle de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Pierre-Grand/Bossey und bei Veyrier I /Le Pas de l'Echelle |
Echange de notes entre la Suisse et la France à l'occasion de la déclaration intervenue avec le gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich anlässlich der Unterzeichnung der mit der französischen Regierung ausgetauschten Erklärung zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und dem französischen Protektorat in Marokko |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l'abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen den beiden Ländern |
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne réglant le contrôle des passeports ainsi que la revision douanière dans les trains de la ligne de raccordement gare CFF gare badoise à Bâle | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regelung der Zoll-und Passkontrolle in den Zügen der Verbindungsbahn Basel Bundesbahnhof-Badischer Bahnhof |
Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein relatif à l'exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suisses | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Liechtenstein betreffend die Ausübung der Aufsicht über die Luftfahrt in Liechtenstein durch die schweizerischen Behörden |
Echange de notes entre la Suisse et le Nigéria relatives à l'imposition d'entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Nigeria betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Notenwechsel zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen |
Echange de notes entre le DPF et l'Ambassade des Etats-Unis à Berne sur le versement réciproque de certaines rentes | Notenwechsel zwischen dem EPD und der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern,über Gegenseitigkeit in der Auszahlung gewisser Sozialversicherungsrenten |
Echange de notes relatif à l'accord entre la Suisse et l'Italie au sujet de la concession des forces hydrauliques du Reno di Lei | Notenwechsel zur Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Verteilung der Wasserkräfte des Reno di Lei |
Echange des lettres relatives à l'entrée en vigueur définitive des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Briefwechsel über die definitive Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik |
Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifien | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Ausdehnung des schweizerisch-spanischen Auslieferungsvertrages auf die spanische Protektoratszone des Scherifischen Reiches |
endossement antérieur à l'échéance | Indossament vor Verfall |
endossement postérieur à l'échéance | Nachindossament |
endossement postérieur à l'échéance | Indossament nach Verfall |
engagements des associés à l'égard des tiers | Verpflichtungen der Gesellschafter gegenüber Dritten |
entrave à l'action pénale | Begünstigung |
fait commis à l'intérieur des bâtiments occupés par les institutions communautaires | Handlung,die in den Gebaüden der Gemeinschaftsorgane begangen wird |
fait donnant lieu à l'extradition | auslieferungsfähige strafbare Handlung |
filiale à l'étranger | Tochtergesellschaft im Ausland |
forfaire à l'honneur | wider Pflicht und Gewissen handeln |
forfaire à l'honneur | gegen die Ehre handeln |
former une opposition à l'enregistrement de la marque | gegen die Eintragung der Gemeinschaftsmarke Widerspruch erheben |
garantie contre les risques à l'exportation | Export-Risikogarantie |
garantie de l'exploitation à titre personnel | Sicherung der Selbstbewirtschaftung |
garantie à fournir par l'entrepreneur après la réception | Sicherheitsleistung des Unternehmers nach der Abnahme |
III supplément.Procès-verbal adressé sur l'emplacement des travaux de redressement international du Rhin,à Lustenau en présence des soussignés | III.Nachtrag zum Protokoll vom 19.Mai 1903Protokoll aufgenommen am Werkplatz der internationalen Rheinregulierung in Lustenau in Gegenwart der Gefertigten |
il l'a appréhendé au corps | er hat ihn festgenommen |
il n'a rien dit à la décharge de l'accusé | er hat nichts zur Entlastung des Angeklagten ausgesagt |
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... . | Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betracht gezogen. |
indemnité en cas de violation de l'interdiction de confier un travail à des tiers | Schadloshaltung bei Verletzung des Verbotes der Ausführung durch Dritte |
indemnité payable à l'expert | Entschädigung für Sachverständige |
infraction à l'interdiction des débits de boissons | Übertretung des Wirtshaus-und Alkoholverbots |
infraction à l'interdiction d'exercer une profession | Übertretung eines Berufsverbots |
infraction à l'obligation de notifier | Verletzung der Meldepflicht |
infraction à l'obligation de notifier | Meldepflichtverletzung |
inscrire à l'article des pertes | auf das Verlustkonto setzen |
interprétation à partir de l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italien | Dolmetschen aus dem Spanischen, dem Deutschen, dem Englischen, dem Französischen und dem Italienischen |
intéressement des travailleurs à l'acroissement de la productivité | Beteiligung der Arbeitnehmer am Produktivitätszuwachs |
intéressement des travailleurs à l'entreprise | Beteiligung der Arbeitnehmer am Unternehmen |
intéressement du personnel aux résultats et à la marche de l'entreprise | Beteiligung der Belegschaft am Unternehmensergebnis und Unternehmensgang |
intérêt de l'intervenant à la solution du litige | berechtigtes Interesse des Antragstellers am Ausgang des Rechtsstreits |
intérêt dit négatif à l'exécution du contrat | negatives Vertragsinteresse |
intérêt à l'exécution | Erfüllungsinteresse |
intérêt à la poursuite de l'action | Rechtsschutzinteresse |
intérêt à la poursuite de l'action | Rechtsschutzbedürfnis |
jonction de l'usufruit à la nue-propriété | Verbindung von Nießbrauch und Eigentum |
justifié par des motifs liés à l'ordre public ou à la sécurité publique | aus Gründen der öffentlichen Ordnung und Sicherheit gerechtfertigt |
lever l'opposition à une poursuite | in einer Betreibung die Rechtsöffnung aussprechen |
lever l'opposition à une poursuite | Aufhebung des Einspruchs gegen eine Strafverfolgung |
Liste des concessions tarifaires accordées par l'Espagne à la Confédération suisse | Liste der Zollkonzessionen,die von Spanien der Schweiz gewährt worden sind |
Loi fédérale adaptant l'arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un impôt fédéral direct à la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle | Bundesgesetz zur Anpassung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer direkten Bundessteuer an das Bundesgesetz über die berufliche Vorsorge |
Loi fédérale allouant une aide financière à l'Office suisse d'expansion commercialeOSEC | Bundesgesetz über eine Finanzhilfe an die Schweizerische Zentrale für HandelsförderungOSEC |
Loi fédérale allouant une contribution à l'Office suisse d'expansion commerciale | Bundesgesetz über einen Bundesbeitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung |
Loi fédérale allouant une contribution à l'Office suisse d'expansion commerciale | Bundesgesetz über einen Beitrag an die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung |
Loi fédérale complétant celle qui tend à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern |
Loi fédérale concernant la compétence de fixer les prestations de la Confédération aux anciens professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale et à leurs survivants | Bundesgesetz über die Zuständigkeit zur Festsetzung der Leistungen des Bundes an ehemalige Professoren der Eidgenössischen Technischen Hochschule und an ihre Hinterbliebenen |
Loi fédérale concernant l'allocation de subventions à l'Ecole cantonale de langue française de Berne | Bundesgesetz über Beiträge für die kantonale französischsprachige Schule in Bern |
Loi fédérale concernant l'appui financier à accorder aux chemins de fer et entreprises de navigation privés désireux d'introduire la traction électrique | Bundesgesetz über die Unterstützung von privaten Eisenbahn-und Dampfschiffsunternehmungen zum Zwecke der Einführung des elektrischen Betriebes |
Loi fédérale concernant l'attribution de bourses à des étudiants et artistes étrangers en Suisse | Bundesgesetz über Stipendien an ausländische Studierende und Kunstschaffende in der Schweiz |
Loi fédérale concernant l'augmentation de l'impôt sur le chiffre d'affaires et de l'impôt pour la défense nationale et compensation des effets de la progression à froid | Bundesgesetz über die Erhöhung der Warenumsatzsteuer und der Wehrsteuer und den Ausgleich der Folgen der kalten Progression |
Loi fédérale concernant le droit de vote des actionnaires des compagnies de chemins de fer et la participation de l'état à l'administration de ces dernières | Bundesgesetz betreffend das Stimmrecht der Aktionäre von Eisenbahngesellschaften und die Beteiligung des Staates bei deren Verwaltung |
Loi fédérale concernant l'encouragement à la construction de logements | Bundesgesetz über Massnahmen zur Förderung des Wohnungsbaues |
Loi fédérale concernant l'indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau | Bundesgesetz über die Gewichtsbezeichnung an schweren,zur Verschiffung bestimmten Frachtstücken |
Loi fédérale instituant des contributions à l'exploitation agricole du sol dans des conditions difficiles | Bundesgesetz über die Bewirtschaftungsbeiträge an die Landwirtschaft mit erschwerten Produktionsbedingungen |
Loi fédérale instituant une commission de coordination pour la présence de la Suisse à l'étranger | Bundesgesetz über die Einsetzung einer Koordinationskommission für die Präsenz der Schweiz im Ausland |
Loi fédérale modifiant celle qui concerne l'encouragement à la construction de logements | Bundesgesetz betreffend Änderung des Bundesgesetzes über Massnahmen zur Förderung des Wohnungsbaues |
Loi fédérale modifiant les dispositions relatives à l'imposition du tabac de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants | Bundesgesetz betreffend die Abänderung von Bestimmungen über die fiskalische Belastung des Tabaks im Bundesgesetz über die Alters-und Hinterlassenenversicherung |
Loi fédérale relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale | Bundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen |
Loi fédérale sur la garantie contre les risques à l'exportation | Bundesgesetz über die Export-Risikogarantie |
Loi fédérale sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étrangera | Lex Friedrich |
Loi fédérale sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étrangera | Bundesgesetz über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland |
Loi fédérale sur l'adaptation de la législation fédérale à la garantie du secret de rédaction | Bundesgesetz über die Anpassung der Bundesgesetzgebung an die Gewährleistung des Redaktionsgeheimnisses |
Loi fédérale sur l'aide aux écoles suisses à l'étranger | Bundesgesetz über die Unterstützung von Schweizerschulen im Ausland |
Loi fédérale sur les subventions de la Confédération aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation | Bundesgesetz über Bundesbeiträge an Strafvollzugsund Erziehungsanstalten |
Loi fédérale tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables | Bundesgesetz über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern |
Loi générale relative à l'incapacité de travail | Allgemeines Arbeitsunfähigkeitsgesetz |
loi relative à l'administration de la justice | Rechtspflegegesetz |
loi relative à l'aménagement des grands axes | Fernstraßenbaugesetz |
Loi relative à l'assurance contre l'incapacité de travail | Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeit |
Loi relative à l'assurance contre l'incapacité de travail | Gesetz über die Arbeitsunfähigkeitsversicherung |
loi relative à l'imposition des véhicules motorisés | Kraftfahrzeugsteuergesetz |
loi relative à l'impôt sur le revenu | Einkommensteuergesetz |
Loi relative à l'impôt sur les salaires | Lohnsteuergesetz |
Loi relative à l'inhumation et à l'incinération | Gesetz über das Leichenwesen |
loi relative à l'octroi d'avances sur les pensions alimentaires d'enfants | Unterhaltsvorschussgesetz |
loi relative à l'octroi d'avances sur les pensions alimentaires d'enfants | Bundesgesetz über die Gewährung von Vorschüssen auf den Unterhalt von Kindern |
Loi relative à l'égalité de traitement entre hommes et femmes | Gesetz Gleichbehandlung von Männern und Frauen |
Loi relative à l'égalité des salaires des femmes et des hommes | Gesetz Gleicher Lohn fuer Frauen und Maenner |
loi relative à l'électricité produite à partir du charbon | Verstromungsgesetz |
loi relative à l'évaluation des incidences sur l'environnement | Umweltverträglichkeitsprüfungs-Gesetz |
Loi relative à la lutte contre l'incendie | Feuerwehrgesetz |
Loi sur la protection contre les risques inhérents à l'utilisation des machines | Maschinenschutzgesetz |
loi sur l'aide sociale à l'enfance | Jugendwohlfahrtsgesetz |
loi sur les aides à l'emploi | Arbeitsmarktförderungsgesetz |
loi sur les travaux à l'air comprimé | Gesetz über Druckluftarbeiten |
loi visant à l'assainissement du budget | Haushaltssanierungsgesetz |
manque de respect à l'égard du tribunal | Ungebühr vor Gericht |
manquement d'Etat aux obligations qui incombent à l'Etat en cause en vertu du traité | Vertragsverletzung durch einen Mitgliedstaat |
manquement à la discipline de l'entreprise | Verstoss gegen die Betriebsdisziplin |
manquement à la discipline de l'établissement | Verstoss gegen die Betriebsdisziplin |
manquer à l'appel | beim Appell fehlen |
nuire à l'intégrité et à la cohérence de l'ordre juridique communautaire | die Integrität und Kohärenz der gemeinschaftlichen Rechtsordnung aushöhlen |
Négociations relatives à l'accession de la République des Philippines dans le contexte des négociations commerciales multilatéralesavec échanges de lettres et annexes | Verhandlungen über den Beitritt der Republik der Philippinen im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungenmit Briefwechseln und Anhängen |
Ordonnance du Bureau fédéral pour la construction de logements concernant les limites de revenu et de fortune à observer pour l'abaissement des loyers | Verordnung des Eidgenössischen Büros für Wohnungsbau über Einkommens-und Vermögensgrenzen bei der Verbilligung der Mietzinse |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales concernant l'habilitation à l'Ecole polytechnique fédérale de ZurichOrdonnance d'habilitation à l'EPFZ | Verordnung des Schweizerischen Schulrates über die Habilitation an der Eidgenössischen Technischen Hochschule ZürichHabilitationsverordnung ETHZ |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales du contrôle des études à l'Ecole polytechnique fédérale de LausanneEPFL | Verordnung des Schweizerischen Schulrates über die Studienkontrolle an der Eidgenössischen Technischen Hochschule LausanneETHL |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales sur la discipline à l'Ecole polytechnique fédérale de Lausanne | Verordnung des Schweizerischen Schulrates über das Disziplinarwesen an der ETH LausanneDisziplinarordnung ETHL |
Ordonnance du DFEP fixant le nombre de chevaux admis à l'importation | Verordnung des EVD über die Festsetzung der Einfuhrmengen von Importpferden |
Ordonnance du DFEP fixant le nombre de chevaux admis à l'importation | Verordnung des EVD über die Festsetzung der Einfuhrmenge von Importpferden |
Ordonnance du DFEP fixant le nombre des chevaux admis à l'importation | Verordnung des EVD über die Festsetzung der Einfuhrmengen von Importpferden |
Ordonnance du DFEP fixant le nombre des chevaux admis à l'importation | Verordnung des EVD über die Festsetzung der Einfuhrmenge von Importpferden |
Ordonnance du DFEP subordonnant l'acquisition de fourrages concentrées à celle de pommes de terre séchées | Verfügung des EVD über die Abgabe von Futtermitteln in Verbindung mit dem Bezug von Trockenkartoffeln |
Ordonnance du DFEP subordonnant l'acquisition de fourrages concentrés à celle de pommes de terre fourragères | Verfügung des EVD über die Abgabe von Kraftfuttermitteln in Verbindung mit dem Bezug von Futterkartoffeln |
Ordonnance du DFEP subordonnant l'acquisition d'orge à celle de pommes de terre fourragères | Verfügung des EVD über die Abgabe von Gerste in Verbindung mit dem Bezug von Futterkartoffeln |
Ordonnance du DFI concernant des mesures temporaires en vue d'atténuer les pertes de l'économie forestière,à la suite des dommages causés par les ouragans | Verfügung des EDI betreffend befristete Massnahmen zur Milderung der infolge der Sturmschäden in der Waldwirtschaft entstandenen Verluste |
Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des produits galvano-techniques et chimiques de traitement des surfaces destinés à l'artisanat | Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung gewerblicher Produkte für die galvanische und chemische Oberflächenbehandlung |
Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des produits pour la photographie,la reprographie et l'imprimerie destinés à l'artisanat | Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung der gewerblichen Produkte für die Foto-,Repro-und Druckereibranche |
Ordonnance du DFI concernant la formation des maîtres de sport à l'Ecole fédérale de sport de Macolin | Verordnung des EDI über die Sportlehrerausbildung an der Eidgenössischen Sportschule Magglingen |
Ordonnance du DFI concernant l'obligation d'annoncer des travaux d'assainissement de flocage à l'amiante | Verordnung des EDI über die Meldepflicht bei Sanierungsarbeiten an asbesthaltigen Spritzbelägen |
Ordonnance du DFI concernant l'obligation d'annoncer les travaux à exécuter dans la construction de tunnels et de galeries ainsi que l'abattage de roches à ciel ouvert | Verordnung des EDI über die Meldepflicht bei Tunnel-und Stollenbau sowie bei Felsabtragungen im Freien |
Ordonnance du DFI concernant l'octroi de rentes transitoires de l'assurance-vieillesse et survivants aux Suisses à l'étrangerAdaptation des limites de revenu | Verfügung des EDI über die Gewährung von Übergangsrenten der Alters-und Hinterlassenenversicherung an Schweizer im AuslandAnpassung der Einkommensgrenzen |
Ordonnance du DFI concernant l'octroi de subventions à l'Association suisse du sport et aux fédérations et autres organisations sportives | Verordnung des EDI über Bundesleistungen an den Schweizerischen Landesverband für Sport,an Sportverbände und weitere Sportorganisationen |
Ordonnance du DFI du 24 novembre 1999 concernant les tableaux de calcul de la prestation de sortie au sens de l'art.22a de la loi sur le libre passage | Verordnung des EDI vom 24.November 1999 über die Tabelle zur Berechnung der Austrittsleistung nach Artikel 22a des Freizügigkeitsgesetzes |
Ordonnance du DFI modifiant le règlement qui concerne l'emploi du crédit affecté à l'encouragement des recherches en matière de construction des routes | Verfügung des EDI betreffend Änderung des Reglements über die Verwendung des Kredites zur Förderung der Strassenbauforschung |
Ordonnance du DFI relative à l'exécution des mesures de prévention des accidents dans l'agriculture | Verfügung des EDI über die Durchführung der Unfallverhütung in der Landwirtschaft |
Ordonnance du DFI réglant l'octroi de subventions aux fédérations civiles de gymnastique et de sport,ainsi qu'à d'autres organisations sportives | Verordnung des EDI über Bundesleistungen an zivile Turn-und Sportverbände und weitere Sportorganisationen |
Ordonnance du DFI sur la caractérisation simplifiée des produits de la branche des huiles minérales destinés à l'artisanat | Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung der gewerblichen Produkte der Erdölbranche |
Ordonnance du DFJP concernant les émoluments à percevoir par l'office de la navigation maritime et par l'office du registre des navires | Verfügung des EJPD über die Gebühren des Seeschiffahrtsamtes und des Schiffsregisteramtes |
Ordonnance du DFJP relative à l'exercice des activités de l'état civil en Afghanistan par le représentant suisse en Iran | Verfügung des EJPD über die Ausübung von zivilstandsamtlichen Obliegenheiten in Afghanistan durch den schweizerischen diplomatischen Vertreter in Iran |
Ordonnance du DFJP sur l'appréciation médicale des personnes astreintes à servir dans la protection civile | Verordnung des EJPD über die ärztliche Beurteilung der Schutzdienstpflichtigen |
Ordonnance du DFJP sur les subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation | Verordnung des EJPD über Beiträge an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten |
Ordonnance du DFPCF approuvant le règlement de l'inspectorat fédéral des installations à courant fort concernant les émoluments à percevoir pour l'examen des projets d'installations | Verfügung des EPED über die Genehmigung der Gebührenordnung für das Plangenehmigungsverfahren des Eidgenössischen Starkstrominspektorates |
Ordonnance du DFPCF approuvant une modification du règlement de l'inspectorat fédéral des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Verfügung des EPED betreffend die Genehmigung einer Änderung des Reglements des Eidgenössischen Starkstrominspektorats über die Hausinstallationskontrolle |
Ordonnance du DFPCF concernant des restrictions à l'emploi de l'énergie électrique | Verfügung des EPED über Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordonnance du DFPCF concernant la levée des restrictions à l'emploi de l'énergie électrique | Verfügung des EPED über Aufhebung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordonnance du DFPCF concernant les prescriptions de détail relatives à l'ordonnance sur les postes | Verfügung des EPED über die Ausführungsbestimmung zur Postordnung |
Ordonnance du DFPCF concernant les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EPED über die Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFPCF concernant l'élévation de la limite d'âge pour les enfants transportés gratuitement ou à demi-tarif sur les lignes d'automobiles postales | Verfügung des EPED über die Erhöhung der Altersgrenze für die auf Reiseposten taxfrei und zur halben Taxe beförderten Kinder |
Ordonnance du DFPCF concernant un allégement des restrictions à l'emploi de l'énergie électrique pour les exploitations industrielles et artisanales | Verfügung des EPED über Lockerung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch für industrielle und gewerbliche Betriebe |
Ordonnance du DFPCF concernant un allégement provisoire des restrictions à l'emploi de l'énergie électriqueEclairage des vitrines et chauffe-eau | Verfügung des EPED über vorübergehende Lockerung der Einschränkungen im ElektrizitätsverbrauchSchaufensterbeleuchtung und Warmwasserbereitung |
Ordonnance du DFPCF modifiant celle qui concerne les prescriptions de détail relatives à l'ordonnance d'exécution I de la loi fédérale sur le service des postes | Verfügung des EPED über die Änderung seiner Verfügung betreffend die Ausführungsbestimmungen zur Vollziehungsverordnung I zum Postverkehrsgesetz |
Ordonnance du DFPCF modifiant les prescriptions de détail relatives à l'ordonnance d'exécution I de la loi fédérale sur le service des postes | Verfügung des EPED über die Änderung der Ausführungsbestimmung zur Vollziehungsverordnung I zum Postverkehrsgesetz |
Ordonnance du DFPCF répartissant à titre provisoire les affaires relatives à l'économie hydraulique et à l'économie électrique entre sa Division du contentieux et secrétariat,le Service des eaux et l'Office de l'économie électrique | Verfügung des EPED über die vorläufige Verteilung der Geschäfte aus dem Gebiete der Wasser-und der Elektrizitätswirtschaft auf die Abteilung Rechtswesen und Sekretariat,das Amt für Wasserwirtschaft und das Amt für Elektrizitätswirtschaft |
Ordonnance du DFTCE afférente à l'ordonnance sur les télégraphes | Verordnung des EVED zur Telegrafenordnung |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification de la liste du matériel d'installation et des appareils électriques soumis à l'épreuve obligatoireavec annexe | Verfügung des EVED betreffend die Genehmigung einer Änderung des Verzeichnisses der prüfpflichtigen elektrischen Installationsmaterialien und Apparatemit Anhang |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification du règlement de l'Inspection fédérale des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Verfügung des EVED betreffend Genehmigung einer Änderung des Reglementes des Eidgenössischen Starkstrominspektorates über die Hausinstallationskontrolle |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement particulier relatif à l'admission des installations à gaz liquéfiés à bord des bateaux destinés au transport de matières dangereuses sur le Rhin | Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Zulassung von Flüssiggasanlagen an Bord von Schiffen,die für die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein bestimmt sind |
Ordonnance du DFTCE modifiant celle qui concerne les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EVED betreffend Änderung der Verfügung über die Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFTCE modifiant les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EVED über eine Änderung der Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFTCE relative à l'exploitation des installations de radiocommunicationPrescriptions sur le trafic radio | Verordnung des EVED über den Betrieb von FunkanlagenFunkverkehrsvorschriften |
Ordonnance du DFTCE sur les délais pour l'adaptation de la signalisation des passages à niveau | Verordnung des EVED über die Fristen zur Anpassung der Signalisierung von Bahnübergängen |
Ordonnance du DFTCE sur les matériels électriques à basse tension soumis au régime de l'approbation | Verordnung des EVED über die zulassungspflichtigen elektrischen Niederspannungserzeugnisse |
Ordonnance du 4 juillet 2000 sur l'obtention a posteriori du titre d'une haute école spécialisée | Verordnung vom 4.Juli 2000 über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels |
Ordonnance fixant le prix de l'eau-de-vie de fruits à pépin vendue par la Régie des alcools | Verordnung über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein |
Ordonnance fixant le prix de l'eau-de-vie de fruits à pépins vendue par la Régie des alcools | Verordnung über den Verkaufspreis der Alkoholverwaltung für Kernobstbranntwein |
Ordonnance fixant les contributions des cantons à l'AVS et à l'AI | Verordnung über die Beiträge der Kantone an die AHV/IV |
Ordonnance fixant les prix d'achat de l'eau-de-vie de fruits à pépins | Verordnung über die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Verordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riechund Schönheitsmitteln |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Verordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riech-und Schönheitsmitteln |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication des produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Verordnung über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sprit zur Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen,Riechund Schönheitsmitteln |
Ordonnance fixant un salaire minimum pour le travail à domicile dans l'industrie des articles en papier | Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit |
Ordonnance I de l'assurance-maladie fixant les règles à suivre pour la reconnaissance de caisses-maladie et la clôture de leurs comptes | Verordnung Nr.1 über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung von Krankenkassen und den Abschluss der Betriebsrechnungen |
Ordonnance I relative à l'arrêté du Conseil fédéral restreignant l'admission de main-d'oeuvre étrangère | Verfügung I zum Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Zulassung ausländischer Arbeitskräfte |
Ordonnance I relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesOrganisation de la commission des transports | Verordnung I zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenOrganisation der Transportkommission |
Ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesOctroi des concessions | Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenBewilligungsverfahren |
Ordonnance n.5 a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesPerception de l'impôt à l'importation de marchandises de valeur | Verfügung Nr.5a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerErhebung der Steuer bei der Einfuhr hochwertiger Waren |
Ordonnance portant exécution de l'arrêté fédéral concernant la compensation des frais de transport de marchandises destinées à des régions de montagne | Verordnung zum Bundesbeschluss über den Transportkostenausgleich für Berggebiete |
Ordonnance portant obligation de solliciter une autorisation pour recueillir des fonds à l'étranger | Verordnung über die Bewilligungspflicht für die Aufnahme von Geldern im Ausland |
Ordonnance tendant à favoriser la colonisation intérieure et à faciliter l'établissement de citoyens suisses dans d'autres pays d'Europe | Verordnung betreffend Förderung der Innenkolonisation und Erleichterung der Ansiedlung im europäischen Ausland |
Ordonnance tendant à garantir la sécurité de la circulation aérienne à l'égard des téléphériques | Verordnung über die Sicherung des Flugverkehrs gegenüber Luftseilbahnen |
Ordonnance visant à encourager la production de qualité et à faciliter le placement du fromage et d'autres spécialités de l'économie d'alpage et de montagneOrdonnance sur le fromage d'alpage | Verordnung über die Förderung der Qualität und des Absatzes von Käse und anderen Spezialitäten der Alp-und BerglandwirtschaftAlpkäseverordnung |
ordonner le sursis à l'exécution de la décision attaquée | die Vollstreckung der angegriffenen Entscheidung aussetzen |
ordonner le sursis à l'exécution de la recommandation attaquée | die Vollstreckung der angegriffenen Empfehlung aussetzen |
ordonner le sursis à l'exécution de l'acte attaqué | die Durchführung der angefochtenen Handlung aussetzen |
ordonner le sursis à l'exécution de l'acte attaqué | die Durchfuehrung der angefochtenen Handlung aussetzen |
outrage à l'autorité de la justice | Missachtung des Gerichts |
participation à l'accroissement de la productivité | Beteiligung am Produktivitätszuwachs |
participation à l'accroissement de la productivité | Beteiligung am Produktivitätsfortschritt |
participation à l'autofinancement | Beteiligung an der Selbstfinanzierung |
participation à l'exercice de prérogatives de puissance publique | Ausübung hoheitlicher Befugnisse |
participation à l'instruction des affaires | Teilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachen |
participation,directe ou indirecte,à l'exercice de la puissance publique | unmittelbare oder mittelbare Teilnahme an der Ausübung hoheitlicher Befugnisse |
portant atteinte à la sécurité de l'Etat | staatsgefährlich |
porter remède à l'irrégularité | den Mangel beheben |
Premier protocole additionnel à l'accord italo-suisse concernant l'exportation de vins italiens | Erstes Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz |
Prescriptions relatives à l'installation et au contrôle de fonctionnement d'appareils radar de navigation et d'indicateurs de vitesse de giration pour la navigation rhénane | Vorschriften für den Einbau und die Funktionsprüfung von Navigationsradaranlagen und Wendeanzeigern in der Rheinschiffahrt |
Prescriptions techniques applicables à l'entreposage des liquidesAnnexe no 2 | Technische TankvorschriftenAnhang Nr.2des EDI |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules équipés de moteurs à allumage commandé en ce qui concerne les émissions de gaz polluants par le moteurAmendements 02 au règlement no 15 | Reglement Nr.15 betreffend einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Fahrzeuge hinsichtlich der Emission luftverunreinigender Gase aus Motoren mit FremdzündungÄnderung 02 |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules équipés de moteurs à allumage commandé en ce qui concerne les émissions de gaz polluants par le moteurAmendements 01 au règlement n.15 | Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Fahrzeuge hinsichtlich der Emission luftverunreinigender Gase aus Motoren mit FremdzündungÄnderung 01 zum Reglement Nr.15 |
Procès-verbal portant prorogation de la validité de la déclaration concernant l'accession provisoire de la Confédération suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | Protokoll für die Verlängerung der Deklaration über den provisorischen Beitritt der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen |
Procès-verbal relatif aux listes à annexer à la décl.concernant l'accession provisoire de la Confédération suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceJapon et Suisse | Protokoll über die Listen,die der Deklaration über den provisorischen Beitritt der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen beizufügen sindJapan und Schweiz |
procédure d'admission à l'aide sociale | Bewilligungsverfahren |
prononcer la déchéance du droit à pension de l'intéressé | aberkennen von Ruhegehaltsansprüchen |
prononcer la décision à l'audience | die Entscheidung verkünden |
renvoyer l'affaire pour suite à donner | die Angelegenheit zur weiteren Entscheidung verweisen |
renvoyer l'affaire pour suite à donner à l'instance qui a pris la décision attaquée | die Angelegenheit zur weiteren Entscheidung an die Dienststelle, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat, zurückverweisen |
retrait de l'attribution conférée à l'office d'examen | Rücknahme der Prüfungsbefugnis des Prüfungsamts |
route privée affectée à l'usage général | öffentliche Straße privater Eigentümer |
résistance à l'autorité publique | Widerstand gegen die Staatsgewalt |
s'adapter à l'ordre établi dans le pays qui offre l'hospitalité | sich in die im Gaststaat geltende Ordnung einfügen |
saisie à l'importation | Einfuhrverbot |
salaire lié à l'indexB | indexgebundener Lohn |
s'en remettre à l'appréciation de la Cour pour... | es der Entscheidung des Gerichtshofes überlassen |
sensibilité à l'humidité atmosphérique | Luftfeuchteempfindlichkeit |
signification des actes judiciaires à l'étranger | Zustellung gerichtlicher Urkunden im Ausland |
Sixième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne | Sechstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 |
société du même groupe sise à l'étranger | ausländische Konzerngesellschaft |
sociétés affiliées à l'ordre des jésuites | dem Orden der Jesuiten affiliierte Gesellschaften |
s'opposer à l'extradition | gegen die Auslieferung Einsprache erheben |
s'opposer à l'usage de la marque postérieure | sich der Benutzung der jüngeren Marke widersetzen |
s'opposer à l'usage du droit antérieur | sich der Benutzung des älteren Rechts widersetzen |
s'opposer à l'utilisation de la marque par son agent ou représentant | sich dem Gebrauch der Marke durch seinen Agenten oder Vertreter widersetzen |
s'opposer à la procédure de l'amende d'ordre | das Ordnungsbussenverfahren ablehnen |
subordonné à l'arrivée d'un événement incertain | von einem ungewissen Ereignis abhängend |
surseoir à l'exécution | die Vollstreckung eines Urteils aufschieben |
sursis avec mise à l'épreuve | Freiheitsstrafe mit Bewährung |
sursis conditionnel à l'exécution des peines | bedingter Strafvollstreckungsaufschub |
sursis conditionnel à l'exécution des peines | bedingter Strafvollzug |
sursis conditionnel à l'exécution des peines | bedingter Straferlaß |
sursis probatoire à l'exécution de la peine | Aussetzung der Vollstreckung zur Bewährung |
sursis à l'exécution de la peine | Aussetzung der Vollstreckung der Strafe |
sursis à l'exécution de l'acte attaqué | Aussetzung des angefochtenen Verwaltungsaktes |
sursis à l'exécution d'une peine | Aussetzung der Vollstreckung der Strafe |
séjour à l'étranger | Auslandaufenthalt |
séjourner à l'étranger | sich im Ausland aufhalten |
s'établir à l'étranger | seinen Wohnsitz in das Ausland verlegen |
temps libre passé à l'extérieur | externe Freizeit |
temps libre à l'extérieur | externe Freizeit |
titulaire du droit à l'attribution | Zuweisungsberechtigter |
toute personne physique ou morale peut adresser à l'Office des observations écrites | natürliche oder juristische Personen können beim Amt schriftliche Bemerkungen einreichen |
toute règle de droit relative à l'application du Traité | jede bei der Durchfuehrung des Vertrages anzuwendende Rechtsnorm |
toutes pièces à l'appui | unter Vorlage aller Beweisstücke |
tranfert d'une parcelle d'une commune à l'autre | Umgemeindung |
transfert de parcelles d'une partie de la commune à l'autre | Umgemarkung |
transférer la propriété à l'acheteur | dem Käufer das Eigentum verschaffen |
travail à l'heure | Stundenlohnarbeit |
travail à l'heure | Stundenarbeit |
un droit à l'image | ein Recht an der eigenen Abbildung |
un exercice abusif du pouvoir discrétionnaire qui confine à l'arbitraire | ein in der Nähe der Willkür liegender Ermessensfehlgebrauch |
votation à l'appel nominal | Abstimmung mit Namensaufruf |
vouer l'attention à la route | die Aufmerksamkeit der Strasse zuwenden |
à ce stade de l'analyse | in diesem Stadium der Untersuchung |
à compter de l'entrée en vigueur du présent Traité | unmittelbar nach Inkrafttreten dieses Vertrags |
à l'abri des intrusions | eindringungssicher |
à l'abri des intrusions | eindringungsdicht |
à l'amiable | gütlich |
à l'amiable | freihändig |
à l'article de la mort | in der Todesstunde |
à l'article de la mort | in der letzten Stunde |
à l'article de la mort | beim Sterben |
à l'endroit de quelque chose | in bezug auf jemanden |
à l'endroit de quelque chose | in bezug auf etwas |
à l'endroit de quelqu'un | in bezug auf jemanden |
à l'endroit de quelqu'un | in bezug auf etwas |
à l'excès | übermässig |
à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la saisine du Conseil | nach Ablauf von drei Monaten nach Anrufung des Rates |
à l'infini | ins Unendliche |
à l'issue du conseil | beim Auseinandergehen des Rates |
à l' unanimité | einstimmig |