DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing D | all forms | exact matches only
FrenchGerman
a contenance d'un vaseder Gehalt eines Gefässes
aller d'enchère en enchèredie Preise höher treiben
allocation d'adoptionAdoptionszuschuss
allocation d'allaitementStillgeld
allocation d'apprentissageLehrbeihilfe
allocation d'apprentissageAnlernbeihilfe
allocation d'assistanceUnterstuetzung
allocation d'assistanceFuersorgeunterstuetzung
allocation d'attenteUeberbrueckungsbeihilfe
allocation d'entraînementAnlernzuschlag
allocation d'entretienLKindergeld
allocation d'hébergementUnterkunftsbeihilfe
allocation d'incapacité permanenteInvalidengeld
allocation d'incapacité permanenteInvaliditaetsgeld
allocation d'invaliditéBInvaliditaetsgeld
allocation d'invaliditéBInvalidengeld
allocation d'isoléZuschuss für Alleinstehende
allocation d'orphelinWaisenbeihilfe
allocation d'orphelinWaisenrente
allocation d'orphelinFWaisengeld
allocation d'un capital au lieu d'une renteKapitalabfindung
allocation d'éducation spécialisée des mineurs infirmesErziehungszulage fuer behinderte Kinder
allocation d'équilibrageZeitzuschlag bei Mehrplatzarbeit
Allocation de subsides fédéraux pour la correction des cours d'eauZusicherungen von Bundesbeiträgen an Gewässerkorrektionen
allocation supplémentaire d'attenteWartegeld
allocation supplémentaire d'attenteUeberbrueckungsbeihilfe
allée d'équitationReitweg
amortissement d'un empruntTilgung einer Anleihe
amortissement d'un empruntAmortisation einer Anleihe
amortissement d'un emprunt par tirages au sortTilgung einer Anleihe durch Amortisation im Wege allmählicher Auslosung
amortissement d'une detteTilgung einer Schuld
amortissement d'une detteAmortisation einer Schuld
amortissement d'usureindustrielle Abschreibung
Annexe 2 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953Anlage 2 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953
Annexe 1 à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953Anlage 1 zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953
antécédents d'un accuséVorgeschichte eines Beschuldigten
argument relatif à l'opportunité d'attendredas Argument,es sei zweckmäßig abzuwarten
assemblée d'actionnairesHauptversammlung
assemblée d'actionnairesAktionärversammlung
assemblée d'actionnairesAktionaersversammlung
assemblée d'obligatairesObligationärversammlung
assemblée des copropriétaires d'étagesVersammlung der Stockwerkeigentümer
1'authenticité d'un faitdas Feststehen einer Tatsache
Avenant au cinquième protocole du 28 mars 1953 concernant le service de paiements entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne des 29 mai/ 17 juin 1953Nachtrag zum 5.Protokoll vom 28.März 1953 betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland vom 29.Mai/17.Juni 1953
Avenant au protocole franco-suisse n.3 du 15 avril 1958 relatif à l'allocation supplémentaire de la loi française portant institution d'un Fonds National de SolidaritéZusatz zum französisch-schweizerischen Protokoll Nr.3 vom 15.April 1958 über die zusätzliche Beihilfe gemäss dem französischen Gesetz betreffend Schaffung eines Nationalen Solidaritätsfonds
Avenant no 1 au contrat d'association du 30 juin 1982 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmasNachtrag Nr.1 zum Assoziationsvertrag vom 30.Juni 1982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik
Avenant à l'accord du 3 décembre 1935 entre la aConfédération suisse et le Royaume d'Italie concernant le règlement des paiements réciproquesZusatzabkommen zum schweizerisch-italienischen Abkommen vom 3.Dezember 1935 über die Regelung des gegenseitigen Zahlungsverkehrs
Avenant à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Yougoslavie frappés par des mesures de nationalisation,d'expropriation et de restrictionZusatzabkommen zum Abkommen vom 27.September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien über die Entschädigung der durch Verstaatlichungsund Enteignungsmassnahmen sowie durch andere Einschränkungen betroffenen schweizerischen Interessen in Jugoslawien
avoir compétence territoriale et d'attributionörtlich und sachlich zuständig sein
avoir droit de vote et d'éligibilité aux élections municipalesaktives und passives Wahlrecht bei Kommunalwahlen haben
avoir la propriété d'une choseEigentümer einer Sache sein
avoir le contreseing d'un ministredie Gegenzeichnung durch einen Minister besitzen
avoir l'intime conviction d'une chosevon einer Sache innerlich überzeugt sein
avoir un bon courant d'affaireseinen guten Geschäftsgang haben
avoir un droit d'appel ou de révisiondas Recht haben, Rechtsmittel einzulegen
avoir un droit en garantie à faire valoir à l'encontre d'un tierseinen Anspruch auf Gewährleistung oder Schadloshaltung gegen einen Dritten erheben können
barre d'un tribunalGerichtsschrank
barre d'un tribunalSchranke des Gerichtshofes
bloc d'isolementTrennungsgebäude
bonification d'anciennetéerhoehte Anrechnung der Vordienstzeit
bonification d'ancienneté d'échelonVerbesserung hinsichtlich der Dienstaltersstufe
bonification d'intérêtVergütungszins
bonification d'intérêtZinszuschuß
centrale d'achatEinkaufszentrale
centrale d'industrieBgewerkschaftlicher Industrieverband
Centrale d'émission de lettres de gagePfandbriefzentrale
Centre belge d'arbitrage et de médiationBelgisches Zentrum für Schiedsgerichtsbarkeit und Mediation
centre d'accueil pour demandeurs d'asileAuffanglager für Asylbewerber
centre d'apprentissageLehrlingsausbildungsstaette
centre d'assistance judiciaire gratuiteFreies Rechtsberatungszentrum
centre d'exécution de mesures de St-JeanAnstalten St. Johannsen
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileAufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileAufnahmeeinrichtung für Asylbewerber
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileAufnahmezentrum für Asylsuchende
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileGemeinschaftsunterkunft zur Unterbringung von Asylbewerbern
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileUnterbringungszentrum für Asylbewerber
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileSammelunterkunft für Asylbewerber
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileAufnahmeeinrichtung zur Unterbringung von Asylbewerbern
centre d'hébergement pour demandeurs d'asileAuffanglager für Asylbewerber
Centre d'information,de réflexion et d'échanges en matière d'asileInformations-,Reflexions-und Austauschzentrum für Asylfragen
Centre d'études légales et socialesZentrum für rechts- und sozialwissenschaftliche Studien
Centre d'études pour l'application du droit communautaire en matière pénale et financièreStudienzentrum für die Anwendung des Gemeinschaftsrechts im straf- und finanzrechtlichen Bereich
centre de gestion d'un trustVerwaltungsmittelpunkt eines trust
Centre international de sécurité et d'hygiène du travailInternationales Zentrum fuer Arbeitssicherheit und-hygiene
centres d'informatique juridiqueZentren für Rechtsinformatik
clerc d'avocatAngestellter eines Rechtsanwalts
clerc d'avouéAngestellter eines Anwalts
clerc d'huissierAngestellter eines Gerichtsvollziehers
commencement d'exécutionstrafbarer Versuch
commencement d'exécutionBeginn der Vollstreckung
commencement d'exécutionBeginn der Ausführung
commencement d'exécution de la fraudeVollzugsbeginn des Betrugs
commencement d'un délaiFristbeginn
commencement d'un moisBeginn eines Monats
commencement de preuve d'irrégularitéerkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeit
commencer l'exécution d'un crimemit der Ausführung eines Verbrechens beginnen
commencer l'exécution d'un crimeVersuch eines Verbrechens
condition d'accèsZulassungsbedingung
condition d'accèsAufnahmebedingung
condition d'accès à la protectionVoraussetzung für die Schutzwürdigkeit
condition d'assuranceversicherungsmässige Voraussetzung
condition d'entrée sur le territoireVoraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet
condition d'entrée sur le territoireVoraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet
condition d'entrée sur le territoireEinreisevoraussetzung
condition d'entrée,de séjour,de travail et de sortieVoraussetzung für die Einreise, den Aufenthalt, die Arbeitsaufnahme und die Ausreise
condition d'exigibilité des deux dettesVoraussetzung der Fälligkeit der beiden Forderungen
condition d'expertisePrüfbedingung
condition d'une inscriptionVoraussetzung einer Eintragung
condition d'usage de la marqueBedingung für die Benutzung der Marke
condition d'éligibilitéWählbarkeitsvoraussetzung
condition dans le pays d'origineSituation im Herkunftsland
condition de réciprocité dans le pays d'origineVoraussetzung der Gegenseitigkeit in dem Ursprungsland
conditions d'adhésionBeitrittsbedingungen
conditions d'adhésionAufnahmebedingungen
conditions d'admission de transporteurs non résidents aux transports nationaux dans un Etat membreBedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind
conditions d'application du droit de prioritéBedingungen fuer die Einraeumung des Vorrangs
conditions d'attributionZuteilungsbedingungen
conditions d'attributionAnspruchsvoraussetzungen
conditions d'attributionBedingungen für die Gewährung
conditions d'embaucheEinstellungsvoraussetzungen
conditions d'embaucheEinstellungsbedingungen
conditions d'enchèresSteigerungsbedingungen
conditions d'engagementAusstellungsbedingungen
conditions d'environnementUmweltverhaeltnisse
conditions d'environnementUmweltbedingungen
conditions d'octroiVoraussetzungen für die Gewährung
conditions d'ouverture de la failliteVoraussetzungen für die Konkurseröffnung
conditions d'ouverture d'un droitAnspruchsvoraussetzungen
conditions d'un contratVertragsbestimmungen
conditions d'un contratVertragsklauseln
conditions d'un contratVertragsbedingungen
conditions d'un legsdie Modalitäten eines Vermächtnisses
conditions d'éligibilitéBeitrittsbedingungen
conditions d'éligibilitéAufnahmebedingungen
conditions de travail et d'emploiArbeits-und Beschäftigungsbedingungen
conditions générales du contrat d'assuranceallgemeine Versicherungsbestimmungen
conditions générales du contrat d'assuranceallgemeine Bestimmungen des Versicherungsvertrags
conditions générales en matière d'offres et cahier des chargesAllgemeine Angebots- und Vertragsbestimmungen
contamination d'eau potableVerunreinigung von Trinkwasser
convenir d'arbitres,eine Sache in die Befugnis von Schiedsrichtern legen
convenir d'arbitres,eine Sache Schiedsrichtern zur Entscheidung überweisen
convenir d'arbitres,eine Sache Schiedsrichtern unterbreiten
convenir d'un arbitreüber die Person eines Schiedsrichters einig werden
convenir d'un arbitrejemanden zum Schiedsrichter wählen
convenir d'un lieusich über den Ort verständigen
convenir d'un lieueinen Ort verabreden
convenir d'un lieueinen Ort nach gegenseitiger Übereinkunft bestimmen
convenir d'un médiateureinen Vermittler bestimmen
convenir d'un médiateureinen Vermittler bestellen
crainte motivée d'une persécution pour motifs religieuxbegründete Furcht vor Verfolgung aus religiösen Gründen
créance assortie d'un termebetagte Forderung
créance assortie d'une condition suspensiveaufschiebend bedingte Forderug
créance d'alimentsUnterhaltsanspruch
créance d'impôtSteuer/anspruch
créance d'impôtSteuerforderung
créance d'intérêtZinsforderung
créance d'intérêtsZinsforderung
créance en vertu d'un contratForderung aus dem Vertrag
créance née d'un contrat de travailForderung aus einem Arbeitsvertrag
créance née régulièrement après le jugement d'ouverture de la procédureMasseverbindlichkeit
créance productive d'intérêtsverzinsliche Forderung
créance susceptible d'étre séquestréedem Arrest unterliegende Forderung
créance susceptible d'étre séquestréearrestierbare Forderung
disposer arbitrairement,au détriment de ses créanciers,d'un objet saisi ou séquestrézum Nachteil der Gläubiger über eine gepfändete oder mit Arrest belegte Sache eigenmächtig verfügen
disposer d'un choix de localisationin der Regel nicht standortgebunden sein
disposer d'un recours utiledas Recht haben,eine wirksame Beschwerde einzulegen
disposer d'une choseüber eine Sache verfügen
disposer d'une seule voixüber eine einzige Stimme verfügen
dispositif pneumatique d'irradiationRohrpost-Bestrahlungsanlage
dispositif rigide d'attelagefeste Abschleppvorrichtung
disposition d'applicationBestimmung zur Anwendung
disposition d'applicationDurchfuehrungsbestimmung
disposition d'exécutionDurchführungsbestimmung
Disposition d'exécution du DFEP concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs dans la gêneAusführungsbestimmung des EVD zum Vollzug des Bundesratsbeschlusses vom 23.Dezember 1942 über die Nothilfe für Arbeitslose
Disposition d'exécution du DFEP concernant l'arrêté du Conseil fédéral qui règle l'aide aux chômeurs pendant la crise résultant de la guerreAusführungsbestimmungen des EVD zum Vollzug des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitslosenfürsorge während der Kriegskrisenzeit
Disposition d'exécution du DMF pour l'arrêté du Conseil fédéral du 30 mai 1919 concernant l'application de la règale des poudresAusführungsbestimmung des EMD zum Bundesratsbeschluss vom 30.Mai 1919 betreffend die Anwendung des Pulverregals
disposition d'exécution et de sanctionVorkehrung zur Durchsetzung
disposition d'ordre publicVorschrift, von der nicht abgewichen werden darf
disposition régissant le critère d'originalitéVorschrift betreffend das Kriterium der Gestaltungshöhe
Disposition sur l'exécution de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à BâleVollzugsbestimmungen zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Erstellung einer zollamtlichen Niederlage auf dem badischen Bahnhofe zu Basel
Disposition transitoire de la modification du 11 février 1976 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étrangerÜbergangsbestimmung der Änderung vom 11.Februar 1976 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
dispositions adéquates d'exécution et de sanctiongeeignete Vorkehrungen zur Durchsetzung
dispositions communautaires d'exécutiongemeinschaftliche Durchführungsvorschriften
dispositions d'applicationDurchführungsvorschrift
dispositions d'applicationDurchführungsbestimmung
dispositions d'applicationAnwendungsbestimmungen
dispositions d'application du code des douanes communautaireDurchführungsvorschriften zum Zollkodex
dispositions d'exécutionAusführungsgesetze
dispositions d'exécutionAusführungsbestimmungen
Dispositions d'exécution du 14 août 1997 concernant l'ordonnance sur les prescriptions relatives aux gaz d'échappement des moteurs de bateaux dans les eaux suissesAusführungsbestimmungen vom 14.August 1997 zur Verordnung über die Abgasemissionen von Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern
Dispositions d'exécution du DFTCE concernant l'ordonnance sur la construction et l'exploitation de téléphériques et de funiculaires à concession fédéraleAusführungsbestimmungen des EVED zur Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenAusführungsbestimmungen zur Seilbahnverordnung
Dispositions d'exécution du DFTCE de l'ordonnance sur les chemins de ferAusführungsbestimmungen des EVED zur Eisenbahnverordnung
Dispositions d'exécution du 10 décembre 1993 relatives à l'ordonnance sur les chemins de ferAusführungsbestimmungen vom 10.Dezember 1993 zur Eisenbahnverordnung
Dispositions d'exécution du 7 juin 1999 de l'ordonnance sur l'accès au réseau ferroviaireAusführungsbestimmungen vom 7.Juni 1999 zur Eisenbahn-Netzzugangsverordung
Dispositions d'exécution du 14 mars 1994 de l'ordonnance sur la construction et l'exploitation des bateaux et installations des entreprises publiques de navigationAusführungsbestimmungen vom 14.März 1994 zur Verordnung über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen
dispositions dépourvues d'effet directVorschriften,die nicht unmittelbar gelten
Dispositions finales de la modification du 21 mars 1973 de l'arrêté fédéral sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étrangerSchlussbestimmungen der Änderung vom 21.März 1973 des Bundesbeschlusses über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland
dispositions transitoires concernant l'application de la convention d'exécutionÜbergangsbestimmung betreffend die Anwendung des Gerichtsstands- und Vollstreckungsübereinkommens
dispositions transitoires concernant l'application de la convention d'exécutionÜbergangsbestimmungen betreffend die Anwendung des Gerichtsstands-und Vollstreckungsübereinkommen
Dispositions transitoires de la modification du 18 juin 1979 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles dans des lieux à vocation touristique par des personnes domiciliées à l'étrangerÜbergangsbestimmungen der Änderung vom 18.Juni 1979 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Pesonen im Ausland
décider d'ouvrir une instructioneine Beweisaufnahme anordnen
déclaration concernant les droits d'auteurCopyright
déclaration d'abonnementAbonnements/erklärung
déclaration d'absenceVerschollenerklärung
déclaration d'absence de failliteErklärung,dass kein Konkurs vorliegt
déclaration d'absence de failliteErklärung,dass kein Konkurs erfolgt ist
déclaration d'accidentUnfallmeldung
déclaration d'accidentUnfallsanzeige
déclaration d'accidentUnfallanzeige
déclaration d'accident du travailArbeitsunfallsmeldung
déclaration d'accident du travailAnzeige eines Arbeitsunfalls
déclaration d'adhésionZustimmungserklärung
déclaration d'appelAppellationserklärung
déclaration d'application à titre provisoireErklärung über die vorläufige Anwendung
déclaration d'arrivéeAnmeldung
déclaration d'assujettissementAnmeldung als Steuerpflichtiger
déclaration d'entréeAnzeige der Einreise
déclaration d'espèceWarenanmeldung
déclaration d'exerciceAusübungserklärung
déclaration d'exploitation légale de donnéesBenachrichtigung über die Rechtmäßige Verarbeitung Personnenbezogener Daten
déclaration d'insolvabilitéErklärung der Zahlungsunfähigkeit
déclaration d'intentionAbsichtserklärung
Déclaration d'intention relative à la coopération technique dans le domaine agricole entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaqueAbsichtserklärung über die technische Zusammenarbeit im Landwirtschaftsbereich zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik
déclaration d'interventionAnschlusserklärung
déclaration d'invaliditéFeststellung der Ungültigkeit
déclaration d'obligation générale d'une convention collectiveAllgemeinverbindlicherklärung eines Tarifvertrags
déclaration d'un fichierAnmeldung einer Datensammlung
déclaration d'urgenceDringlichkeiterklärung
déclaration d'état civilZivilstandsanzeige
Déclaration n° 56 de la Belgique relative au protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenneErklärung Belgiens zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union
déclaration de paternité avec effets d'état civilZusprechung des Kindes mit Standesfolge
Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoirErklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch
Déclaration entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie concernant l'assistance gratuite des malades indigentsErklärung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civilErklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civilErklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden
Déclaration entre la Suisse et l'Allemagne concernant la simplification des relations en matière d'assistance judiciaireErklärung zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend Vereinfachung des Rechtshilfeverkehrs
Déclaration entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie au sujet du rapatriement d'individus ayant perdu leur droit de cité primitifErklärung zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend die Wiederübernahme ehemaliger Staatsangehöriger
Déclaration entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la légalisation d'actes de l'état civilErklärung zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten
Déclaration et plan d'action de Kyoto sur la contribution durable des pêches à la sécurité alimentaireErklärung von Kyoto und Aktionsplan über den nachhaltigen Beitrag der Fischerei zur Ernährungssicherheit
déclaration obligatoire d'arrivée pour les étrangersobligatorische Einreiseerklärung für Ausländer
déclaration n° 17 relative au droit d'accès à l'informationErklärung Nr. 17 zum Recht auf Zugang zu Informationen
Déclaration n° 49 relative au point d) de l'article unique du protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenneErklärung zu Buchstabe d des einzigen Artikels des Protokolls über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Déclaration n° 48 relative au protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenneErklärung zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union
déclaration sur le gouvernement d'entrepriseErklärung zur Unternehmensführung
découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui était inconnu de la CourBekanntwerden einer Tatsache von entscheidender Bedeutung,die dem Gerichtshof unbekannt war
découvrir les défauts d'une chose venduedie Mängel der Kaufsache erkennen
découvrir les défauts d'une chose venduedie Mängel der Kaufsache entdecken
démission d'officeAmtsenthebung
démissionner d'un mandatvon seinem Mandat zurücktreten
désemparer d'un lieuabziehen
déverser dans un ruisseau public l'effluent d'une fossein ein öffentliches Gewässer den Überfluss einer Grobe entleeren
Echange de lettres concernant les achats effectués par ou pour les armées étrangères stationnées dans la République fédérale d'AllemagneBriefwechsel betreffend Käufe durch oder für die in der Bundesrepublik Deutschland stationierten ausländischen Streitkräfte
Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel vom 9.August/31.Oktober 1989 zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
Echange de lettres des 9/26 janvier 1996 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'extension du champ d'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 à un certain nombre de territoires pour lesquels le Royaume-Uni assure les relations internationalesBriefwechsel vom 9./26.Januar 1996 zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Ausdehnung des Geltungsbereiches des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 auf verschiedene Gebiete,für deren internationale Beziehungen das Vereinigte Königreich verantwortlich ist
Echange de lettres des 23 janvier/7 février 1996 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève-Cornavin et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice-versaBriefwechsel vom 23.Januar/7.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt
Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'établissement d'un passage unique entre les différentes installations de l'OrganisationBriefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Errichtung eines einzigen Durchgangs zwischen den einzelnen Anlagen der Organisation
Echange de lettres des 14 juillet 1972 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Briefwechsel vom 14.Juli 1972/31.Januar 1974 über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880,zwischen der Schweiz und den Fidschi
Echange de lettres des 2/12 juillet 1979 relatif à une modification de l'accord du 10 avril 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant l'ouverture d'un crédit mixteBriefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkredits
Echange de lettres des 23 juin/1 août 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargementBriefwechsel vom 23.Juni/1.August 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
Echange de lettres des 23 juin/15 juillet 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargementBriefwechsel vom 23.Juni/15.Juli 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
Echange de lettres des 23 juin/4 juillet 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargementBriefwechsel vom 23.Juni/4.Juli 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
Echange de lettres des 10 mai/28 juin 1982 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la TurquieBriefwechsel vom 10.Mai/28.Juni 1982 betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die Türkei
Echange de lettres des 6/14 septembre 1979 entre la Suisse et les Communautés européennes concernant l'application de droits de monopole à l'importation en Suisse de produits d'appellation d'origine "cognac" et "armagnac"Briefwechsel vom 6./14.September 1979 zwischen der Schweiz und den Europäischen Gemeinschaften betreffend Monopolgebühr auf den Einfuhren von Cognac und Armagnac mit Ursprungsbezeichnung
Echange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositionsBriefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des Doppelbesteuerungsabkommens
Echange de lettres du 12 mars 1992 entre la Suisse et la Grèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel vom 12.März 1992 zwischen der Schweiz und Griechenland über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einem ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthalt von fünf Jahren
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE relatif à l'échange d'information dans le domaine de la recherche scientifique et technique en matière de climatologieBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über den Informationsaustausch im Bereich der wissenschaftlichen und technischen Klimaforschung
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant les meubles de boisBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland betreffend die Zollsatzsenkung für Möbel aus Holz
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux relations économiques entre les deux paysBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den beiden Ländern
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression et l'allégement des droits d'entrée lors de la construction,de l'entretien,des modifications et de l'exploitation de lieux de franchissement de la frontière et de ponts frontièresBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken
Echange de lettres entre la Suisse et la Belgique relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre EtatBriefwechsel zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen
Echange de lettres entre la Suisse et la Chine sur l'importation en franchise douanière de tissus d'origine chinoise produits sur des métiers à mainBriefwechsel zwischen der Schweiz und China über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben chinesischen Ursprungs
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant la base de calcul des taxes d'effet équivalent à des droits de douane applicables par la Grèce durant la période transitoireBriefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission betreffend die durch Griechenland anzuwendenden Berechnungsgrundlagen für allfällige griechische Abgaben gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle während der Übergangszeit
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des Communautés européennes en matière d'assistance administrative mutuelle dans le domaine des certificats d'origine utilisés dans les échanges non préférentielsBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften über die gegenseitige Verwaltungszusammenarbeit im Bereich von nicht-präferenziellen Ursprungszeugnissen
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique concernant l'association de la Suisse à l'accord de coopération entre Euratom et les Etats-Unis d'AmériqueBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Atomgemeinschaft über den Einbezug der Schweiz in das Zusammenarbeitsabkommen zwischen Euratom und den Vereinigten Staaten von Amerika
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif aux conditions d'admission du Parmigiano Reggiano aux taux de droit de douane consolidé au GATTBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Bedingungen für die Zulassung von Parmigiano Reggiano zum GATT-Vertragszollansatz
Echange de lettres entre la Suisse et la Finlande relatif à la convention finno-suisse du 27 décembre 1956 en vue d'éviter la double impositionBriefwechsel zwischen der Schweiz und Finnland über das schweizerisch-finnische Doppelbesteuerungsabkommen vom 27.Dezember 1956
Echange de lettres entre la Suisse et la France relatif à la création d'une "Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire"Briefwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer "Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit"
Echange de lettres entre la Suisse et la Gèce concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel zwischen der Schweiz und Griechenland über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einem ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthalt von fünf Jahren
Echange de lettres entre la Suisse et la République de Corée sur la garantie et la protection réciproques des droits des brevets d'invention et des marquesBriefwechsel zwischen der Schweiz und der Republik Korea über die gegenseitige Gewährleistung und den gegenseitigen Schutz der Rechte aus Erfindungspatenten und Marken
Echange de lettres entre la Suisse et le Bangladesh concernant un don supplémentaire pour la construction d'une fabrique d'engrais à AshuganjBriefwechsel zwischen der Schweiz und Bangladesch betreffend eine zusätzliche Zuwendung für den Bau der Karbamid-Düngemittel-Anlage in Ashuganj
Echange de lettres entre la Suisse et le Danemark relatif au traitement en matière de police des étrangers des ressortissants d'un pays dans l'autreBriefwechsel zwischen der Schweiz und Dänemark über die fremdenpolizeiliche Behandlung der beiderseitigen Staatsangehörigen
Echange de lettres entre la Suisse et le Portugal concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ansBriefwechsel zwischen der Schweiz und Portugal über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le fromageBriefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Käse
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiésBriefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei Insideruntersuchungen
Echange de lettres entre la Suisse et l'Etat d'Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux paysBriefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant la suspension de l'émolument pour la délivrance des certificats d'origineBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Suspendierung der Gebühr für die Ausstellung der Ursprungszeugnisse
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie concernant les travaux d'aménagement du cours d'eau de la Breggia sur la frontière italo-suisseavec annexeBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung der Breggia entlang der italienisch-schweizerischen Grenzemit Beilagen
Echange de lettres entre la Suisse et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositionsBriefwechsel zwischen der Schweiz und Italien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et la fortuneBriefwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom 23.November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
Echange de lettres entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successionsBriefwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom 23.November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbschaftssteuern
Echange de lettres entre le gouvernement d'Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d'un accord commercialNotenaustausch zwischen der Regierung von Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend den Abschluss eines Handelsabkommen
Echange de lettres modifiant l'accord du 21 mars 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalierBriefwechsel über die Änderung des Abkommens vom 21.März 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt im kleinen Grenzverkehr
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 août 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suissesBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.August 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen Schweizerfranken
Echange de lettres relatif à l'accord du 3 juillet 1976 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant l'ouverture d'un crédit de transfertligne de créditBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 3.Juli 1976 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Tunesien über die Gewährung eines Transferkrediteseiner Kreditlinie
Echange de lettres relatif à l'accord du 19 juillet 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République-Unie du Cameroun concernant un prêt d'aide financière de 6 millions de francs suissesBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 19.Juli 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen Schweizerfranken
Echange de lettres relatif à l'accord du 18 mars 1975 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh concernant un prêt d'aide financière de 20 millions de francs suisses à la République populaire du BangladeshBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 18.März 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 20 Millionen Schweizerfranken an die Volksrepublik Bangladesch
Echange de lettres relatif à l'accord du 9 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l'Inde concernant un prêt d'aide financière de 35 millions de francs suisses au Gouvernement de la République de l'IndeBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 9.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien über die Gewährung eines Finanzhilfekredites von 35 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indien
Echange de lettres relatif à l'accord du 6 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie concernant un prêt d'aide financière de 29 millions de francs suisses au Gouvernement de la République d'IndonésieBriefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 29 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indonesien
Echange de notes concernant la renonciation aux droits d'exterritorialité en ChineNotenaustausch über den Verzicht auf die Exterritorialität in China
Echange de notes concernant la réparation réciproque des dommages subis par des ressortissants suisses ou français lors d'accidents causés par des véhicules automobilesavec mémorandumNotenaustausch über die gegenseitige Deckung der Schäden von Angehörigen der Schweiz und Frankreichs bei Motorfahrzeug-Unfällenmit Begleitmemorandum
Echange de notes concernant l'accord douanier entre la Suisse et la République fédérale d'AllemagneNotenaustausch betreffend den Zollvertrag zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland
Echange de notes concernant le régime des taxes sur le chiffre d'affaires applicable aux opérations de construction et d'installation de l'aéroport de BâleMulhouse à BlotzheimNotenwechsel betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau-und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel-Mülhausen
Echange de notes des 17/23 août 1909 concernant l'application du traité anglosuisse d'extradition avec protectorats britanniques en AfriqueNotenaustausch vom 17./23.August 1909 über die Ausdehnung des schweizerischbritischen Auslieferungsvertrages auf britische Schutzgebiete in Afrika
Echange de notes des 3 août 1934/4 janvier 1935 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais non fédérésNotenaustausch vom 3.August 1934/4.Januar 1935 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf die unföderierten malaiischen Staaten
Echange de notes des 25 août/28 septembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 25.August/28.September 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Tansania
Echange de notes des 31 août/18 septembre 1995 entre la Suisse et la Namibie concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécialNotenaustausch vom 31.August/18.September 1995 zwischen der Schweiz und Namibia über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses
Echange de notes des 3 avril 1990/28 janvier 1992 confirmant la validité entre la Suisse et Malte du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 3.April 1990/28.Januar 1992 zwischen der Schweiz und Malta zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 6 avril/10 mai 1965 entre la Suisse et le Kenya concernant la double imposition en matière d'impôt sur le revenuNotenwechsel vom 6.April/10.Mai 1965 zwischen der Schweiz und Kenia betreffend Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern von Einkommen
Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traitéNotenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875
Echange de notes des 23/28 décembre 1971 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne portant revision des annexes I et II de la convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le droit au transitNotenaustausch vom 23./28.Dezember 1971 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Änderung der Anlagen I und II des schweizerischdeutschen Abkommen vom 5.Februar 1958 über Durchgangsrechte
Echange de notes des 6/19 décembre 1984 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationalesNotenaustausch vom 6./19.Dezember 1984 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die Erhebung einer Schwerverkehrsabgabe und die Abagebe für die Benützung der Nationalstrassen
Echange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationalesNotenaustausch vom 22.Dezember 1995/19.Februar 1996 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die Erhebung einer Schwerverkehrsabgabe und die Abgabe für die Benützung der Nationalstrassen
Echange de notes des 27 décembre 1989/4 janvier 1990 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'accord du 21 mai 1970 concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalierNotenaustausch vom 27.Dezember 1989/4.Januar 1990 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland bezüglich der Änderung des Abkommens vom 21.Mai 1970 über den Grenzübertritt von Personen
Echange de notes des 11 décembre 1954/28 novembre 1955 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Pakistan du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenaustausch vom 11.Dezember 1954/28.November 1955 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Pakistan
Echange de notes des 13 et 24 juin 1996 modifiant le Traité d'amitié,de commerce et d'établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-BasNotenaustausch vom 13.und 24.Juni 1996 über die Änderung des Freundschafts-,Handels-und Niederlassungsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande
Echange de notes des 8/9 février 1993 entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécialNotenaustausch vom 8./9.Februar 1993 zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses
Echange de notes des 15 février/16 mars 1937 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles SalomonNotenaustausch vom 15.Februar/16.März 1937 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Sansibar und die SalomonInseln
Echange de notes des 6 janvier/19 décembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Malawi du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 6.Januar/19.Dezember 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Malawi
Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la TransjordanieNotenaustausch vom 28.Januar/9.Mai 1932 über die Ausdehnung des schweizerischbritischen Auslieferungsvertrages auf Transjordanien
Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la TransjordanieNotenaustausch vom 28.Januar/9.Mai 1932 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Transjordanien
Echange de notes des 28 janvier 1993/9 mai 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Maurice du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 28.Januar 1993/9.Mai 1994 zwischen der Schweiz und Mauritius zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 14 janvier/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et l'Ouganda du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 14.Januar/21.September 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Uganda
Echange de notes des 26 juillet 1993/19 juin 1995 confirmant la validité entre la Suisse et la Namibie du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 26.Juli 1993/19.Juni 1995 zwischen der Schweiz und Namibia zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route Allschwil-Hegenheim,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 23.Juni/25.September 1981 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Hegenheim
Echange de notes des 25 juin/8 septembre 1987 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant l'introduction,à titre d'essai,du tarif zéro pour le service des automobiles postales du LiechtensteinNotenaustausch vom 25.Juni/8.September 1987 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die versuchsweise Einführung des Nulltarifs im liechtensteinischen Postautobetrieb
Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l'application du traité belgo-suisse d'extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-UrundiNotenaustausch vom 13./14.Mai 1938 über die Ausdehnung des schweizerischbelgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi
Echange de notes des 24 mai/6 juin 1988 concernant l'application entre la Suisse et la Côte d'Ivoire du traité du 9 juillet 1869 conclu entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteursNotenaustausch vom 24.Mai/6.Juni 1988 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Côte d'Ivoire des Vertrages vom 9.Juli 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern
Echange de notes des 19 mai/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Kenya du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880Notenwechsel vom 19.Mai/21.September 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Kenia
Echange de notes des 29 mars 1993/5 décembre 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-BretagneNotenaustausch vom 29.März 1993/5.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiantsNotenaustausch vom 15./16.November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden
Echange de notes des 30 novembre 1927/19 septembre 1929 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux mandats britanniquesNotenaustausch vom 30.November 1927/19.September 1929 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Mandatgebiete
Echange de notes des 19 octobre 1992/26 janvier 1993 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Bâle-Mulhouse et portant délimitation des secteursNotenaustausch vom 19.Oktober 1992/26.Januar 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen
Echange de notes des 11/28 septembre 1989 entre la Suisse et la France concernant la création,à Bâle/Saint-Louis autoroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 11./28.September 1989 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel/Saint-Louis-Autobahn
Echange de notes des 9 septembre 1956/7 février 1957 entre la Suisse et l'Iran concernant l'imposition d'entreprises aériennesNotenwechsel vom 9.September 1956/7.Februar 1957 zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt
Echange de notes des 5 septembre/19 novembre 1986 entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch vom 5.September/19.November 1986 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-VivesNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Bardonnex/Saint-JulienNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Bardonnex/Saint-Julien
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Genève-CointrinNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/VallardNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Thônex/Vallard
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle française en territoire suisse,sur la route de Troinex à Bossey,au lieu-dit Troinex/Ferme de l'HôpitalNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines französischen Abfertigungsplatzes auf schweizerischem Hoheitsgebiet auf der Strasse von Troinex nach Bossey am Ort Troinex-Ferme de L'Hôpital
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le secteur suisse du chemin départemental C.D.35 bNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines Abfertigungsplatzes auf dem schweizerischen Teil des chemin départemental C.D.35 b
Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le territoire suisse de la route de Cara,au lieu-dit CaraNotenaustausch vom 19.Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung eines Abfertigungsplatzes auf schweizerischem Hoheitsgebiet auf der Strasse von Cara,bei Cara
Echange de notes du 31 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan concernant la liberté de voyageNotenaustausch vom 31.Oktober 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Usbekistan über die Reisefreiheit
Echange de notes entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la réparation des dommages en cas d'accident de la circulation routièreNotenaustausch zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen
Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux assurances socialesNotenaustausch zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Sozialversicherung
Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative aux assurances socialesNotenaustausch zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Sozialversicherung
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versaNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Basel SBB und die Grenzabfertigung während der Fahrt von Basel nach Mülhausen und umgekehrt
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route d'Allschwil à Neuwiller,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Neuwiler
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à la Cure,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in La Cure
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant les modifications apportées à l'echange de notes du 9 avril 1973 relatif à la création,à Saint-Louis au lieu dit "am Bachgraben",d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Änderung des Notenaustausches vom 9.April 1973 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben"
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningenstrasse
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningueroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen den Schweiz und Frankreich über die Änderungen der Vereinbarung vom 9.April 1973 betreffend die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création au Châtelard-Frontière d'un bureau provisoire à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung provisorischer nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei ChâtelardGrenze
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à l'aéroport de Bâle-Mulhouse d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et portant délimitation des secteursNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Begrenzung der Sektoren im Flughafen Basel-Mülhausen
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,au ChâtelardValais,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in ChâtelardWallis
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,en gare de Genève-Cornavin,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice versaNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Genf-Cornavin und die Grenzabfertigung während der Fahrt zwischen Genf und Bellegarde und umgekehrt
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Bâle-Lysbüchel/Saint-Louis-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Basel-Lysbüchel/Saint-Louis-route
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Hegenheim-Croix Blanche,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Hegenheim-Croix Blanche
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Basel-Hüningerstrasse
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à SaintLouis au lieu dit "am Bachgraben" d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Saint-Louis "am Bachgraben"
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Thônex/Vallard,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Grenzübergang Thônex/Vallard
Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la transmission d'actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoiresNotenaustausch zwischen der Schweiz und Ungarn betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben
Echange de notes entre la Suisse et la République d'Uruguay concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und der Republik Uruguay betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarmeNotenaustausch zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland betreffend die Durchführung der Vereinbarung vom 31.Mai 1978/15.Februar 1980/25.Juli 1986 über den radiologischen Notfallschutz
Echange de notes entre la Suisse et le Nigéria relatives à l'imposition d'entreprises de navigation maritime ou aérienneNotenwechsel zwischen der Schweiz und Nigeria betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneApplication aux îles FeroëNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über das Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenAnwendung auf die Färöer-Inseln
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark,du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsApplication aux îles FeroëNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über die Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der ErbschaftssteuernAnwendung auf die Färöer-Inseln
Echange de notes entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenuNotenwechsel zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
Echange de notes entre la Suisse et l'Egypte concernant l'imposition d'entreprises aériennesNotenwechsel zwischen der Schweiz und Ägypten betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Luftfahrt
Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre EtatNotenwechsel zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen
Echange de notes entre l'Ambassade de Suisse à Washington et le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique au sujet de l'abolition de l'accord bilatéral de commerce entre la Suisse et les Etats-Unis du 9 janvier 1936Notenaustausch zwischen der Schweizerischen Botschaft,Washington,und dem Staatsdepartement der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Aufhebung des schweizerischamerikanischen Handelsabkommen vom 9.Januar 1936
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant l'institution d'une Commission culturelle consultative italo-suisseavec protocoleNotenaustausch zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik betreffend die Einsetzung einer Schweizerisch-italienischen beratenden Kommission für kulturelle Fragenmit Protokoll
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement Suisse concernant la modification de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nord-Irland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend Abänderung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946Notenaustausch zwischen der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die weitere Verlängerung des Zahlungsabkommens vom 12.März 1946
Echange des notes des 6/23.3.1936 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la procédure d'extradition et d'entraide judiciaire dans des affaires pénales ayant trait à la circulation,sur la base du traité d'extradition du 24 janvier 1874Notenaustausch vom 6./23.März 1936 betreffend Auslieferungsverfahren und Rechtshilfe in Verkehrsstrafsachen auf Grund des schweizerisch-deutschen Auslieferungsvertrages vom 24.Januar 1874
Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifienNotenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Ausdehnung des schweizerisch-spanischen Auslieferungsvertrages auf die spanische Protektoratszone des Scherifischen Reiches
Echanges de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Ferney-Voltaire,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposésNotenwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire
endossement d'une lettre de changeIndossierung
endossement d'une lettre de changeIndossament
endossement d'une lettre de change pour encaissementIndossament zur Einkassierung
endossement en blanc d'une lettre de changeBlankoindossament
endossement à titre d'usufruitNutzniessungsindossament
endosseur d'une lettre de changeIndossant
Fédération contre le vol en matière de droits d'auteurVerband gegen Copyright-Verletzungen
fédération d'EtatsStaatenbund
fédération d'industriegewerkschaftlicher Industrieverband
fédération d'industrieIndustrieverband
Fédération suisse des usagers de droits d'auteurDachverband der Urheberrechtsnutzer
Fédération suisse des utilisateurs de droits d'auteur et voisinsDachverband der Urheber- und Nachbarrrechtsnutzer
Fédération suisse des utilisateurs de droits d'auteur et voisinsDUN
honoraire d'avocatsHonorare der Anwälte
honoraires d'avocatAnwaltskosten
honoraires d'avocatAnwaltsgebühren
internement dans une maison d'éducation au travailVerwahrung in einer Arbeitserziehungsanstalt
internement de délinquants d'habitudeVerwahrung von Gewolinheitsverbrechern
justificatif d'hébergementUnterkunftsnachweis
justificatif d'hébergementBeleg über die Unterkunft
justificatif d'une assurance médicaleNachweis einer Krankenversicherung
justificatif d'une assurance médicaleNachweis ausreichenden Krankenversicherungsschutzes
justificatif de moyens d'existence suffisantsNachweis der Sicherung des Lebensunterhalts
justificatif de moyens d'existence suffisantsNachweis ausreichender Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts
latitude d'appréciationErmessensspielraum
latitude d'appréciationFreiheit des Ermessens
latitude d'appréciationBeurteilungsspielraum
livre d'assortimentSortimentsbuch
livre d'échéancesZeitbuch
livre d'échéancesVerfallbuch
monopole d'Etat déléguévon einem Staat auf einen anderen Rechtsträger übertragenes Monopol
monopole d'Etat à caractère commercialstaatliches Handelsmonopol
monopole d'exploitationMonopolstellung
négligence dans la surveillance d'aliénésnachlässige Aufsicht über Geisteskranke
observations contre des décisions d'un fonctionnaire de justiceErinnerung gegen Entscheidungen des Rechtspflegers
Observatoire juridique des technologies d'informationJuristisches Beobachtungsgremium für Informationstechnologien
porter des traces d'utilisationGebrauchsspuren aufweisen
Premier avenant à l'accord commercial du 25 avril 1952 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'AllemagneErstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen vom 25.April 1952 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland
Premier avenant à l'accord douanier entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 20 décembre 1951Réglementation du trafic de perfectionnement avec la Suisse en franchise douanièreErstes Zusatzabkommen zum Zollvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 20.Dezember 1951Regelung des Zollveredelungsverkehrs mit der Schweiz
premier dépôt auprès d'un office nationalnationale Erstanmeldung
premier pays d'asileErster Asylstaat
Premier protocole additionnel à l'accord commercial du 2 décembre 1954 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'AllemagneErstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
premier président de cour d'appelPräsident des Oberlandesgerichts
premier président de cour d'appel administrativePräsident des Oberverwaltungsgerichts
Première convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'AllemagneErstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 25.Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit
Première convention complémentaire de la convention de sécurité sociale du 15 novembre 1967 entre la Confédération suisse et la République d'AutricheErstes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15.November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit
preneur d'assuranceersicherungsnehmer
preneur d'otageGeiselnehmer
preneur d'une lettre de changeWechselnehmer
preneur d'une lettre de changeRemittent
prononcer la nullité d'une initiativeeine Volksinitiative ungültig erklären
reproduction privée d'enregistrementVervielfältigung von Aufzeichnungen für private Zwecke
règle d'adjudicationVergebungsregel
règle d'adjudicationVergaberegel
règle d'égalitéGleichheitssatz
saisie d'objetsBeschlagnahme von Gegenständen
saisie d'objetsBeschlagnahme
saisie d'un aéronefBeschlagnahme eines Luftfahrzeugs
saisie d'un envoiBeschlagnahmung einer Sendung
saisie d'une cargaison et d'un fretBeschlagnahme von Ladung und Fracht
saisie d'une cargaison ou d'un fret après assistance ou sauvetageBeschlagnahme von Ladung oder Fracht nach Bergung oder Hilfeleistung
saisie d'une cautionPfändung einer Vertragserfüllungsgarantie
saisie des papiers d'identitéSchriftensperre
saisine d'une instance supérieureAnrufung einer höheren Instanz
saisine d'une juridictionAnrufung des Gerichts
saisir d'un différendmit einem Streitfall befassen
saisir la Cour de justice d'une demande d'interprétationden Gerichtshof um eine Auslegung ersuchen
saisir un tribunal d'une actionbei einem Gericht Klage erheben
saisir une juridiction d'une causeeine Sache vor Gericht bringen
saisir une juridiction d'une causedem Gericht eine Sache vorlegen
sceau d'entréeEingangsvermerk
signification d'avoué à avouéZustellung von Anwalt zu Anwalt
signification d'une citation par affichage au tableau du tribunalLadung durch Anschlag an der Gerichtstafel
signification d'une citation par voie postaleZustellung einer Ladung durch die Post
signification d'une notificationEinreichung der Anmeldung
subordonner à d'autres conditionsvon weiteren Voraussetzungen abhängig machen
subordonner à d'autres conditionsvon weiteren Bedingungen abhängig machen
subordonné à l'arrivée d'un événement incertainvon einem ungewissen Ereignis abhängend
tableau d'affichageAnschlagtafel
tableau d'affichageAushangtafel
tableau d'affichageschwarzes Brett
titre d'acquisitionErwerbsgrund
titre d'exécutionvollstreckbarer Titel
titre d'un brevetBezeichnung einer Patentschrift
titre de séjour d'une durée supérieure à trois moisAufenthaltserlaubnis für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten
titre professionnel d'origineursprüngliche Berufsbezeichnung
Vingtième protocole additionnel à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne,du 2 décembre 1954Zwanzigstes Zusatzprotokoll zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954
zone d'affectationNutzungszone
zone d'applicationAnwendungszone
zone d'applicationAnwendungsgebiet
zone d'arrosageVerbreitungsgebiet
zone d'attenteWartezone
zone d'attenteWartebereich
zone d'attributionZuteilungszone
zone d'habitationMischgebiet
zone d'interdiction de bâtirBauverbotszone
zone d'interdiction de bâtirBauverbotsgebiet
à bord d'un aéronefin einem Luftfahrzeug
à charge d'autantauf Wiedervergeltung
à dire d'expertsnach der Abschätzung der Sachverständigen
à dire d'expertsnach Aussage Sachverständiger
à dire d'expertsnach dem Urteile Sachverständiger
à dire d'expertsinfolge Urteils von Sachverständigen
à défaut d'acceptationmangels Annahme
à défaut d'une conventionmangels einer Abmachung
à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la saisine du Conseilnach Ablauf von drei Monaten nach Anrufung des Rates
à titre d'essaiversuchsweise
échange automatique d'informationsautomatischer Austausch von Informationen
échange d'expériencesgegenseitiger Erfahrungsaustausch
échange d'écrituresSchriftenwechsel
échange des ratifications d'un traitéAustausch der Ratifikationen eines Staatsvertrages
échange des ratifications d'un traitéAustausch der Bestätigungsurkunden eines Abkommens
échange des résultats des analyses d'ADNAustausch von DNS-Analyseergebnissen
échange ou dépôt d'un acte de notificationAustausch oder Hinterlegung einer Notifikationsurkunde
échange ultérieur d'écritureszweiter Schriftenwechsel
échanges de jeunes et d'animateurs socio-éducatifsJugendaustausch und Austausch sozialpädagogischer Betreuer
Showing first 500 phrases