French | German |
abaisser le pourcentage minimum | den Mindestsatz verringern |
abolition des barrières fiscales dans le cadre de la coopération transfrontalière entre les entreprises,unification du transit de marchandises au sein de la Communauté et réalisation d'un centre européen d'information pour la sous-traitance | Abbau der Steuerhürden für grenzüberschreitende Unternehmenskooperationen,Vereinheitlichung des Transitverfahrens für Waren innerhalb der Gemeinschaft oder Realisierung eines europäischen Informationszentrums für das Zulieferwesen |
Accord du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif au Traité du 29 mars 1923 concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse | Vereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet |
Accord du 2 novembre 1994 entre la Suisse et le Liechtenstein portant modification du Traité du 29 mars 1923 concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse | Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet |
Accord du 13 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises | Abkommen vom 13.November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den grenzüberschreitenden Personen-und Güterverkehr auf der Strasse |
Accord du 22 novembre 1996 sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et la République d'Islande,le Royaume de Norvège et la Confédération suisse portant sur l'amendement de la Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun | Abkommen vom 22.November 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Island,dem Königreich Norwegen und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren |
Accord du 28 septembre 1994 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la mise en bouteille de vins italiens DOCG sur le territoire de la Confédération suisse | Abkommen vom 28.September 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Abfüllung italienischer DOCG-Weine auf dem Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft |
Accord du 25 septembre 1995 sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume | Abkommen vom 25.September 1995 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,der Republik Österreich,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr |
Accord entre la Communauté européenne et nom du pays relatif au commerce des produits textiles | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Staat über den Handel mit Textilwaren |
Accord entre la Confédération suisse et l'Espagne sur l'échange de produits agricoles | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über den Austausch landwirtschaftlicher Erzeugnisse |
accroître les échanges | den Handelsverkehr steigern |
achat de la licence d'enseigne | Erwerb der Lizenz zur Benützung des Kennzeichens |
affectation à la réserve | Reservezuweisung |
affectation à la réserve | Zuführung zur Rücklage |
affectation à la réserve | Rücklagebildung |
affectation à la réserve | Zuweisung an Rücklage |
affectation à la réserve | Einstellung in Rücklage |
agir sur le marché | die Marktlage beeinflussen |
allocation extraordinaire à la caisse de pension | außerordentliche Zuweisung an die Personalfürsorge |
allocation extraordinaire à la caisse de pension | außerordentliche Rückstellung für die Personalfürsorge |
allocation à la caisse de pension | Zuweisung an den Fürsorgefonds zugunsten des Personals |
allocation à la caisse de pension | Zuweisung an Personalwohlfahrtseinrichtungen |
allocation à la caisse de pension | Zuweisung an Personalfürsorge |
allocation à la caisse de pension | Zuweisun die Personalvorsorgeeinrichtungen |
allocation à la caisse de pension | Zuführung zu Pensionsrückstellungen |
allocation à la caisse de pension | Rückstellungen für Personalfürsorge |
amortissement incorporé dans le prix de revient | kalkulatorische Abschreibungen |
amplitude de la scintillation de crête à crête | Spitze-zu-Spitze-Amplitude der Szintillationen |
année de l'échéance de la plus-value | Jahr des Wertzuwachses |
appel à la concurrence nationale | nationale Ausschreibung zum Wettbewerb |
appréciation de la conformation | Formbewertung |
Arrangement du 30 novembre 1998 sous forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et l'Autorité palestinienne relatif au commerce des produits agricoles | Vereinbarung vom 30.November 1998 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Palästinensischen Behörde über Abmachungen im Agrarbereich |
arrangement relatif à la viande bovine | Übereinkunft über Rindfleisch |
Arrêté du Conseil fédéral concernant des exceptions au monopole d'importation de la BUTYRA | Bundesratsbeschluss über Ausnahmen vom Einfuhrmonopol der BUTYRA |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la limitation de l'importation de produits agricoles | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur des fromages à pâte mi-dure | Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Halbhartkäsen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros | Bundesratsbeschluss über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im Grosshandel |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide | Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein |
Arrêté du Conseil fédéral du 27 janvier 1994 constatant le résultat de la votation populaire du 28 novembre 1993Régime financier; contribution à l'assainissement des finances fédérales; mesures garantissant le maintien de la sécurité sociale; impôts de consommation spéciaux; publicité en faveur de l'alcool et du tabac | Bundesratsbeschluss vom 27.Januar 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 28.November 1993Finanzordnung; Beitrag zur Gesundung der Bundesfinanzen; Massnahmen zur Erhaltung der Sozialversicherung; Besondere Verbrauchssteuern; Alkohol-und Tabakwerbung |
Arrêté du Conseil fédéral fixant l'entrée en vigueur de la loi sur le commerce des denrées alimentaires,etc.,et des ordonnances et règlements y relatifs | Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten des Bundesgesetzes über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Arrêté fédéral concernant la mise sur le marché des produits de construction | Bundesbeschluss über das Inverkehrbringen von Bauprodukten |
Arrêté fédéral concernant la mise sur le marché des produits de construction | Bauproduktebeschluss |
Arrêté fédéral concernant le financement de la promotion des exportations pendant les années 2001 à 2003 | Bundesbeschluss über die Finanzierung der Exportförderung für die Jahre 2001-2003 |
Arrêté fédéral du 14 décembre 1990 concernant des mesures d'allégement de la Garantie contre les risques à l'exportationGRE | Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1990 über Massnahmen zur Entlastung der ExportrisikogarantieERG |
Arrêté fédéral du 7 décembre 1995 relatif à la modification de la Convention entre la Communauté européenne et la Suisse ainsi que les pays AELE relative à un régime de transit commun | Bundesbeschluss vom 7.Dezember 1995 betreffend die Änderung des Übereinkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweiz sowie den EFTA-Ländern über ein gemeinsames Versandverfahren |
Arrêté fédéral du 15 juin 2000 portant approbation des modifications de la liste LIX-Suisse-Liechtenstein dans le domaine des produits pharmaceutiques | Bundesbeschluss vom 15.Juni 2000 betreffend Änderungen der Liste LIX-Schweiz-Liechtenstein im Bereich pharmazeutischer Stoffe |
Arrêté fédéral du 21 mars 1997 portant approbation de la Convention avec les Etats-Unis relative à l'extension du champ d'application de l'Accord OMC sur les marchés publics | Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Vereinbarung mit den USA betreffend die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des WTO-Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen |
Arrêté fédéral du 22 mars 1995 portant approbation des arrangements relatifs aux produits agricoles entre la Confédération suisse et les Républiques d'Estonie,de Lettonie et de Lituanie | Bundesbeschluss vom 22.März 1995 über die Vereinbarung im Agragbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Republiken Estland,Lettland und Litauen |
Arrêté fédéral du 6 mars 1996 relatif à la Convention sur le commerce des céréales de 1995 de l'Accord international sur les céréales de 1995 | Bundesbeschluss vom 6.März 1996 zum Übereinkommen von 1995 betreffend Getreidehandel des Internationalen Getreideabkommens von 1995 |
Arrêté fédéral du 10 mars 1998 sur la modification de la Convention instituant l'Association européenne de libre-échangeAELEconcernant l'assistance administrative mutuelle en matière douanière | Bundesbeschluss vom 10.März 1998 über die Änderung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTAbetreffend die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich |
Arrêté fédéral du 10 mars 1998 sur le protocole additionnel à l'Accord de libre-échange du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif à l'assistance administrative en matière douanière | Bundesbeschluss vom 10.März 1998 über das Zusatzprotokoll zum Freihandelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft vom 22.Juli 1972 betreffend Amtshilfe im Zollbereich |
Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant la Convention douanière relative à l'admission temporaire | Bundesbeschluss vom 21.September 1994 betreffend das zollrechtliche Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung |
association coopérative de vente à la criée | Versteigerungsgenossenschaft |
Association de la Vente Directe | Verband der Direktverkaufsfirmen |
Association des commerçants d'art de la Suisse | KHV |
Association des commerçants d'art de la Suisse | Kunsthandelsverband der Schweiz |
Association des fabricants des produits auxiliaires pour la boulangerie et la pâtisserie | Verband der Hersteller von Bäckerei-und Konditoreihalbfabrikaten |
Association des fabricants des produits auxiliaires pour la boulangerie et la pâtisserie | VHK |
ASSOCIATION DES IMPORTATEURS DE LA CORSETTERIE | SCHWEIZERISCHER IMPORTVERBAND DER KORSETTBRANCHE |
Association du commerce d'art de la Suisse | Kunsthandelsverband der Schweiz |
Association pour la Communication Publicitaire | Vereinigung für Werbekommunikation |
Association suisse des commerces de gros et importateurs de la bran... | Schweizerischer Verband der Großhändler und Importeure der Motorfa... |
Association suisse du commerce de la quincaillerie et des articles... | Verband des schweizerischen Eisenwaren- und Haushaltartikelhandels |
Association suisse du commerce de la quincaillerie et des articles... | VSE |
Association Suisse du commerce de la quincaillerie et des articles de ménage | Verband des Schweizerischen Eisenwaren-und Haushaltartikelhandels |
Association Suisse du commerce de la quincaillerie et des articles de ménage | VSE |
Association suisse du personnel de la coiffure | Hair Connection |
Association suisse du personnel de la coiffure | SCPV |
Association suisse du personnel de la coiffure | Schweizerischer Coiffeurpersonal-Verband |
Association Suisse pour la Vente Directe | Schweizerischer Verband der Direktverkaufsfirmen |
Association suisse pour le commerce et l'art photographique | Fotohändlerverband |
Association suisse pour le commerce et l'art photographique | Schweizerischer Verband für Photohandel und-Gewerbe |
Association suisse pour le commerce et l'art photographique | SVPG |
Association suisse pour le commerce et l'art photographique | Schweizerischer Verband für Photo-Handel und Gewerbe |
Association Suisse pour le Marketing Direct | Schweizerischer Verband für Direktmarketing |
assurer la protection des investisseurs de la succursale | den Schutz der Anleger der Zweigniederlassung sicherstellen |
attribution à la réserve | Zuweisung an Rücklage |
attribution à la réserve | Zuführung zur Rücklage |
attribution à la réserve | Rücklagebildung |
attribution à la réserve | Reservezuweisung |
attribution à la réserve | Einstellung in Rücklage |
au jour le jour | Spotgeschäft |
autorisation pour la réparation des souliers militaires | Reparaturausweis zur Ausführung für Militärschuhreparaturen |
autorisation pour la réparation des souliers militaires | Ausführung für Militärschuhreparaturen |
autoriser les Etats membres à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation | die Mitgliedstaaten ermaechtigen,die erforderlichen Abhilfemassnahmen zu treffen |
autorité responsable de la comptabilité | Abrechnungsbehörde |
avances à la clientèle | Ausleihungen an Kunden |
avis d'empêchement à la livraison | Unbestellbarmeldung |
avis d'empêchement à la livraison | Benachrichtigung über ein Ablieferungshindernis |
avis d'ouverture d'une procédure de réexamen des mesures antidumping concernant les importations de... | Bekanntmachung über die Einleitung eines Antidumpingverfahrens |
avis d'ouverture d'une procédure de réexamen des mesures antidumping concernant les importations de... | Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung der Antidumpingmassnahmen betreffend die Einfuhren von... |
avoir net de la société | Realwert der der Gesellschaft |
balance sur la base des liquidités | Liquiditätsbilanz |
balise retransmise sur la liaison descendante | abwärtsgerichteter Träger |
biens nécessaires à la satisfaction des besoins vitaux | Güter des lebensnotwendigen Bedarfs |
blocage de la vente | Sperrfrist für die Veräusserung |
bourse de la laine | Wollbörse |
bénéfice sur le change | Kursgewinn |
bénéfice sur le change devises | Kursgewinn |
bénéfice sur les cours | Kursgewinn |
bénéfice sur les cours valeurs | Kursgewinn |
calmer le marché | den Markt beruhigen |
capital de la société coopérative | Genossenschaftskapital |
capital social de la s.à r.l. | Stammkapital GmbH. |
capitaliser les bénéfices | Gewinne aktivieren |
centre nominal de la fourchette | Nominalwert des Bereichs |
Centre néerlandais pour le commerce extérieur | Niederländische Zentrale für Handelsförderung |
Centre suisse d'enseignement du marketing,de la publicité et de la... | Schweizerisches Ausbildungszentrum für Marketing,Werbung und Kommu... |
changement substantiel de la structure de concurrence | wesentliche Änderung der Wettbewerbsstruktur |
chiffre d'affaires brut de la production livrée à des sociétés du groupe | Produktionsertrag aus Leistungen an Konzerngesellschaften |
chiffre d'affaires brut de la production vendue | Produktionsertrag |
chiffre d'affaires brut de la production vendue du secteur a | Produktionsertrag Bereich A |
Commissariat à la Production militaire | Kommissariat für militärische Produktion |
Commission cantonale de la réclame | kantonale Reklamekommission |
Commission de la concurrence | Wettbewerbskommission |
Commission de recours pour les questions de concurrence | Rekurskommission für Wettbewerbsfragen |
commission fonctionnelle de la chaîne de franchise | Beratungsausschuß |
commission occasionnelle de la chaîne de franchise | Sonderausschuß |
Commission paritaire pour les relations publiques et la publicité dans la presse | Paritätische Kommission Public Relations und Reklame in der Presse |
Commission suisse d'arbitrage des pratiques de la publicité | Schweizerische Kommission für die Ueberwachung der Lauterkeit in der Werbung |
Commission Suisse pour la Transparence dans les Médias | Schweizerische Kommission Medientransparenz |
Commission Suisse pour la Transparence dans les Médias | SKM |
Commission suisse pour la Transparence dans les Médias | Schweizerische Kommission Medientransparenz |
Commission suisse pour la Transparence dans les Médias | Schweizerische Kommission für Public Relations und Werbung in den I... |
Commission suisse pour les relations publiques et la publicité dans... | Schweizerische Kommission für Public Relations und Werbung in den I... |
Commission suisse pour les relations publiques et la publicité dans... | Schweizerische Kommission Medientransparenz |
Commission suisse pour les relations publiques et la publicité dans les Médias d'information | Schweizerische Kommission für Public Relations und Werbung in den Informationsmedien |
Commission suisse pour les relations publiques et la publicité dans les Médias d'information | PRW-Kommission |
Communication de la commission de la concurrence concernant les accords en matière de concurrence sur la marché suisse de l'essence | Bekanntmachung der Wettbewerbskommission betreffend Abreden im schweizerischen Benzinmarkt |
Communication de la commission de la concurrence.Enquête concernant la distribution de montresSUMRA | Bekanntmachung der Wettbewerbskommission.Untersuchung betreffend den Vertrieb von UhrenSUMRA |
compromettre la solidité du bilan | die Robustheit der Bilanz gefährden |
comptes créditeurs de la clientèle | Verbindlichkeiten aus dem Bankgeschäft gegenüber Gläubigern |
comptes créditeurs de la clientèle | Kreditoren |
comptes créditeurs de la clientèle | Einlagen anderer Gläubiger |
comptes créditeurs de la clientèle | Einlagen und laufende Konten |
comptes débiteurs de la clientèle | Forderungen an Kunden |
comptes débiteurs de la clientèle | Kontokorrent-Debitoren |
concourir à la formation des résultats | zur Erzielung der Ergebnissen beitragen |
continuer la personne du cédant | Rechtsnachfolger des Übertragenden sein |
contribution fractionnelle du mois calendraire à la probabilité annuelle | Anteil des Kalendermonats zur järhlichen Wahrscheinlichkeit |
contribution à la caisse de pension | Beitrag an Wohlfahrtseinrichtungen |
contribution à la caisse de pension | Beitrag an Personalwohlfahrtseinrichtungen |
contribution à la caisse de pension | Beitrag an Wohlfahrtseinrichtungen zugunsten des Personals |
contribution à la caisse de pension | Beitrag an die Pensionskasse |
contribution à la caisse d'unité | Truppenkassenbeitrag |
contrôler,de jure ou de facto,les importations | rechtlich oder tatsaechlich die Einfuhr kontrollieren |
convention suisse pour la délivrance de médicaments | Schweizerischer Arzneilieferungsvertrag |
convertir les signaux en atténuation le long du trajet | Umwandlung der Pegel in Streckendämpfung |
coût net de la desserte de clients non rentables | Nettokosten der Bedienung unwirtschaftlicher Kunden |
coûts directs de la franchise | direkte Franchisekosten |
coûts indirects de la franchise | indirekte Franchisekosten |
créance inscrite au livre de la dette | Schuldbuchforderung |
créance inscrite au livre de la dette de la Confédération | Schuldbuchforderung |
créance inscrite au livre de la dette publique | Schuldbuchforderung |
dans les conditions et limites prévues ci-après | unter den Bedingungen und in den Grenzen,die nachstehend vorgesehen sind |
demande d'autorisation de mise sur le marché | Genehmigung fuer das Inverkehrbringen |
densification de la franchise | Verdichtung des Franchisenetzes |
dette globale de la société | die Gesellschaft schuldet insgesamt |
dette grevant le patrimoine | das Vermögen belastende Schuld |
dettes envers les chèques postaux et les sociétés de virement | Postcheck-und WIR-Verbindlichkeiten |
diffusion de la sollicitation | Verbreitung der Aufforderung zum Vertragsabschluss |
diriger ou influencer sensiblement les importations | die Einfuhr lenken oder merklich beeinflussen |
document de la première génération | Programm der ersten Generation |
documentation de vente de la franchise | Verkaufsdokumentation für das Franchisesystem |
dommage à la propriété | Sachschaden |
dotation à la réserve | Rücklagebildung |
dotation à la réserve | Zuweisung an Rücklage |
dotation à la réserve | Zuführung zur Rücklage |
dotation à la réserve | Reservezuweisung |
dotation à la réserve | Einstellung in Rücklage |
dotation à la réserve spéciale | Zuführung zur Sonderrücklage |
droit exclusif sur les importations | ausschliessliches Recht zur Einfuhr |
droit à la solde | Soldberechtigung |
droit à la subsistance | Verpflegungsberechtigung |
durée restante de la ligne de crédit | Restlaufzeit der Kreditlinie |
décision sur le traitement national | Beschluss zur Inländerbehandlung |
décorrélation de la pluie sur deux sites voisins | geringe Korrelation des Regens zwischen zwei nahe gelegenen Standorten |
développement précédant le stade de la commercialisation | vorwettbewerbliche Entwicklungen |
déviation de la franchise | Abweichungen vom Franchisesystem |
Echange de lettres des 17 mai/9 août 1993 entre la Confédération suisse et la République slovaque concernant la succession par la République slovaque à l'Accord relatif au commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque | Briefwechsel vom 17.Mai/9.August 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik |
Echange de lettres des 17 mai/1er juillet 1993 entre la Confédération suisse et la République tchèque concernant la succession par la République tchèque à l'Accord relatif au commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque | Briefwechsel vom 17.Mai/1.Juli 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik betreffend die Nachfolge der Tschechischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik |
emballage normalement utilisé dans le commerce | handelsübliche Verpackung |
engagement envers les banques à terme | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Monat |
engagement envers les banques à terme | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit Laufzeiten von mehr als einem Monat |
engagement envers les banques à terme | Terminverbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten |
engagement envers les banques à terme | Terminverbindlichkeiten gegenüber Banken |
engagement envers les banques à terme | Bankenkreditoren auf Zeit |
engagement envers les banques à vue | Sichtverbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten |
engagement envers les banques à vue | Sichtverbindlichkeiten gegenüber Banken |
engagement envers les banques à vue | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats |
engagement envers les banques à vue | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten-täglich fällige und mit Laufzeiten bis zu einem Monat |
engagement envers les banques à vue | Bankenkreditoren auf Sicht |
entreprise qui travaille mécaniquement le bois | mechanischer Holzbearbeitungsbetrieb |
entretien,réparations,remplacements d'installations pour le personnel | Unterhalt,Reparatur,Ersatz von Personaleinrichtungen |
estimation de la valeur réelle des entreprises | Feststellung des tatsächlichen Werts der Unternehmen |
exploitation de la franchise | Betrieb eines Franchisegeschäftes |
exploiter l'avance sur la concurrence | Wettbewerbsvorsprung kapitalisieren |
Expo 2001 "Le temps ou la Suisse en mouvement" | Landesausstellung 2001 "Die Zeit und die Schweiz in Bewegung" |
Expo 2001 "Le temps ou la Suisse en mouvement" | Expo 2001 |
Expo 2001 "Le temps ou la Suisse en mouvement" | Expo.01 |
Expo 2001 "Le temps ou la Suisse en mouvement" | Expo 01 |
exportation de la franchise | Internationalisierung der Franchisekette |
exposer en vue de la vente | feilhalten |
faire participer financièrement les producteurs aux mécanismes de régulation du marché | die Erzeuger zur Finanzierung der Marktordnungen heranziehen |
faire suivre les frais | Kosten weiterkartieren |
faire suivre les frais | Kosten weiterabfertigen |
faisabilité de la franchise | Machbarkeit des Franchisesystems |
frais concourant à la formation du revenu | mit der Erzielung der Einnahmen verbundene Aufwendungen |
frais de voyage,suivi de la clientèle | Reisespesen,Kundenbetreuung |
frais d'intérêts pour le stockage | Kreditkosten für die Lagerung |
franchise à l'intérieur de la Communauté | innergemeinschaftliche Steuerfreigrenze |
franchise à l'intérieur de la Communauté | innergemeinschaftliche Freigrenze |
Fédération chrétienne des ouvriers sur métaux de la Suisse | CMV |
Fédération chrétienne des ouvriers sur métaux de la Suisse | Christlicher Metallarbeiter-Verband der Schweiz |
Fédération Suisse du Commerce de la Musique | Schweizerischer Zentralverband des Musikhandels |
garder l'engagement dans les livres | das Engagement in den Büchern belassen |
image de la firme | Image |
immeuble à l'usage de la banque | Bankgebäude |
impulsion contenant le message transmis à la station | "Burst" mit der an die Station zu übermittelnden Nachricht |
imputer les recettes selon le principe de causalité | die Erträge auf Verursachungsbasis zuweisen |
impôt sur les bénéfices | Gewerbeertragsteuer |
impôts sur le résultat | Steuern auf das Ergebnis |
impôts à la source | Quellensteuer |
incidence sur la notoriété de la marque | Effekt auf die Markenbekanntheit |
indemnité pour les chambres | Zimmerentschädigung |
indemnité pour les chaussures | Schuhenentschädigung |
indemnités pour les écuries | Entschädigungen für Stallungen |
information comparative sur les prix des services | vergleichende Angabe über die Preise von Dienstleistungen |
Initiative parlementaire Borel du 14 décembre 1992.Commerce d'armes.Contrôle fédéral.Rapport de la Commission de la politique de sécurité du Conseil national.Avis du Conseil fédéral | Parlamentarische Initiative Borel vom 14.Dezember 1992.Handel mit Waffen.Aufsicht des Bundes.Bericht der Sicherheitspolitischen Kommission des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates |
Initiative parlementaire du 16 octobre 1992.Commerce d'armes.Contrôle fédéral.Rapport de la Commission de la politique de sécurité du Conseil national | Parlamentarische Initiative vom 16.Oktober 1992.Handel mit Waffen.Aufsicht des Bundes.Bericht der Sicherheitspolitischen Kommission des Nationalrates |
Initiative parlementaire.Prévoyance professionnelle.Amélioration de la couverture en cas d'insolvabilité.Initiative Rechsteiner.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil national du 24 août 1995.Avis du Conseil fédéral du 15 novembre 1995 | Parlamentarische Initiative.Verbesserung der Insolvenzdeckung in der beruflichen Vorsorge.Initiative Rechsteiner.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates vom 24.August 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.November 1995 |
Instructions concernant l'application de la législation sur les métaux précieuxICMP-D.243 | Instruktionen über die Anwendung der EdelmetallgesetzgebungEMKI-D.243 |
intendance de la caserne | Kasernenverwaltung |
intendance de la place d'armes | Waffenplatzverwaltung |
intensité de la concurrence | Wettbewerbsintensitaet |
intensité de pluie intégrée le long du trajet | streckengemittelte Regenrate |
interprétation uniforme de la nomenclature du TDC | einheitliche Auslegung des GZT Schemas |
jouir de la capacité civile et des droits politiques | eigenen Rechtes und bürgerlich ehrenfähig sein |
la commercialisation de la production indigène | die Vermarktung einheimischer Erzeugnisse |
la commercialisation des différents produits | die Verteilung der verschiedenen Erzeugnisse |
la Commission entre en consultation avec les Etats membres intéressés | die Kommission tritt mit den betreffenden Mitgliedstaaten in Beratungen ein |
la conclusion d'accords ou de contrats à long terme | der Abschluss langfristiger Abkommen oder Vertraege |
La desserte en surface | Die Ubiquität in der Fläche |
la décomposition des dépenses par grands postes | die Aufschluesselung der Ausgaben nach grossen Posten |
la force compétitive des entreprises | die Wettbewerbsfaehigkeit der Unternehmen |
la liste F fixe les droits | in der Liste F sind die Zollsaetze festgelegt |
la monnaie de l'Etat membre dans lequel réside le créancier ou le bénéficiaire | die Waehrung des Mitgliedstaates,in dem der Glaeubiger oder der Beguenstigte ansaessig ist |
la responsabilité des ordonnateurs et comptables | die Verantwortung der anweisungsbefugten Personen und der Rechnungsfuehrer |
la suppression des restrictions aux échanges | die Beseitigung der Beschraenkungen im Wirtschaftsverkehr |
le pays d'origine ou de destination des produits | das Herkunfts-oder Bestimmungsland der Gueter |
le prix de marché prévisible | der voraussichtliche Marktpreis |
le savoir-ne-pas-faire | negatives Know-how |
le savoir-recevoir | Lernvermögen |
le savoir-recevoir | Auffassungsvermögen |
les droits de douane à l'importation,en vigueur entre les Etats membres | die zwischen den Mitgliedstaaten geltenden Einfuhrzoelle |
les déséquilibres dans leurs balances des paiements | die Stoerungen im Gleichgewicht ihrer Zahlungsbilanzen |
les Etats membres aménagent les monopoles nationaux présentant un caractère commercial | die Mitgliedstaaten formen ihre staatlichen Handelsmonopole um |
les Etats membres augmentent l'ensemble des contingents globaux ainsi établis | die Mitgliedstaaten erhoehen diese Globalkontingente insgesamt |
les importations sont soumises au régime pays tiers qui leur est applicable | bei der Einfuhr gilt die gegenueber dritten Laendern angewandte Regelung |
les mesures de compensation applicables aux échanges entre les Etats membres | Ausgleichsmassnahmen fuer den Handelsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten |
les mesures sont adaptées aux règles établies par le présent Traité | die Massnahmen werden den Vorschriften dieses Vertrags angepasst |
les organisations nationales de marche | die einzelstaatlichen Marktordnungen |
les prix d'achat ou de vente | die An-oder Verkaufspreise |
les prix de revient nationaux dans l'Etat membre | die inlaendischen Gestehungskosten in dem Mitgliedstaat |
les produits en provenance de pays tiers | die Waren aus dritten Laendern |
les produits qui se trouvent en libre pratique dans les Etats membres | die Waren,die sich in den Mitgliedstaaten im freien Verkehr befinden |
les produits qui sont originaires des Etats membres | die aus den Mitgliedstaaten stammenden Waren |
les produits sont admis à la réimportation sur le territoire de ce premier état | die Waren duerfen in den erstgenannten Staat wieder eingefuehrt werden |
les produits sont munis d'un certificat | die Erzeugnisse sind mit einer Bescheinigung versehen |
les régimes d'importation | die Einfuhrregelungen |
levier de contrôle de la franchise | Kontrollsystem des Franchisegebers |
levier de croissance de la franchise | Wachstumsquote |
levier de croissance de la franchise | Wachstumspotential des Franchisesystems |
levier de succés de la franchise | Erfolgsquote |
levier de succés de la franchise | Erfolgspotential des Franchisesystems |
limitation de la compensation des dépassements du contingent au sein de la coopérative | genossenschaftsinterner Kontingentsausgleich |
limiter les dépenses | die Ausgaben beschränken |
limiter les dépenses | die Ausgaben kürzen |
limiter les dépenses | die Ausgaben verringern |
limiter les dépenses | die Ausgaben reduzieren |
limiter les dépenses | die Ausgaben begrenzen |
limiter ou contrôler les débouchés ou le développement technique | die Einschraenkung oder Kontrolle des Absatzes oder der technischen Entwicklung |
Loi du 15 juin 1962 sur la vente de bestiaux | Viehabsatzgesetz vom 15.Juni 1962 |
Loi fédérale du 24 mars 2000 sur l'abrogation de la loi sur le blé | Bundesgesetz vom 24.März 2000 über die Aufhebung des Getreidegesetzes |
Loi fédérale relative à la coordination de la législation sur les armes,sur le matériel de guerre,sur les explosifs et sur le contrôle des biens | Bundesgesetz über die Straffung der Bundesgesetzgebung über Waffen,Kriegsmaterial,Sprengstoff sowie zivil und militärisch verwendbare Güter |
Loi fédérale relative à la mise sur le marché des produits de construction | Bundesgesetz über das Inverkehrbringen von Bauprodukten |
Loi fédérale sur les armes,les accessoires d'arme et les munitions | Bundesgesetz über Waffen,Waffenzubehör und Munition |
loi générale sur le Commerce et la compétitivité | "Trade bill" |
loi sur la commercialisation des céréales | Getreidewirtschaftsgesetz |
Loi sur la vente de bestiaux | Viehabsatzgesetz |
loi sur les restrictions de la concurrence | Kartellgesetz |
loi sur les restrictions de la concurrence | Gesetz über Wettbewerbsbeschränkungen |
loi uniforme sur la vente | einheitliches Kaufgesetz |
machines et appareils destinés à la production | Maschinen und Apparate Produktion |
manuel de vente de la franchise | Handbuch für den Verkauf einer Franchise |
manuel économico-financier de la franchise | Wirtschafts-und Finanz/handbuch des Franchising |
marchandise sujette à la concurrence | Wettbewerbsgut |
marchandise à la commission | Kommissionswaren |
marchandises dans la fabrication desquelles sont entrés des produits qui... | Waren,die unter Verwendung von Erzeugnissen hergestellt sind,fuer welche... |
marché représentatif à la production | repräsentativer Erzeugermarkt |
Message du 15 janvier 1997 concernant les modifications de la liste d'engagements de la Suisse notifiée à l'OMC et de la loi fédérale sur le tarif des douanesLTaD | Botschaft vom 15.Januar 1997 zu Änderungen der Schweizer WTO-Verpflichtungsliste sowie des ZolltarifgesetzesZTG |
Message du 15 janvier 1997 sur la Convention avec les Etats-Unis relative à l'Accord OMC sur les marchés publics et à une délégation de compétence au Conseil fédéral | Botschaft vom 15.Januar 1997 über die Vereinbarung mit den USA betreffend das WTO-Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen sowie zu einer Delegationskompetenz an den Bundesrat |
Message du 12 mai 1993 relatif à un arrêté fédéral concernant une augmentation du plafond de dépenses de l'OSEC destinée à assurer le financement de la participation de la Suisse au réseau EIC de la CE | Botschaft vom 12.Mai 1993 über die Anhebung des Höchstbetrages der Finanzmittel an die OSEC im Rahmen der Beteiligung der Schweiz am System der Euro Info CentresEICder EG |
mesure de la consommation interne | Bemessung der internen Nutzung |
Mesures administratives aménagées par la Confédération suisse sur mandat de la Principauté de Liechtenstein | Verwaltungsmassnahmen,die die Schweizerische Eidgenossenschaft im Auftrag des Fürstentums Liechtenstein durchführt |
modèle d'affaiblissement dû à la pluie | Regendämpfungsmodell |
modèle vibratoire de la goutte de pluie | vibrierendes Regentropfenmodell |
moment à prendre en considération pour la détermination du montant d'une dette | Zeitpunkt fuer die Bestimmung der Hoehe der Schuld |
montant résultant de la vente | Erlös aus dem Verkauf |
muni du sceau de la douane | zollamtlich abgestempelt |
obtention de la qualité de produits originaires | Erlangung der Ursprungseigenschaft |
ordinaire de la troupe | Truppenhaushalt |
Ordonnance concernant la perception de suppléments de prix sur des fromages importés | Verordnung über Preiszuschläge auf eingeführtem Käse |
Ordonnance concernant la perception de suppléments de prix sur les importations de lait desséché,de lait condensé,de crème et de poudre de crème | Verordnung über Preiszuschläge auf eingeführter Trockenmilch,eingeführter Kondensmilch und eingeführtem Rahm und Rahmpulver |
Ordonnance concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de fromage dépassant une quantité déterminée | Verordnung über Zollzuschläge auf Käseeinfuhren,die eine gewisse Menge überschreiten |
Ordonnance concernant les suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles | Verordnung über Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten |
Ordonnance concernant l'importation de poudre de lait entier | Verordnung über die Einfuhr von Vollmilchpulver |
Ordonnance concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animauxOITE | Verordnung über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und TierproduktenEDAV |
Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches | Verordnung des BLW vom 12.Januar 2000 über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse,frischem Obst und von frischen Schnittblumen |
Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches | VEAGOG-Freigabeverordnung |
Ordonnance du 30 avril 1999 sur l'application de la clause de sauvegarde spéciale dans le domaine de la viande de porc | Verordnung vom 30.April 1999 über die Anwendung der WTO-Sonderschutzklausel im Bereich Schweinefleisch |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur la volaille | Geflügelverordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 |
Ordonnance du DFE du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d'espèces fruitières et de vigne certifiéss.I. | Verordnung des EVD vom 11.Juni 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von anerkanntem Vermehrungsmaterial und Pflanzengut von Obst,Beerenobst und Reben |
Ordonnance du DFE du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d'espèces fruitières et de vigne certifiéss.I. | Obst-Beerenobst-und Rebenpflanzengutverordnung des EVD |
Ordonnance du DFEP concernant la liste des vins blancs de qualité reconnues comme spécialités | Verordnung des EVD betreffend das Verzeichnis der als Spezialitäten anerkannten weissen Qualitätsweine |
Ordonnance du DFEP du 28 février 1994 concernant l'importation et la prise en charge de tomates et concombres | Verordnung des EVD vom 28.Februar 1994 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Tomaten und Gurken |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Einfuhr und Übernahme von Säurekasein |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 relative à la fixation des droits de douane sur les matières fourragères,la paille,la litière,les tourteaux oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que sur les marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die Festsetzung der Zollansätze auf Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie auf Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 relative à la fixation des droits de douane sur les matières fourragères,la paille,la litière,les tourteaux oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que sur les marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Futtermittelzoll-Verordnung |
Ordonnance du DFEP sur la tenue et la reddition des comptes des caisses d'assurance-chômageInstructions comptables | Verfügung des EVD über die Buchführung und Rechnungsablage der ArbeitslosenversicherungskassenBuchführungsweisungen |
Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant la franchise d'impôt à l'importation de biens en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant de l'impôt est insignifiant | Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag |
Ordonnance du DFF sur le régime du revers concernant les marchandises provenant des Communautés européennes | Revers-Verordnung des EFD für Waren aus den Europäischen Gemeinschaften |
Ordonnance du DFTCE concernant la présentation des comptes des entreprises d'automobiles concessionnaires | Verordnung des EVED über die Rechnungsablage der konzessionierten Automobilunternehmen |
Ordonnance du DFTCE sur la comptabilité des chemins de fer | Verordnung des EVED über das Rechnungswesen der Eisenbahnen |
Ordonnance du DFTCE sur la systématisation des dépenses de personnel des chemins de fer du trafic général bénéficiant de la couverture du déficit | Verordnung des EVED über die Systematisierung der Personalaufwendungen bei den Bahnen des allgemeinen Verkehrs mit Fehlbetragsdeckung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Verwertung sowie die Ein-und Ausfuhr von Kartoffeln |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre | Kartoffelverordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Festlegung von Zollansätzen und die Einfuhr von Saatgetreide,Futtermitteln,Stroh und Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Einfuhrverordnung Saatgetreide und Futtermittel |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin | Weinverordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles | Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung |
Ordonnance du 13 décembre 1999 sur les droits de douane applicables à certains produits dans le trafic avec la Communauté européenne en 2000 | Verordnung vom 13.Dezember 1999 über die Zollabgaben für bestimmte Erzeugnisse im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft im Jahre 2000 |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins | Verordnung über Massnahmen bei Obst |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Marktentlastungsmassnahmen bei Steinobst und die Verwertung von Kernobst |
Ordonnance2/94du 2 février 1994 concernant l'importation de sangliers tirés à la chasse | Verordnung2/94vom 2.Februar 1994 über die Einfuhr von erlegten Wildschweinen |
Ordonnance du 25 février 1998 portant modification de la disposition attributive de compétence dans la loi sur le matériel de guerre | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Anpassung der Zuständigkeitsbestimmung im Kriegsmaterialgesetz |
Ordonnance du 25 février 1998 sur la perception d émoluments dans la loi sur les cartels | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Erhebung von Gebühren im Kartellgesetz |
Ordonnance du 25 février 1998 sur la perception d émoluments dans la loi sur les cartels | KG-Gebührenverordnung |
Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros | Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im Grosshandel |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des engrais et des produits assimilés aux engrais | Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Düngern und diesen gleichgestellten Erzeugnissen |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des engrais et des produits assimilés aux engrais | Dünger-Verordnung |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des produits de traitement des plantes et de protection des récoltes | Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Pflanzenbehandlungsmitteln und Mitteln zum Schutz von Erntegütern |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des produits de traitement des plantes et de protection des récoltes | Pflanzenbehandlungsmittel-Verordnung |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences et plants | Verordnung vom 26.Januar 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Saat-und Pflanzgut |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences et plants | Saatgut-Verordnung |
Ordonnance du 3 juin 1998 relative à la modification des actes législatifs concernant la révision de la charge à l'importation pour les mélanges de graisses et le reclassement du maïs doux,des préparations alimentaires obtenues à base de flocons de céréales non grillés et des préparations à base de café | Verordnung vom 3.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Fettmischungen und der Umtarifierung von Zuckermais,Nahrungsmittelzubereitungen aus nicht gerösteten Getreideflocken und Zubereitungen auf der Grundlage von Kaffee |
Ordonnance du 17 juin 1996 sur les émoluments pour les avis de la Commission de la concurrence | Verordnung vom 17.Juni 1996 über die Gebühren für Gutachten der Wettbewerbskommission |
Ordonnance du 13 mai 1992 concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure | Verordnung vom 13.Mai 1992 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Paniermehl |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide | Verordnung vom 17.Mai 1995 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein |
Ordonnance du 17 mai 1995 incluant dans l'impôt sur la bière les droits supplémentaires sur les matières à brasser et sur la bière | Verordnung vom 17.Mai 1995 über den Einbau der Zollzuschläge auf Braurohstoffen und Bier in die Biersteuer |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Festsetzung der Zollansätze und der Zollkontingente für landwirtschaftliche Erzeugnisse sowie der zweckgebundenen Zollanteile |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles | Agrarzollverordnung |
Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux | Verordnung vom 26.Mai 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln |
Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux | Futtermittel-Verordnung |
Ordonnance du 18 mai 1994 sur les émoluments pour la délivrance des permis dans le trafic des marchandises avec l'étranger | Verordnung vom 18.Mai 1994 über die Gebühren für die Erteilung von Bewilligungen im Warenverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du 19 septembre 1996 concernant la production et la mise dans le commerce des plants de pommes de terre | Verordnung vom 19.September 1996 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Pflanzkartoffeln |
Ordonnance du 19 septembre 1996 concernant la production et la mise dans le commerce des plants de pommes de terre | Pflanzkartoffel-Verordnung |
Ordonnance limitant l'importation de lait frais | Verordnung über die Beschränkung der Einfuhr von Frischmilch |
Ordonnance no 15 du 10 mars 1993 concernant la remise de la déclaration de grossiste lors de la transmission électronique de la déclaration d'importation | Verordnung Nr.15 vom 10.März 1993 über die Abgabe der Grossistenerklärung bei elektronischer Übermittlung der Einfuhrdeklaration |
Ordonnance sur la culture professionnelle,le commerce et l'importation de plants d'arbres fruitiers | Verordnung über die gewerbsmässige Anzucht,den Handel und die Einfuhr von Obstgehölzen |
Ordonnance sur la surveillance des importations de fromage | Verordnung über die Überwachung der Einfuhr von Käse |
Ordonnance sur la vente du bétail | Viehabsatzverordnung |
Ordonnance sur le matériel de guerre | Verordnung über das Kriegsmaterial |
Ordonnance sur le régime du revers | Revers-Verordnung |
Ordonnance sur les émoluments de la Commission des cartels | Verordnung über die Gebühren der Kartellkommission |
organe de révision selon la loi sur les banques | bankengesetzliche Revisionsstelle |
organes de la banque et personnel | Personalaufwendungen |
paiement de la solde | Soldauszahlung |
paiement à la livraison | Nachnahme |
paiement à la livraison | gegen Nachnahme |
participation des salariés-impôts sur les bénéfices et assimilés | Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer-Gewinnsteuern |
partitions pour la fanfare | Notenmaterial |
personne ayant droit à la solde | Soldberechtigter |
perte de la valeur vénale | Geldverlust |
perte de valeur sur les bâtiments | Wertverlust der Gebäude |
perturber les échanges | Beeinträchtigung des Handels bewirken |
perversion de la franchise | uneigentliches Franchisesystem |
perversion de la franchise | pervertiertes Franchisesystem |
poids à la vente | Verkaufsgewicht |
politique de développement de la franchise | Franchise-Entwicklungsstrategie |
politique de mercatique de la marque | Marketingpolitik für die Marke |
porter au bilan à la valeur de marché | in der Bilanz mit dem Marktwert ansetzen |
pourcentage perçu sur le prix de vente | prozentuale Beteiligung am Verkaufspreis |
prescriptions sur les marchés | Marktreglement |
pression à la baisse | Abwärtsdruck |
prestations de travail de tiers dans la production | Arbeitsleistungen Dritter Produktion |
prestations de travail de tiers dans le commerce des marchandises | Arbeitsleistungen Dritter Handel |
principe de la sincérité | Wahrheit |
principe de la spécialité qualitative | qualitative Spezialität |
principe de la spécialité qualitative | Grundsatz der qualitativen Bindung |
principe de la spécialité qualitative | qualitative Bindung |
principe de la spécialité qualitative | Grundsatz der qualitativen Spezialität |
principe de la spécialité quantitative | Grundsatz der quantitativen Bindung |
principe de la spécialité quantitative | quantitative Bindung |
principe de la spécialité quantitative | quantitative Spezialität |
principe de la spécialité quantitative | Grundsatz der quantitativen Spezialität |
principe de la spécialité temporelle | zeitliche Spezialität |
principe de la spécialité temporelle | Grundsatz der zeitlichen Bindung |
principe de la spécialité temporelle | zeitliche Bindung |
principe de la spécialité temporelle | Grundsatz der zeitlichen Spezialität |
principe de la vérité | Wahrheit |
principe de la vérité | Grundsatz der Wahrheit |
prix de vente à la pièce | Verkaufspreis für das einzelne Stück |
produit commercialisé à la pièce | stückweise in den Verkehr gebrachtes Erzeugnis |
produit impropre à la consommation de bouche | zu Genußzwecken unbrauchbar gemachtes Produkt |
produit reçu de la filiale | Ertrag der Tochtergesellschaft |
produits résultant de la mise à disposition de personnel | Ertrag aus Personalausleihung |
Programme d'action dans le domaine de l'infrastructure en vue de la réalisation du marché intégré des transports de 1992 | Aktionsprogramm auf dem Gebiet der Verkehrsinfrastruktur im Hinblick auf die Vollendung des integrierten Verkehrsmarkts bis 1992 |
Programme spécifique de recherche et de développement technologique pour la CEE dans le domaine des matières premières et du recyclage1990-1992 | Spezifisches Programm der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft für Forschung und technologische Entwicklung in den Bereichen Rohstoffe und Rückführung1990-1992 |
Projets pilotes pour la promotion de méthodes commerciales modernes par la mise en oeuvre de nouvelles techniques commerciales | Pilotprojekte zur FÖrderung moderner Vertriebsmethoden durch die Einführung neuer Vertriebstechnologien |
proposition relative à la répartition du bénéfice net disponible | beantragte Verteilung des verfügbaren Reingewinns |
provisions pour la protection de l'environnement | Rückstellungen für Umweltschutzmassnahmen |
prêts à la clientèle | Ausleihungen an Kunden |
publicité sur le lieu de vente | Werbung am Verkaufsort |
Recherches sur les matériaux:Programme pris en charge par le Conseil des EPFWF | Werkstofforschung:Vom Schweizerischen Schulrat betreutes Programm |
remettre sur le marché | wiedervermarkten |
restriction excessive à la liberté d'exposer | die Ausstellungsfreiheit in unangemessener Weise beschränken |
restriction à la concurrence | Wettbewerbseinschränkung |
restriction à la concurrence | Wettbewerbsbeschränkung,wettbewerbsbeschränkende Verpflichtung |
revenu de la propriété | Vermögenserträge |
revenu de la propriété | Vermögenseinkommen |
revenu de la société | Körperschaftseinkommen |
revenu de la société | Gesellschaftseinkommen |
Règlement d'examen du 21 septembre 1998 pour la patente de commerce d'armes | Reglement vom 21.September 1998 über die Prüfung für die Waffenhandelsbewilligung |
Règlement CE no 1272/2008 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 relatif à la classification, à l'étiquetage et à l'emballage des substances et des mélanges, modifiant et abrogeant les directives 67/548/CEE et 1999/45/CE et modifiant le règlement CE no 1907/2006 | CLP-Verordnung |
Règlement provisoire d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 18 juin 1999.Objectifs pour la formation en entreprise et la formation scolaire de l'apprentissage.Formation de base élargie:employée de commerce | Vorläufiges Reglement vom 18.Juni 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Ausbildungsziele für den betrieblichen und schulischen Teil der Lehre.Erweiterte Grundausbildung:Kauffrau |
Règlement provisoire d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 18 juin 1999.Objectifs pour la formation en entreprise et la formation scolaire de l'apprentissage.Formation de base élargie:employée de commerce | Kaufmann |
règlement...relatif à la défense contre les importations qui font l'objet d'un dumping... | Verordnung...über den Schutz gegen gedumpte Einfuhren... |
réajustement à la hausse | Preisanpassung |
réajustement à la hausse | Neubewertung |
réajustement à la hausse | Aufwertung |
régulateur du comportement sur le marché | Regulator für Marktverhalten |
régulation de la liquidité | Liquiditätskontrolle |
rémunération à la tâche | Stücklohn |
rémunération à la tâche | Leistungslohn |
rémunération à la tâche | Akkordlohn |
rôle de facteur d'équilibre dans le mécanisme du marché | regulierend auf den Marktmechanismus einwirken |
SA pour la publicité à la télévision | AGW |
SA pour la publicité à la télévision | publisuisse |
SA pour la publicité à la télévision | publisuisse SA |
SA pour la publicité à la télévision | AG für das Werbefernsehen |
salaire à la tâche | Stücklohn |
salaire à la tâche | Leistungslohn |
salaire à la tâche | Akkordlohn |
sans aucune reconnaissance préjudiciable à l'égard de la responsabilité | ohne jedes Praejudiz zur Schuldfrage |
sans préjudice à l'égard de la responsabilité | ohne jedes Praejudiz zur Schuldfrage |
saturation de la franchise | Sättigung der Franchisekette |
sceau de la douane | Zollstempel |
sillage de la concurrence | Windkanal der Konkurrenz |
Société Coopérative pour le Commerce de Bestiaux et Viandes | Genossenschaft für Vieh-und Fleischhandel |
Société Néerlandaise pour l'Industrie et le Commerce | Niederlaendische Gesellschaft fuer Gewerbe und Handel |
sous-officier de la poste de campagne | Truppen-Feldpostunteroffizier |
sous-officier de la poste de campagne | Feldpostunteroffizier |
stabilité de la balise en polarisation rectiligne | Stabilität der linear polarisierten Bake |
stages d'entraînement à la vente | Verkaufstraining |
stimulation à la vente | Kaufanreiz |
Syndicat de la librairie et du commerce de l'estampe en Suisse | Vereinigung der Buchantiquare und Kupferstichhändler in der Schweiz |
sélectionner pour modifier le type ancien | umzüchten |
taux de couverture des importations par les exportations | Verhaeltnis der Einfuhren zu den Ausfuhren |
taux de la solde | Soldansatz |
taux d'utilisation de la capacité | Kapazitätsauslastung |
taux fondé sur le droit de tirage spécial | SZR-bezogener Zinssatz |
taux fondé sur le DTS | SZR-bezogener Zinssatz |
taxe sur les bénéfices | Gewinnsteuer |
taxe sur les bénéfices | Gewerbeertragsteuer |
tenants de la grande qualité à prix élevé | hochpreisige Top-Qualitäts-Anbieter |
tenue de la comptabilité | Rechnungsstellung |
un accroissement du volume des échanges dans la limite des besoins existants | die Steigerung des Handelsvolumens im Rahmen des bestehenden Bedarfs |
un déséquilibre global de la balance des paiements | ein Ungleichgewicht der Gesamtzahlungsbilanz |
un état financier faisant apparaître la situation active et passive de la Communauté | eine Uebersicht ueber das Vermoegen und die Schulden der Gemeinschaft |
Unité pour la coordination de la lutte antifraudes | Einheit für die Koordinierung der Massnahmen zur Betrugsbekämpfung |
unité usuelle dans le commerce | handelsübliche Einheit |
utilisation de la cuisine | Küchenbenützung |
valeur à la casse | Schrottwert |
validité de la marque | Gültigkeit des Warenzeichens |
vendre à la masse | nach Gewicht verkaufen |
vente à la commission | Kommissionsverkauf |
visite à la troupe | Truppenbesuch |
vérification de la notoriété de l'enseigne | Verifikation des Bekanntheitsgrades des Warenzeichens |
à forfait ou à la commission | zu Pauschalpreisen oder gegen Einzelabrechnung |
à la même date | gleichzeitig |
éliminer la concurrence | den Wettbewerb ausschalten |
équilibre dans les échanges | ausgewogener Handelsverkehr |
équilibrer le marché par le jeu de l'offre et de la demande | Regulierung des Marktes durch Angebot und Nachfrage |
équivalent de liquidité à la clôture de l'exercise | Liquiden Mitteln gleichgestellte Mittel am Ende des Berichtszeitraums |
établissement de la facture | Rechnungstellung |
état de la marchandise | Zustand des Gutes |
évaluation des actifs à la valeur actuelle | Bewertung von Vermögen nach seinem Marktwert |