French | German |
Accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'indemnisation de certains intérêts suisses en Hongrie non réglés par l'accord du 19 juillet 1950 | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend die Abgeltung gewisser durch das Abkommen vom 19.Juli 1950 nicht geregelter schweizerischer Interessen in Ungarn |
acte contraire aux règles de la bonne foi | Handeln wider Treu und Glauben |
activité contraire aux règles de concurrence | wettbewerbswidrige Verhaltensweise |
activité contraire aux règles de concurrence | wettbewerbswidrige Praktik |
adaptation des règles de procédure | Anpassung der Verfahrensvorschriften |
adoptionpar les Etats membresconformément à leurs règles constitutionnelles respectives | Annahmedurch die Mitgliedstaatengemäß ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften |
Annexe de l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels:Liste des concentrations maximales légalement autoriséestolérances commerciales légaleset des limites pratiques temporaires de résidus | Anhang zur Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen:Liste der gesetzlich zugelassenen Höchstkonzentrationengesetzliche Markttoleranzenund der vorübergehend zulässigen Grenzwerte von Rückständen |
application d'une règle | Subsumption unter das Gesetz |
application d'une règle | Rechtsanwendung |
application d'une règle | Anwendung einer Regel auf den einzelnen Fall |
application d'une règle | Anwendung der gesetzlichen Bestimmungen auf den einzelnen Fall |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui règle le commerce et l'utilisation du fer-blanc | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Bewirtschaftung von Weissblech |
Arrêté du Conseil fédéral complétant les dispositions édictées pour l'exécution de l'arrêté qui règle la création de possibilités de travail pendant la crise consécutive à la guerre | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Ausführungsvorschriften zum Bundesratsbeschluss betreffend die Regelung der Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit |
Arrêté du Conseil fédéral complétant les ordonnances d'exécution I et III de la loi fédérale qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Vollziehungsverordnung I und III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance d'exécution III de la loi fédérale qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance qui règle l'organisation de la commission fédérale des blés et la procédure | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über die Organisation der Eidgenössischen Getreidekommission und das Verfahren |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification de l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la modification de l'ordonnance réglant l'imposition du tabac | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend die fiskalische Belastung des Tabaks |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrêté qui règle la création de possibilités de travail pendant la crise consécutive à la guerre | Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Bundesratsbeschluss betreffend die Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Arrêté du Conseil fédéral limitant l'importation du beurre et réglant le ravitaillement en beurre | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr von Butter und die Butterversorgung |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur l'arrêté fédéral qui règle le service d'allocation aux travailleurs agricoles et aux paysans de la montagne | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten des Bundesbeschlusses über die Ausrichtung finanzieller Beihilfen an landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Gebirgsbauern |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur,pour les navires suisses,les règles pour prévenir les abordages en mer de 1960 | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf See von 1960 für schweizerische Seeschiffe |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui du 14 juin 1940 qui règle provisoirement le paiement d'allocations pour perte de gain aux militaires en service actif de condition indépendante | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 14.Juni 1940 über eine provisorische Regelung der Verdientsausfallentschädigungen an aktivdienstleistende Selbständigerwerbende |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle l'application de la loi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général à d'autres maladies transmissibles | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Anwendung des Bundesgesetzes betreffend Massnahmen gegen gemeingefährliche Epidemien auf andere übertragbare Krankheiten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle le versement d'allocations pour réduire le prix du beurre et fixe les prix commerciaux du beurre | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verbilligungsbeiträge und die Handelspreise für Butter |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle le versement d'allocations pour réduire le prix du beurre et fixe les prix commerciaux du beurre | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verbilligungsbeiträge und die Handelspreise für Butter |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle le versement d'allocations pour réduire le prix du beurre et fixe les prix commerciaux du beurre | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Verbilligungsbeiträge und die Handelspreise für Butter |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle le versement d'allocations pour réduire le prix du beurre et qui fixe les prix commerciaux du beurre | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verbilligungsbeiträge und die Handelspreise für Butter |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle le versement d'allocations pour réduire le prix du beurre et qui fixe les prix commerciaux du beurre | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verbilligungsbeiträge und die Handelspreise für Butter |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle les rapports de service du corps des instructeursrèglement des instructeurs | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend das Dienstverhältnis des InstruktionskorpsInstruktorenordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle les rapports de service du corps des instructeursRèglement des instructeurs | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Instruktorenordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle les rapports de service du corps des instructeursRèglement des instructeurs | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend das Dienstverhältnis des InstruktionskorpsInstruktorenordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle les rapports de service du corps des instructeursRèglement des instructeurs | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über das Dienstverhältnis des InstruktionskorpsInstruktorenordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle l'importation et le transit d'animaux vivants | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ein-und Durchfuhr lebender Tiere |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle l'importation et le transit d'animaux vivants | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ein-und Durchfuhr lebender Tiere |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle provisoirement les conditions de rétribution et d'assurance du personnel fédéral | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die vorläufige Neuordnung der Bezüge und der Versicherung des Bundespersonals |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs pendant la crise résultant de la guerre | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitslosenfürsorge während der Kriegskrisenzeit |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs pendant la crise résultant de la guerre | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitslosenfürsorge während der Kriegskrisenzeit |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté qui règle provisoirement le paiement d'allocations pour perte de salaire aux travailleurs en service militaire actif | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über eine provisorische Regelung der Lohnausfallentschädigungen an aktivdiensttuende Arbeitnehmer |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les ordonnances d'exécution I et III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnungen I und III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les ordonnances d'exécution I et III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I und III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution I de la loi fédérale qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution I de la loi fédérale qui règle la correspondance téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution I de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphoniqueAugmentation des droits de concession de la radio | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und TelephonverkehrErhöhung der Radiokonzessionsgebühren |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution I de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Tele phonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution I qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique et l'ordonnance sur les postes | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung I zum Telegraphen-und Telephonverkehrsgesetz und der Postordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution II de la loi fédérale qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution II de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution III de la loi fédérale qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telephon-und Telegraphenverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 4 janvier 1929 qui règle le paiement des subventions fédérales à la lutte contre la tuberculose | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 4.Januar 1929 betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen zur Bekämpfung der Tuberkulose |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle la prophylaxie des épizooties dans le commerce du bétail | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über seuchenpolizeiliche Massnahmen im Viehhandel |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle l'allocation de subsides fédéraux aux frais de lutte contre les épizooties et de l'hygiène des viandes | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Bundesbeiträge an die Kosten der Tierseuchenbekämfpung und der Fleischhygiene |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle l'allocation de subventions fédérales aux frais de lutte contre les épizooties et de l'hygiène des viandesOrdonnance sur les subventions | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Bundesbeiträge an die Kosten der Tierseuchenbekämpfung und der FleischhygieneBeitragsverordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle l'allocation de subventions fédérales aux frais de lutte contre les épizooties et de l'hygiène des viandesOrdonnance sur les subventions | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Bundesbeiträge an die Kosten der Tierseuchenbekämpfung und der FleischhygieneBeitragsverordnung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle l'application de l'arrêté fédéral instituant des mesures extraordinaires pour venir en aide aux régions atteintes par la sécheresse | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung zum Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zur Milderung der Notlage in den Trockengebieten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le paiement des subventions fédérales à la lutte contre la tuberculose | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen zur Bekämpfung der Tuberkulose |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le versement de subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Leistung von Bundesbeiträgen an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle l'imposition du tabac | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend die fiskalische Belastung des Tabaks |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle l'imposition du tabac | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung betreffend die fiskalische Belastung des Tabaks |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle l'organisation des cours techniques prémilitaires | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die militärtechnische Vorbildung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Bundesratsbeschluss betreffend die vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui règle la durée de l'emploi des métiers à broder à la navette | Bundesratsbeschluss zur Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Betriebsdauer der Schifflistickmaschinen |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui règle la durée de l'emploi des métiers à broder à la navette | Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Betriebsdauer der Schifflistickmaschinen |
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui règle le travail hors fabrique dans l'industrie horlogère | Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Ordnung der Arbeit in der nichtfabrikgemässen Uhrenindustrie |
Arrêté du Conseil fédéral règlant les rapports de service du corps des instructeursRèglement des instructeurs | Bundesratsbeschluss betreffend das Dienstverhältnis des IntruktionskorpsInstruktorenordnung |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la création de possibilités de travail pendant la crise consécutive à la guerre | Bundesratsbeschluss über die Regelung der Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la durée de l'emploi des métiers à broder à la navette | Bundesratsbeschluss über die Regelung der Betriebsdauer der Schifflistickmaschinen |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la procédure administrative en matière d'assurance militaire | Bundesratsbeschluss über das Administrativverfahren in Militärversicherungssachen |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la procédure devant la commission des pensions militaires | Bundesratsbeschluss über das Verfahren vor der Militär-Pensionskommission |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la procédure à suivre en cas d'accident d'aéronef | Bundesratsbeschluss betreffend das bei Unfällen von Luftfahrzeugen einzuschlagende Vorgehen |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la pêche aux filets dormants dans le lac de Lugano | Bundesratsbeschluss über die Regelung der Stellnetzfischerei im Luganersee |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la remise de chevaux de train et mulets fédéraux | Bundesratsbeschluss über die Abgabe von Trainbundespferden und Bundesmaultieren |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la remise de chevaux fédéraux d'artillerie aux sous-officiers | Bundesratsbeschluss über die Abgabe von Artillerie-Bundespferden an Unteroffiziere |
Arrêté du Conseil fédéral réglant la remise de véhicules à moteur de service | Bundesratsbeschluss über die Abgabe von Dienstmotorfahrzeugen |
Arrêté du Conseil fédéral réglant le commerce et l'utilisation du fer-blanc | Bundesratsbeschluss über die Bewirtschaftung von Weissblech |
Arrêté du Conseil fédéral réglant le louage des motocyclettes privées destinées aux écoles et cours | Bundesratsbeschluss über die Einmietung privater Motorräder für Schulen und Kurse |
Arrêté du Conseil fédéral réglant les rapports de service du corps des instructeursRèglement des instructeurs | Bundesratsbeschluss über das Dienstverhältnis des InstruktionskorpsInstruktorenordnung |
Arrêté du Conseil fédéral réglant provisoirement les conditions de rétribution et d'assurance du personnel fédéral | Bundesratsbeschluss über die vorläufige Neuordnung der Bezüge und der Versicherung des Bundespersonals |
Arrêté fédéral approuvant l'ordonnance qui règle la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer |
Arrêté fédéral relatif à une convention réglant l'abandon du projet de centrale nucléaire à Kaiseraugst | Bundesbeschluss über eine Vereinbarung betreffend Nichtrealisierung des Kernkraftwerks Kaiseraugst |
Arrêté fédéral règlant le service des allocations familiales aux travailleurs agricoles et aux paysans de la montagne | Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Familienzulagen an landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Gebirgsbauern |
Arrêté fédéral réglant le service d'allocations aux travailleurs agricoles et aux paysans de la montagne | Bundesbeschluss über die Ausrichtung finanzieller Beihilfen an landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Gebirgsbauern |
Arrêté fédéral réglant les indemnités de présence des membres du Conseil national et des commissions de l'Ass.féd. | Bundesbeschluss über die Taggelder des Nationalrates und der Kommissionen der eidgenössischen Räte |
avoir méconnu d'une manière patente les dispositions du Traité ou toute règle de droit relative à son application | die Bestimmungen des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm offensichtlich verkannt haben |
ces risques sont en quelque sorte la contrepartie de la règle libérale de l'article 9 | diese Risiken sind gewissermaßen die Kehrseite des liberalen Grundsatzes in Artikel 9 |
cette règle ne comporte pas d'exception | diese Regel lässt keine Ausnahme zu |
cette règle ne comporte pas d'exception | diese Regel duldet keine Ausnahme |
Comité pour la mise en oeuvre de la directive visant à améliorer l'accès à la justice dans les affaires transfrontalières par l'établissement de règles minimales communes relatives à l'aide judiciaire accordée dans le cadre de telles affaires | Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen Streitsachen |
Comité pour les questions relatives aux taxes, aux règles d'exécution et à la procédure des chambres de recours | Ausschuß für Gebühren, Durchführungsvorschriften und das Verfahren der Beschwerdekammern |
comme la première phrase du paragraphe 2 ne contient qu'une règle de présomption | da Absatz 2 Satz 1 nur eine Vermutung aufstellt |
conformément à leurs règles constitutionnelles respectives | Annahme durch die Mitgliedstaaten gemäβ ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften |
conformément à leurs règles constitutionnelles respectives | nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren |
constructions contraires aux règles sur les rapports de voisinage | den Vorschriften des Nachbarrechtes zuwiderlaufende Bauten |
conséquemment à ce qui avait été réglé | so wie es ausgemacht worden war |
conséquemment à ce qui avait été réglé | in Gemässheit dessen,was ausgemacht worden war |
conséquemment à ce qui avait été réglé | der Übereinkunft gemäss |
contrevenir aux règles de la circulation | Verkehrsregeln übertreten |
Convention complémentaire à la convention de Varsovie,pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel | Zusatzabkommen zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem anderen als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr |
Convention conclue entre la Suisse et la Belgique pour régler la situation de la Suisse au Congo belge | Abkommen zwischen der Schweiz und Belgien zur Regelung der Stellung der Schweizer im Belgischen Kongo |
Convention destinée à régler certains conflits de lois en maitère de chèquesavec protocole | Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiete des internationalen Checkprivatrechtsmit Schlussprotokoll |
Convention destinée à régler certains conflits de lois en matière de lettres de change et de billets à ordreavec protocole | Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiete des Internationalen Wechselprivatrechtsmit Protokoll |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortuneavec protocole additionnel | Abkommen zwischen der Schweizerichen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbebesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögenmit Zusatzprotokoll |
Convention entre la Suisse et la France pour régler la nationalité et le service militaire des enfants de Français naturalisés en Suisse | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz naturalisierten Franzosen |
Convention entre la Suisse et la France réglant la situation,au regard des législations d'allocations familiales des travailleurs salariés frontaliers à la frontière franco-genevoise | Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen |
Convention entre la Suisse et la France réglant le service de police sanitaireépidémiesà la gare internationale de Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Gesundheitspolizeidienst im internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convention entre la Suisse et la France réglant le service de police vétérinaireépizootiesà la gare internationale de Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den VeterinärpolizeidienstViehseuchenim internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convention entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe,ainsi qu'à la gare internationale de Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Postdienst auf den Linien Frasne-Vallorbe und Pontarlier-Vallorbe sowie im internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convention entre la Suisse et la France réglant les services télégraphique et téléphonique sur la ligne de Frasne à Vallorbe et à la gare internationale de Vallorbe | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Regelung des Telegraphen-und Telephondienstes auf der Linie Frasne-Vallorbe und im internationalen Bahnhof Vallorbe |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l'établissement,ainsi que pour la surveillance de l'exploitation et de l'entretien des services publics de passage,entre les rives suisse et badoise du Rhin,de Schaffhouse à Bâle | Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant le service de police sanitaireépidémie et épizootiesà la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Dienst der GesundheitsEpidemien-und Viehseuchen-Polizei im internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre la suisse et l'Italie réglant le service de police à la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant le service des douanes sur la ligne du chemin de fer du Simplon entre Brigue et Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Zolldienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Postdienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola und im internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant les services télégraphique et téléphonique à la gare internationale de Domodossola | Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend Regelung des Telegrafen-und Telefondienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège pour régler définitivement la situation religieuse des paroisses du canton du Tessinavec protocole finale | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Heiligen Stuhle betreffend die endgültige Regelung der kirchlichen Verhältnisse des Kantons Tessinmit Schlussprotokoll |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège réglant la situation religieuse du canton du Tessin | Übereinkommen zwischen dem schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle betreffend die kirchlichen Verhältnisse im Kanton Tessin |
Convention intercantonale réglant la coopération en matière de police | Interkantonale Vereinbarung über die polizeiliche Zusammenarbeit |
convention internationale de Bruxelles,du 27 mai 1967,pour l'unification de certaines règles en matière de transport de bagages de passagers par mer | Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung von Reisegepäck im Seeverkehr |
convention internationale de Bruxelles,du 27 mai 1967,pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes | Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über Schiffsgläubigerrechte und Schiffshypotheken |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles concernant les immunités de navires de l'Etatavec protocole additionnel | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Festlegung einzelner Regeln über die Immunität der staatlichen Schiffemit Zusatzprotokoll |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière d'abordageavec article additionnel | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Schiffenmit Zusatzartikel |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière d'assistance et de sauvetage maritimes | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Hilfeleistung und die Bergung in Seenot |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissementavec protocole de signature | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konossementemit Schlussprotokoll |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de transport de passagers par meravec protocole | Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung von Reisenden auf Seemit Protokoll |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimesavec protocole de signature | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über Privilegien und Hypotheken an Seeschiffenmit Schlussprotokoll |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d'abordage | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die zivilrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Festlegung einzelner Regeln über die strafrechtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und andern Ereignissen der Seeschiffahrt |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 | Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über den Arrest in Seeschiffen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 | Brüsseler internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Sicherungsbeschlagnahme von Seeschiften |
Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien internationalavec protocole additionnel | Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehrmit Zusatzprotokoll |
Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international et protocole additionnel signés à Varsovie le 12 octobre 1929 | Warschauer Übereinkommen vom 12.Oktober 1929 zur Vereinheitlichung van Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr samt Zusatzprotokoll |
Convention pour l'unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs | Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen |
Convention pour régler la tutelle des mineurs | Abkommen zur Regelung der Vormundschaft über Minderjährige |
Convention pour régler les conflits de lois en matière de mariage | Abkommen zur Regelung des Geltungsbereichs der Gesetze auf dem Gebiete der Eheschliesssung |
Convention provisoire réglant la circulation aérienne entre la Suisse et l'Allemagne | Provisorisches Übereinkommen betreffend die Regelung des Luftverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland |
Convention provisoire réglant la circulation aérienne entre la Suisse et le Royaume de Hongrie | Provisorisches Übereinkommen betreffend die Regelung des Lufverkehrs zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn |
convention relative aux règles d'admission des ressortissants de pays tiers dans les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen zur Regelung der Zulassung von Staatsangehörigen dritter Länder in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten |
Convention relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure | Übereinkommen zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Binnenschiffen |
Convention réglant l'entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Grèce | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Griechenland über die Regelung der Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen |
Convention réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie | Vertrag zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil-und Handelssachen |
corpus de règles | Regelwerk |
dans toutes les règles de l'art | kunstgerecht |
destinataire d'une règle juridique | Normadressat |
Disposition d'exécution du DFEP concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs dans la gêne | Ausführungsbestimmung des EVD zum Vollzug des Bundesratsbeschlusses vom 23.Dezember 1942 über die Nothilfe für Arbeitslose |
Disposition d'exécution du DFEP concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs pendant la crise résultant de la guerre | Ausführungsbestimmungen des EVD zum Vollzug des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitslosenfürsorge während der Kriegskrisenzeit |
dividende de liquidation du passif héréditaire selon les règles de la faillite | zufallender Betrag bei konkursmässiger Tilgung aller Schulden aus der Erbschaft |
dualité de règles matérielles | zwei verschiedene Arten materiellrechtlicher Vorschriften |
Décision concernant l'application aux aéronefs militaires des règles de l'air pour les aéronefs | Verfügung der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr über die Anwendung der Verkehrsregeln für die Luftfahrzeuge auf Militärluftfahrzeuge |
Décision du Service de l'aviation et de la défense contre avions concernant l'application aux aéronefs militaires des règles de l'air pour les aéronefs,du 16 juin 1967 | Verfügung der Abteilung für Flugwesen und Fliegerabwehr vom 16.Juni 1967 über die Anwendung der Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge auf Militärluftfahrzeuge |
Déclaration d'intention du 1er juillet 1996 sur les nouvelles règles de l'orthographe allemande | Gemeinsame Absichtserklärung vom 1.Juli 1996 zur Neuregelung der Deutschen Rechtschreibung |
Décret réglant l'indexation des versements de pensions alimentaires | Erlass zur Regelung der Indexbindung von Unterhaltsbeiträgen |
déroger à une règle | eine Ausnahme bewilligen |
Echange de notes des 4 décembre 1995/12 février 1996 entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la notification de documents et de demandes de renseignements au sujet de détenteurs de véhicules qui ont violé les règles de la circulation routière | Notenaustausch vom 4.Dezember 1995/12.Februar 1996 zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend Zustellung von Schriftstücken und Halteranfragen wegen Widerhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften |
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne réglant le contrôle des passeports ainsi que la revision douanière dans les trains de la ligne de raccordement gare CFF gare badoise à Bâle | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regelung der Zoll-und Passkontrolle in den Zügen der Verbindungsbahn Basel Bundesbahnhof-Badischer Bahnhof |
en règle générale | in der Regel |
en règle générale | zunächst einmal |
enfreindre gravement les règles de conduite | gegen die Verhaltensregeln in schwerwiegender Weise verstossen |
enseignement des règles de circulation | Verkehrsunterricht |
Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus | Mindestgrundsätze für die Behandlung der Gefangenen |
ensemble des questions réglées dans le bail | gesamtes Mietverhältnis |
faire respecter les règles de protection | Durchführung des Sichereitskonzepts |
faire règle | als Regel gelten |
fixer des règles | Vorschriften aufstellen |
Groupe de travail "Application des règles de concurrence" | Arbeitsgruppe für die Durchführung der Wettbewerbsvorschriften |
inobservation par le débiteur des règles de la procédure de poursuite pour dettes ou de faillite | Ungehorsam des Schuldners im Betreibungs-und Konkursverfahren |
intersection où le trafic est réglé | Verzweigung mit Verkehrsregelung |
la Haute Autorité a violé les règles de la logique | die Hohe Behörde hat die Denkgesetze verletzt |
la loi règle | im Bundesgesetz geregelt werden |
la règle du rattachement à la nationalité d'une seule des deux parties | die Regel,welche an die Nationalität nur einer der beiden Parteien anknüpft |
la règle locus regit actum | die Regel locus regit actum |
le caractère contraignant de ces règles | der zwingende Charakter dieser Vorschriften |
le retard mis par la Commission à modifier des règles dont elle connaissait les lacunes | die Verzögerung,mit der die Kommission Grundsätze,deren Mängel sie kannte,geändert hat |
les détails sont réglés par voie législative | das Gesetz regelt das Nähere |
les règles de conflit de la juridiction saisie | die Kollisionsnormen des mit dem Rechtsstreit befaßten Gerichts |
les règles de la bonne foi | die Regeln von Treu und Glauben |
les règles de la procédure civile | die Vorschriften des Zivilprozessrechts |
les règles de procédure applicables | das anzuwendende Verfahrensrecht |
les règles de procédure nationales | das nationale Verfahrensrecht |
les règles du commerce | kaufmännische Gebräuche |
les règles du commerce | Handelsgebräuche |
les règles matérielles | das Vereinigte Königreich stellt kein einheitliches Rechts-und Gerichtsgebiet dar |
les règles posées à l'article | die Regelung des Artikels.... |
l'exécution forcée est régie par les règles de la procédure civile | die Zwangsvollstreckung erfolgt nach den Vorschriften des Zivilprozeßrechts |
Loi fédérale modifiant la loi sur le service des postes et la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueAdaptation de taxes postales et téléphoniques | Bundesgesetz über die Änderung des Bundesgesetzes betreffend den Postverkehr sowie des Bundesgesetzes betreffend den Telegraphen-und TelephonverkehrAnpassung von Post-und Telephontaxen |
Loi fédérale réglant la poursuite pour dettes contre les communes et autres collectivités de droit public cantonal | Bundesgesetz über die Schuldbetreibung gegen Gemeinden und andere Körperschaften des kantonalen öffentlichen Rechts |
Loi fédérale réglant l'observation de la conjoncture et l'exécution d'enquêtes sur la conjoncture | Bundesgesetz über Konjunkturbeobachtung und Konjunkturerhebungen |
Loi réglant les conflits de lois et de juridictions en matière de dissolution du mariage et de séparations de corps | Gesetz zur Regelung des Grenzrechts in bezug auf Auflösung der Ehe und Trennung von Tisch und Bett und die Anerkennung solcher Entscheidungen |
aL'étendue du droit d'habitation est réglée | Wohnungsberechtigter |
manuel des règles de circulation | Handbuch der Verkehrsregeln |
mesures visant à faire respecter les règles fixées | finanzielle Durchsetzungsmaßnahmen |
mesures visant à faire respecter les règles fixées | Zwangsmaßnahmen |
mesures visant à faire respecter les règles fixées | Durchsetzungsmaßnahmen |
mettre en cause le fondement même de la règle | die Grundlage der Bestimmung in Frage stellen |
O Règles de circulation,art.25 al.5RS 741.11 | Schiene |
O Règles de circulation,art.25 al.5RS 741.11 | Geleise |
observation des règles de la navigation aérienne | Einhaltung der Luftverkehrsregeln |
Ordonnance de la division de l'agriculture du DFEP réglant le ravitaillement du pays en foin et en regain | Verfügung der Abteilung für Landwirtschaft des EVD über die Landesversorgung mit inländischem Heu und Emd |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral réglant le paiement d'allocations pour service militaire aux étudiants des établissements d'instruction supérieure | Ausführungsverordnung zum Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Studienausfallentschädigungen an militärdienstleistende Studierende an höheren Lehranstalten |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral réglant provisoirement le paiement d'allocations pour perte de salaire aux travailleurs en service militaire actif | Ausführungsverordnung zum Bundesratsbeschluss über eine provisorische Regelung der Lohnausfallentschädigungen an aktivdiensttuende Arbeitnehmer |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral réglant le service d'allocations aux travailleurs agricoles et aux paysans de la montagne | Vollzugsverordnung zum Bundesbeschluss über die Ausrichtung finanzieller Beihilfen an landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Gebirgsbauern |
Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral réglant l'indemnisation des chômeurs pendant les restrictions apportées à la consommation d'électricité | Vollzugsverordnung zum Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Arbeitslosenentschädigungen während der Dauer der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch |
Ordonnance d'exécution I de la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueDisposition générales et régime des concessions | Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und TelephonverkehrAllgemeine Bestimmungen und Konzessionsordnung |
Ordonnance d'exécution III de la loi fédérale réglant la correspondance télégraphique et téléphonique | Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend Telegraphen-und Telephonverkehr |
Ordonnance d'exécution III de la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphonique | Vollziehungsverordnung III zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Ordonnance donnant aux départements et aux services qui leur sont subordonnés la compétence de régler certaines affairesOrdonnance sur la délégation de compétences | Verordnung über die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenDelegationsverordnung |
Ordonnance douanière réglant le trafic postal | Postzollordnung |
Ordonnance du 3 avril 1996 sur la garantie de l'aide au retour des ressortissants de Bosnie-Herzégovine dont le statut est réglé par le droit des étrangers | Verordnung vom 3.April 1996 über die Gewährung von Rückkehrhilfe für Staatsangehörige von Bosnien-Herzegowina,deren Stellung ausländerrechtlich geregelt ist |
Ordonnance du DFEP autorisant le sous-directeur,les sections et le secrétariat de la Direction de l'Office fédéral de l'industrie,des arts et métiers et du travail à régler de leur chef certaines affaires | Verfügung des EVD über die selbständige Erledigung von Geschäften durch den Vizedirektor,die Sektionen und das Direktionssekretariat des Bundesamtes für Industrie,Gewerbe und Arbeit |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle la lutte contre l'avortement épizootique des bovidés à bacille Bang | Verfügung des EVD betreffend die Änderung der Verfügung über die Bekämpfung des Rinderabortus Bang |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle la participation de la Confédération aux indemnités pour pertes de volailles par suite d'épizooties | Verfügung des EVD betreffend die Änderung der Verfügung über Bundesbeiträge an die Entschädigung bei Geflügelseuchen |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle la prophylaxie des épizooties dans le commerce du bétail | Verfügung des EVD betreffend die Änderung der Verfügung über seuchenpolizeiliche Massnahmen im Viehhandel |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle l'importation et la prise en charge de lait desséché | Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Trockenmilch |
Ordonnance du DFEP modifiant les dispositions d'exécution concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs pendant la crise résultant de la guerre | Verfügung des EVD über die Abänderung der Ausführungsbestimmung zum Bundesratsbeschluss über die Regelung der Arbeitslosenfürsorge während der Kriegskrisenzeit |
Ordonnance du DFEP réglant la participation de la Confédération aux indemnités pour pertes de volailles par suite d'épizooties | Verfügung des EVD über Bundesbeiträge an die Entschädigung bei Geflügelseuchen |
Ordonnance du DFEP réglant la prophylaxie des épizooties dans le commerce du bétail | Verfügung des EVD über seuchenpolizeiliche Massnahmen im Viehhandel |
Ordonnance du DFEP réglant la préparation et la mise dans le commerce de produits immunobiologiques pour l'usage vétérinaire | Verfügung des EVD über die Herstellung und den Vertrieb von immunbiologischen Erzeugnissen für tierärztlichen Gebrauch |
Ordonnance du DFEP réglant l'allocation de primes en faveur d'étalons et de familles d'élevage,ainsi que la monte | Verfügung des EVD betreffend die Prämiierung von Hengsten und Zuchtfamilien sowie das Beschälwesen |
Ordonnance du DFEP réglant l'allocation de subventions fédérales aux frais d'examens vétérinaires relatifs à la tuberculose et à la brucellose bovines | Verfügung des EVD über Bundesbeiträge an die Aufwendungen für tierärztliche Untersuchungen des Rindes auf Tuberkulose und Brucellose |
Ordonnance du DFEP réglant l'assurance des travailleurs de l'industrie du bâtiment contre les conséquences économiques du chômage | Verfügung des EVD über die Stellung der Bauarbeiter in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance du DFEP réglant l'organisation de la commission d'experts pour l'examen d'échantillons de farine et la procédure | Verfügung des EVD über Organisation und Verfahren der Fachexperten-Kommission zur Beurteilung von Mehlmustern |
Ordonnance du DFF réglant la mise en compte de la durée des déplacements | Verordnung des EFD über die Anrechnung von Reisezeiten |
Ordonnance du DFF réglant les compétences de l'Administration des douanes en matière pénale | Verordnung des EFD über die Strafkompetenzen der Zollverwaltung |
Ordonnance du DFF réglant l'indemnisation pour la vente de la vignette pour l'utilisation des routes nationales | Verordnung des EFD über die Aufwandentschädigung für den Verkauf der "Autobahn-Vignette" zur Benützung von Nationalstrassen |
Ordonnance du DFF réglant l'octroi de l'indemnité pour service du dimanche pendant les jours fériés | Verordnung des EFD über die Vergütung für Sonntagsdienst an Feiertagen |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance qui règle le remboursement des redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Verfügung über das Verfahren betreffend die Zollrückerstattung auf den für land-und forstwirtschaftliche Zwecke verwendeten Treibstoffen |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance réglant le remboursement de redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Verfügung über das Verfahren betreffend die Zollrückerstattung auf den für land-und forstwirtschaftliche Zwecke verwendeten Treibstoffen |
Ordonnance du DFFD réglant la compétence de punir pour l'Administration des douanes | Verordnung des EFZD über die Strafkompetenzen der Zollverwaltung |
Ordonnance du DFFD réglant le remboursement des redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Verfügung des EFZD über das Verfahren betreffend die Zollrückerstattung auf den für land-und forstwirtschaftliche Zwecke verwendeten Treibstoffen |
Ordonnance du DFFD réglant le remboursement partiel de l'impôt sur les bénéfices de guerre pour assurer du travail | Verfügung des EFZD über die teilweise Rückerstattung der Kriegsgewinnsteuer zur Förderung der Arbeitsbeschaffung |
Ordonnance du DFFD réglant les réductions douanières sur les véhicules à moteur faisant partie d'effets de déménagement | Verordnung des EFZD über die Zollermässigung auf Übersiedlungsgut-Motorfahrzeugen |
Ordonnance du DFI réglant la désignation des fromages suisses | Verordnung des EDI über die Bezeichnungen von Schweizer Käse |
Ordonnance du DFI réglant les modalités du procédé des examens fédéraux des professions médicales | Verordnung des EDI über Einzelheiten des Verfahrens bei den eidgenössischen Medizinalprüfungen |
Ordonnance du DFI réglant l'octroi de subventions aux fédérations civiles de gymnastique et de sport,ainsi qu'à d'autres organisations sportives | Verordnung des EDI über Bundesleistungen an zivile Turn-und Sportverbände und weitere Sportorganisationen |
Ordonnance du DFPCF complétant l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Verfügung des EPED zur Vollziehungsverordnung III zum Telegraphen-und Telephonverkehrsgesetz |
Ordonnance du DFPCF concernant les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EPED über die Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFPCF concernant les règles de l'air applicables aux aéronefs | Verfügung des EPED über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge |
Ordonnance du DFPCF concernant les règles de l'air et le système des signaux de la navigation aérienne | Verfügung des EPED über Verkehrsregeln und Signalordnung für die Luftfahrt |
Ordonnance du DFPCF donnant à la Division du contentieux et secrétariat,ainsi qu'à la Division des chemins de fer,la compétence de régler certaines affaires | Verfügung des EPED betreffend die Übertragung von Geschäften an die Abteilung Rechtswesen und Sekretariat und an die Eisenbahnabteilung zur selbständigen Erledigung |
Ordonnance du DFPCF modifiant les règles de l'air et le système des signaux de la navigation aérienne | Verfügung des EPED über die Änderung der Verkehrsregeln und Signalordnung für die Luftfahrt |
Ordonnance du DFTCE complétant l'ordonnance concernant les règles de l'air applicables aux aéronefs | Verfügung des EVED betreffend die Ergänzung der Verfügung über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge |
Ordonnance du DFTCE concernant les règles de l'air applicables aux aéronefs | Verfügung des EVED über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge |
Ordonnance du DFTCE modifiant celle qui concerne les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EVED betreffend Änderung der Verfügung über die Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFTCE modifiant les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Verfügung des EVED über eine Änderung der Betriebsregeln für Luftfahrzeuge im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance du DFTCE modifiant les règles de l'air applicables aux aéronefs | Verfügung des EVED über eine Änderung der Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge |
Ordonnance du DFTCE modifiant l'ordonnance d'exécution III de la loi qui règle la correspondance télégraphique et téléphonique | Verfügung des EVED über die Änderung der Verfügung zur Vollziehungsverordnung III des Bundesgesetzes betreffend den Telegraphen-und Telephonverkehr |
Ordonnance du DFTCE sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le service des postes et à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphonique | Verordnung des EVED über die Delegation der Strafbefugnisse bei Widerhandlungen gegen das Postverkehrsgesetz und das Telegrafen-und Telefonverkehrsgesetz |
Ordonnance du DFTCE sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le service des postes et à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueOCP PTT | Verordnung des EVED über die Delegation der Strafbefugnisse bei Widerhandlungen gegen das Postverkehrsgesetz und das Telegrafen-und TelefonverkehrsgesetzPTT-Strafkompetenzordnung |
Ordonnance du DFTCE sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le service des postes et à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphonique | Verordnung des EVED über die Delegation der Strafbefugnisse bei Widerhandlungen gegen das Postverkehrsgesetz und das Telegrafen-und TelefonverkehrsgesetzPTT-Strafkompetenzordnung |
Ordonnance du DFTCE sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le services des postes et à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphonique | Verordnung des EVED über die Delegation der Strafbefugnisse bei Widerhandlungen gegen das Postverkehrsgesetz und das Telegrafen-und Telefonverkehrsgesetz |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui règle la remise de chaussures dans l'armée | Verfügung des EMD betreffend Änderung der Verfügung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui règle la remise de chaussures dans l'armée | Verfügung des EMD betreffend Abänderung der Verfügung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui règle la remise de véhicules à moteur de service | Verfügung des EMD betreffend Änderung der Verfügung über die Abgabe von Dienstmotorfahrzeugen |
Ordonnance du DMF réglant la remise de chaussures dans l'armée | Verfügung des EMD über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk |
Ordonnance du DMF réglant la remise de mulets aux convoyeurs et conducteurs des troupes de montagne | Verfügung des EMD über die Abgabe von Bundesmaultieren an Säumer und Führer der Gebirgstruppe |
Ordonnance du DMF réglant la remise de véhicules à moteur de service | Verfügung des EMD betreffend die Abgabe von Dienstmotorfahrzeugen |
Ordonnance du DMF réglant la remise de véhicules à moteur de servicemotocyclettes et "jeeps" universelles | Verfügung des EMD über die Abgabe von DienstmotorfahrzeugenMotorräder und Universal-Jeeps |
Ordonnance du DMF réglant l'activité des organes de contrôle militaire de la circulation | Verfügung des EMD über den Einsatz der Organe der militärischen Verkehrskontrollen |
Ordonnance du DMF réglant le recours à des moyens militaires en cas de catastrophes dans le pays | Verordnung des EMD über den Einsatz militärischer Mittel für die Katastrophenhilfe im Inland |
Ordonnance du DMF réglant le recours à des moyens militaires pour des tâches civiles et des activités hors service | Verordnung des EMD über den Einsatz militärischer Mittel für zivile Aufgaben und ausserdienstliche Veranstaltungen |
Ordonnance du 22 juin 1998 concernant l'adaptation des règles de compétence dans les lois fédérales relatives à la circulation routière | Verordnung vom 22.Juni 1998 über die Anpassung von Zuständigkeitsbestimmungen in Bundesgesetzen im Bereich des Strassenverkehrs |
Ordonnance du 22 juin 1998 concernant l'adaptation des règles de compétence dans les ordonnances et les arrêtés du Conseil fédéral relatifs à la circulation routière | Verordnung vom 22.Juni 1998 über die Anpassung von Zuständigkeitsbestimmungen in Verordnungen und Bundesratsbeschlüssen im Bereich des Strassenverkehrs |
Ordonnance du 4 mai 1981 concernant les règles de l'air applicables aux aéronefs | Verordnung vom 4.Mai 1981 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge |
Ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation routière | Verkehrsregelnverordnung vom 13.November 1962 |
Ordonnance du 23 novembre 1973 sur les règles d'exploitation dans le trafic aérien commercial | Verordnung vom 23.November 1973 über die Betriebsregeln im gewerbsmässigen Luftverkehr |
Ordonnance I de l'assurance-maladie fixant les règles à suivre pour la reconnaissance de caisses-maladie et la clôture de leurs comptes | Verordnung Nr.1 über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung von Krankenkassen und den Abschluss der Betriebsrechnungen |
Ordonnance II de l'assurance-maladie fixant les règles à suivre pour le calcul des subsides fédéraux | Verordnung II über die Krankenversicherung betreffend die Festsetzung der Bundesbeiträge |
Ordonnance no 2 du DFEP complétant les dispositions d'exécution du 30 décembre 1942 concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs dans la gêne | Verfügung Nr.2 des EVD über die Ergänzung der Ausführungsbestimmungen vom 30.Dezember 1942 zum Vollzuge des Bundesratsbeschlusses über die Nothilfe für Arbeitslose |
Ordonnance no 18 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Verfügung Nr.18 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Ordonnance no 12 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Verfügung Nr.12 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Ordonnance no 25 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Verfügung Nr.25 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Ordonnance relative aux règles d'origine régissant l'octroi de préférences tarifaires aux pays en développement | Verordnung über die Ursprungsregeln für Zollpräferenzen an Entwicklungsländer |
Ordonnance réglant la communication des décisions pénales prises par les autorités cantonales | Verordnung über die Mitteilung kantonaler Strafentscheide |
Ordonnance réglant la compétence de signer les ordonnances de paiement et de viser les pièces comptables | Verordnung über die Zuständigkeit zur Unterzeichnung von Zahlungsanweisungen und Rechnungsbelegen |
Ordonnance réglant la coordination du service météorologique et du service des avalanches au titre de la défense générale | Verordnung über die Koordination des Wetterdienstes und des Lawinendienstes im Rahmen der Gesamtverteidigung |
Ordonnance réglant la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels des véhicules automobiles | Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer |
Ordonnance réglant la perception de redevances sur le lait de consommation | Verordnung über die Erhebung von Abgaben auf Konsummilch |
Ordonnance réglant la police sanitaire et l'hygiène alimentaire à l'importation de viandes et préparation de viandes | Verordnung über die sanitäts-und lebensmittelpolizeiliche Regelung der Einfuhr von Fleisch und Fleischwaren |
Ordonnance réglant la procédure s'appliquant à l'autorisation générale d'installations atomiques au bénéfice d'une autorisation de site | Verordnung über das Rahmenbewilligungsverfahren für Atomanlagen mit Standortbewilligung |
Ordonnance réglant la production laitière | Verordnung über die Regelung der Milchproduktion |
Ordonnance réglant la prophylaxie des épizooties dans le commerce du bétail | Verordnung über seuchenpolizeiliche Massnahmen im Viehhandel |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la part cantonale au produit de l'impôt anticipé | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der Verrechnungssteuer |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la quote-part cantonale au produit de l'impôt fédéral direct | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der direkten Bundessteuer |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen des parts cantonales aux produits de l'impôt de défense nationale et de l'impôt anticipé | Verordnung über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an Wehr-und Verrechnungssteuer |
Ordonnance réglant la réparation de dommages causés par les épizooties et l'allocation de subsides en faveur de leur prophylaxie | Verordnung über die Gewährung von Beiträgen an Schäden und Bekämpfungskosten bei Tierseuchen |
Ordonnance réglant la situation juridique des membres de la commission de défense nationale et des commandants d'unités d'armée | Verordnung über die Rechtsstellung der Mitglieder der Landesverteidigungskommission und der Kommandanten von Heereseinheiten |
Ordonnance réglant l'allocation de subsides en faveur de la prophylaxie des épizooties | Verordnung über die Bundesbeiträge an die Kosten der Tierseuchenbekämpfung |
Ordonnance réglant l'allocation de subsides fédéraux aux frais de lutte contre les épizooties et de l'hygiène des viandes | Verordnung über Bundesbeiträge an die Kosten der Tierseuchenbekämpfung und der Fleischhygiene |
Ordonnance réglant l'allocation de subventions aux frais d'examen vétérinaire de bovinsAbrogation | Verordnung über Beiträge an tierärztliche Untersuchungen des RindesAufhebung:Verordnung des EVD |
Ordonnance réglant l'allocation de subventions fédérales aux frais de lutte contre les épizooties et de l'hygiène des viandesOrdonnance sur les subventions | Verordnung über die Bundesbeiträge an die Kosten der Tierseuchenbekämpfung und der FleischhygieneBeitragsverordnung |
Ordonnance réglant le commerce des médicaments employés au traitement des maladies épizootiques | Verordnung über den Verkehr mit Mitteln zur Behandlung der Tierseuchen |
Ordonnance réglant le contrôle,à la frontière,des viandes et des préparations de viande importées en Suisse | Verordnung betreffend die Einfuhrsendungen von Fleisch und Fleischwaren |
Ordonnance réglant le paiement des subventions fédérales à la lutte contre la tuberculose | Verordnung betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen zur Bekämpfung der Tuberkulose |
Ordonnance réglant le placement d'enfants | Verordnung über die Aufnahme von Pflegekindern |
Ordonnance réglant le prélèvement d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de légumes congelés | Verordnung über Zollzuschläge auf Einfuhren von Tiefkühlgemüse |
Ordonnance réglant le prélèvement d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de vins rouges en bouteilles | Verordnung über den Zollzuschlag auf Einfuhren von Rotwein in Flaschen |
Ordonnance réglant le prélèvement d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de vins rouges en bouteilles | Verordnung über einen Zollzuschlag auf Einfuhren von Rotwein in Flaschen |
Ordonnance réglant le traitement en douane de l'huile minérale travailléeOrdonnance douanière sur les raffineries | Verordnung über die Zollbehandlung von verarbeitetem ErdölRaffineriezollordnung |
Ordonnance réglant le versement d'allocations pour réduire le prix du beurre et fixant les prix commerciaux du beurre | Verordnung über Verbilligungsbeiträge und Handelspreise für Butter |
Ordonnance réglant le versement de subventions aux établissements qui servent à l'exécution des peines et mesures | Verordnung über die Bundesbeiträge an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten |
Ordonnance réglant le versement de subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesuresOrdonnance sur les subventions | Verordnung über die Leistung von Bundesbeiträgen an Strafvollzugs-und ErziehungsanstaltenBeitragsverordnung |
Ordonnance réglant le versement de subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures | Verordnung über die Leistungen von Bundesbeiträgen an Strafvollzugs-und Erziehungsanstalten |
Ordonnance réglant l'encouragement de la propriété du logement au moyen de la prévoyance professionnelle vieillesse | Verordnung über die Wohneigentumsförderung mit den Mitteln der beruflichen Altersvorsorge |
Ordonnance réglant l'engagement de militaires des troupes de protection aérienne pour l'aide en cas de catastrophe à l'étranger | Verordnung über den Einsatz Angehöriger der Luftschutztruppen für die Katastrophenhilfe im Ausland |
Ordonnance réglant les fonctions de commissions extra-parlementaires,d'autorités et de délégations de la Confédération | Verordnung über ausserparlamentarische Kommissionen,Behörden und Vertretungen des Bundes |
Ordonnance réglant les indemnités à payer pour l'exécution du service télégraphique et téléphonique dans les bureaux de IIIe classe | Verordnung betreffend die Vergütungen für die Besorgung des Telegraphen-und Telephondienstes bei Bureaux III.Klasse |
Ordonnance réglant les questions de droit en matière vétérinaire liées à l'importation,au transit et à l'exportation d'animaux et de marchandisesOITE | Verordnung über die veterinärrechtliche Regelung der Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und WarenEDAV |
Ordonnance réglant les questions de police des épizooties liées à l'importation de semence animale | Verordnung über die tierseuchenpolizeiliche Regelung der Einfuhr von tierischem Samen |
Ordonnance réglant les tâches des départements,des groupements et des offices | Verordnung über die Aufgaben der Departemente,Gruppen und Aemter |
Ordonnance réglant l'exportation des viandes et des préparations de viandes | Verordnung über die Ausfuhr von Fleisch und Fleischwaren |
Ordonnance réglant l'exécution des mesures à prendre pour combattre le chômage par des travaux productifs | Verordnung über die produktive Arbeitslosenfürsorge |
Ordonnance réglant l'horaire de travail dans l'administration fédérale | Verordnung über die Arbeitszeit in der BundesverwaltungArbeitszeitverordnung |
Ordonnance réglant l'immersion de poissons herbivores dans les eaux suisses | Verordnung über das Einsetzen von pflanzenfressenden Fischen in schweizerische Gewässer |
Ordonnance réglant l'importation des billets de banque étrangers | Verordnung über die Einfuhr ausländischer Banknoten |
Ordonnance réglant l'importation des viandes et produits carnés destinés à nourrir des animaux | Verordnung betreffend die Einfuhr von Fleisch und Fleischerzeugnissen zu Futterzwecken |
Ordonnance réglant l'imposition du tabac | Verordnung betreffend die fiskalische Belastung des Tabaks |
Ordonnance réglant l'obscurcissement dans la défense aérienne passive | Verordnung über die Verdunkelung im Luftschutz |
Ordonnance réglant l'observation de la conjoncture et l'exécution d'enquêtes sur la conjoncture | Verordnung über Konjunkturbeobachtung und Konjunkturerhebungen |
Ordonnance réglant l'octroi de subventions pour la culture de pommes de terre dans les régions de montagne et sur les terrains en pente | Verordnung über Beiträge an den Kartoffelbau im Berggebiet und in Hanglagen |
Ordonnance réglant l'octroi de subventions pour les places de sport | Verordnung über Beiträge an Anlagen für sportliche Ausbildung |
Ordonnance réglant l'organisation de la commission fédérale des blés et la procédure | Verordnung über die Organisation der Eidgenössischen Getreidekommission und das Verfahren |
Ordonnance réglant l'organisation des cours techniques prémilitaires | Verordnung über die militärtechnische Vorbildung |
Ordonnance réglant l'utilisation des cartes fédérales et des plans cadastraux | Verordnung über die Benützung des eidgenössischen Kartenwerkes und der Pläne der Grundbuchvermessung |
Ordonnance réglant l'utilisation du nom "Suisse" pour les montres | Verordnung über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren |
Ordonnance réglant l'échelonnement des subventions fédérales d'après la capacité financière des cantons | Verordnung über die Abstufung der Bundesbeiträge nach der Finanzkraft der Kantone |
Ordonnance réglant l'émission de monnaies commémoratives | Verordnung über die Ausgabe von Gedenkmünzen |
passage pour piétons où le trafic n'est pas réglé | Fussgängerstreifen ohne Verkehrsregelung |
pratique contraire aux règles de l'art | Kunstfehler |
Prescriptions concernant l'application des règles de l'air aux aéronefs militaires | Vorschrift über die Anwendung der Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge auf Militärluftfahrzeuge |
Prescriptions du commandant des troupes d'aviation et de défense contre avions concernant l'application des règles de l'air aux aéronefs militairesAbrogation | Vorschrift des Kommandos der Fliegerund Fliegerabwehrtruppen über die Anwendung der Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge auf MilitärluftfahrzeugeAufhebung |
prescriptions en matière de publicité compatibles avec les règles de la CE | europaverträgliche Publizitätsvorschriften |
Procès-verbal de la conférence en vue d'arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon,ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia,Varzo et Iselle à destination de la Suisse | Protokoll der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia,Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz |
procédé contraire aux règles de l'art | Kunstfehler |
Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924,telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968 | Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25.August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23.Februar 1968 |
Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement,signée à Bruxelles le 25 août 1924 | Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente |
Protocole portant modification de la convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929 | Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im Internationalen Luftverkehr |
recours en annulation pour violation du traité ou de toute règle de droit relative à son application | Nichtigkeitsklage wegen Verletzung des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm |
recours pour incompétence, violation des formes substantielles, violation des traités ou de toute règle de droit relative à leur application, oudétournement de pouvoir | Klagen wegen Unzuständigkeit, Verletzung wesentlicher Formvorschriften, Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmiβbrauchs |
recours pour incompétence,violation des formes substantielles,violation du présent traité ou de toute règle de droit relative à son application,ou détournement de pouvoir | Klagen wegen Unzuständigkeit,Verletzung wesentlicher Formvorschriften,Verletzung dieses Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmißbrauchs |
recours pour violation de toute règle de droit relative à l'application du traité | Klage wegen Verletzung einer bei der Durchführung des Vertrages anzuwendenden Rechtsnorm |
redéfinition des règles | Neuregelung |
respecter les règles de la circulation | die Verkehrsregeln einhalten |
règle anti-cumul | Anti-Kumulierungsvorschrift |
règle applicable à | Regel für |
règle aut dedere aut judicare | Grundsatz "aut dedere aut judicare" |
règle cantonale | kantonale Vorschrift |
règle concernant le cumul | Kumulierungsregel |
règle d'adjudication | Vergebungsregel |
règle d'adjudication | Vergaberegel |
règle d'affectation des dépenses | Regel für die Zurechnung der Aufwendungen |
règle de circulation | Verkehrsregel |
règle de compétence | Zuständigkeitsvorschrift |
règle de compétence directe | direkte Zuständigkeitsregel |
règle de compétence du domicile du demandeur | Regel der Zuständigkeit des Wohnsitzes des Klägers |
règle de compétence internationale d'ordre public | Vorschrift über die internationale Zuständigkeit,die zwingendes Recht ist |
règle de compétence territoriale | Bestimmung über die örtliche Zuständigkeit |
règle de conduite | Verhaltensvorschrift |
règle de conduite | Weisung für das Verhalten |
règle de conflit | Kollisionsnorm |
règle de conflit de conventions | Kollisionsnorm für Übereinkünfte |
règle de conflit de lois | Kollisionsnorm |
règle de cumul | Kumulierungsregel |
règle de droit | Rechtsregel |
règle de droit | Rechtsnorm |
règle de droit | zwingende Rechtsregel |
règle de droit matériel | materielle Rechtsnorm |
règle de droit national | Vorschrift des nationalen Rechts |
règle de droit strict | zwingende Rechtsregel |
règle de droit strict | Rechtsnorm |
règle de droit strict | Rechtsregel |
règle de droit strict | unabänderliche Vorschrift |
règle de déductibilité des charges | Vorschrift über die Abzugsfähigkeit der Aufwendungen |
règle de fonctionnement | Regel für die Arbeitsweise |
règle de fond | materielles Recht |
règle de fond | materiellrechtliche Bestimmung |
règle de fond | materiellrechtliche Vorschrift |
règle de fond | materielle Norm |
règle de forme | Formvorschrift |
règle de la spécialité | Grundsatz der Spezialität |
règle de l'art | Kunstregel |
règle de l'art | Regel der Kunst |
règle de l'encaissement | Istversteuerung |
règle de l'encaissement | die Regel der Vereinnahmung |
règle de l'insolite | Ungewöhnlichkeitsregel |
règle de l'égalité des créanciers | Grundsatz der Gleichberechtigung der Gläubiger |
règle de preuve | Beweisregel |
règle de priorité | Vortrittsregel |
règle de procédure | Verfahrensvorschrift |
règle de production des créances | Vorschrift für die Anmeldung der Forderungen |
règle de protection au sens du droit de la responsabilité administrative | Schutznorm im Sinne des Amtshaftungsrechts |
règle de rattachement | Anknüpfungspunkt |
règle de rattachement | Anknüpfungsnorm |
règle de représentation normalisée au JO | Regel für die standardisierte Darstellung im Amtsblatt |
règle de résidence fictive | Wohnsitzfiktion |
règle de suffisance | Suffizienzregel |
règle de sécurité | Sicherheitsvorschriften |
règle de sécurité | Sicherheitsprozeduren |
règle demeurant à titre tout à fait résiduel | nur noch ganz subsidiär angewandte Regel |
règle dispositive | dispositive Bestimmung |
règle d'ordre | Rangordnung |
règle d'ordre public | Vorschrift, von der nicht abgewichen werden darf |
règle du prorata | Pro-rata-Regel |
règle du risque | Gefahrensatz |
règle d'égalité | Gleichheitssatz |
règle dérogatoire du droit commun | von den allgemeinen Bestimmungen abweichende Regelung |
règle en cas de doute | Unklarheitsregel |
règle en matière de connexité | Vorschrift über im Zusammenhang stehende Verfahren |
règle en matière de litispendance | Vorschrift über Rechtshängigkeit |
règle exorbitante de compétence | exorbitante Zuständigkeitsregel |
règle fondamentale | Grundregel |
règle générale | Allgemeine Vorschrift |
règle impérative | zwingende Bestimmung |
règle interne de nature contraignante | zwingende innerstaatliche Vorschrift |
règle juridictionnelle | Vorschriften zur gerichtlichen Zuständigkeit |
règle matérielle | materiellrechtliche Vorschrift |
règle matérielle | materiellrechtliche Bestimmung |
règle procédurale | Verfahrensvorschrift |
règle substantielle | materiellrechtliche Vorschrift |
règle substantielle | materiellrechtliche Bestimmung |
règle supérieure de droit | höherrangige Rechtsnorm |
règle sur le droit des langues | sprachenrechtliche Bestimmung |
règle tacite du quasi-parallélisme | ungeschriebene Regel des Quasiparallelismus |
règle "zéro heure" | Nullstunden-Regelung |
Règlement économique et règles de contrôle de l'accord international sur le cacao,1980 | Wirtschafts-und Kontrollregeln zum Internationalen Kakao-Übereinkommen von 1980 |
règles anti-abus dans le domaine de la fiscalité directe | Vorschriften zur Bekämpfung des Missbrauchs im Bereich der direkten Steuern |
règles communes sur la concurrence,la fiscalité et le rapprochement des législations | gemeinsame Regeln betreffend Wettbewerb,Steuerfragen und Angleichung der Rechtsvorschriften |
règles complémentaires de circulation | ergänzende Verkehrsvorschriften |
Règles concernant l'action des sous-marins à l'égard des navires de commerce | Regeln betreffend die Massnahmen der Unterseeboote gegen Handelsschiffe |
Règles concernant le déroulement de la procédure de conciliation en matière de transit | Regeln für den Verlauf des Vergleichsverfahrens bei Transitstreitigkeiten |
règles constitutionnelles | verfassungsrechtliche Vorschriften |
règles de circulation | Regeln für den Fahrverkehr |
règles de comitologie | Komitologieverfahren |
règles de comitologie | Ausschussverfahren |
règles de compte | Zählregeln |
règles de compétence directe | Prinzip der direkten Zuständigkeit |
règles de compétence du pays de rattachement | Zuständigkeitsvorschriften des Staates,dem die Forderung zusteht |
règles de compétence exorbitante | exorbitante Zuständigkeitsvorschriften |
règles de compétence exorbitantes | exorbitante Zuständigkeitsregeln |
règles de conduite | Ehrenordnung |
règles de conduite auxquelles sont soumis les parlementaires | parlamentarische Verhaltensregeln |
règles de droit communautaire | Gemeinschaftsrechtsnormen |
règles de droit communautaire | Regelungen des Gemeinschaftsrechts |
règles de fonctionnement du réseau | Vorschriften zur Funktionierung der Kette |
règles de la Haye | Haager Regeln |
règles de la procédure civile | Vorschriften des Zivilprozessrechts |
règles de l'art de construire | Regeln der Baukunde |
règles de loyauté | Regeln der Lauterkeit |
règles de preuve | Beweisregeln |
règles de procédure | Verfahrensregeln |
règles de procédure | Verfahrensordnung |
règles de procédure | Verfahrensprinzipien |
règles dispositives | dispositives Recht |
règles d'origine EEE | EWR-Ursprungsregeln |
règles d'York et d'Anvers établies en 1950 pour la répartition des frais d'avarie commune entre le navire,la cargaison et le fret | York-Antwerpener Regeln 1950 festgesetzt für die Verteilung der Havarie-kosten zwischen Schiff,Ladung und Frachtgeld |
règles en matière de litispendance et de connexité | Bestimmungen über Rechtshängigkeit und im Zusammenhang stehende Verfahren |
règles et pratiques régissant la collecte,l'établissement et la diffusion des statistiques | Bestimmungen und Gepflogenheiten auf dem Gebiet der Erhebung,Zusammenstellung und Weitergabe statistischer Daten |
règles générales | allgemeine Fahrregeln |
règles générales d'interprétation | Allgemeine Tarifierungsvorschriften |
règles impératives | zwingendes Recht (ius cogens) |
règles impératives | zwingende Vorschriften (ius cogens) |
règles impératives | ius cogens |
règles nationales anticumul | nationale Antikumulierungsvorschriften |
règles pour les constructions | Bauvorschriften |
règles, règlements et procédures | Regeln, Vorschriften und Verfahren |
règles spécifiques en matière de connexité | besondere Vorschriften über im Zusammenhang stehende Verfahren |
Règles uniformes de conduite pour l'échange de données commerciales par télétransmission | Vereinheitlichte Verhaltensregeln für den Austausch von Handelsdaten durch Fernübertragung |
règles uniformes de conflits | einheitliche Kollisionsnormen |
Révision de la convention internationale réglant la navigation et le service des ports sur le lac de Constance,protocole établi à Bregenz | Revision der internationalen Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee,Protokoll,aufgenommen zu Bregenz |
se départir d'une règle | von einer Regel abweichen |
se départir d'une règle | Von einem Grundsatz abweichen |
selon les règles de l'art | kunstgerecht |
selon leurs règles constitutionnelles respectives | Annahme durch die Mitgliedstaaten gemäβ ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften |
selon leurs règles constitutionnelles respectives | nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren |
toute règle comporte des exceptions | keine Regel ohne Ausnahme |
toute règle de droit relative à l'application du Traité | jede bei der Durchfuehrung des Vertrages anzuwendende Rechtsnorm |
Traité entre la Suisse et le Reich allemand réglant l'assistance des femmes seules | Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Regelung der Fürsorge für alleinstehende Frauen |
travail exécuté dans les règles de l'art | fachgerechte Arbeit |
une loi fédérale réglera les dispositions de détail | Einzelheiten werden durch ein Bundesgesetz geregelt |
une règle de droit protégeant les particuliers | eine die Einzelnen schützende Rechtsnorm |
vaste ensemble de règles | umfangreiches Normengefüge |
violation caractérisée d'une règle de droit | qualifizierte Verletzung einer Rechtsnorm |
violation des règles | Regel/verstoss |
violation des règles de circulation | Verletzung der Verkehrsregeln |
violation des règles de l'art de construire | Gefährdung durch Verletzung der Regeln der Baukunde |
violation des règles de procédure | Verfahrensverstoß |
violation des règles du Traité | Verletzung der Vorschriften des Vertrags |
violation suffisamment caractérisée d'une règle supérieure de droit protégeant les particuliers | hinreichend qualifizierte Verletzung einer höherrangigen,die Einzelnen schützenden Rechtsnorm |
violer des règles de la circulation | gegen Verkehrsregeln verstossen |
édicter des règles de droit | Vorschriften erlassen |
édicter des règles de droit | Normen setzen |
îlot de règles | in sich geschlossenes Regelwerk |