French | German |
Accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteuravec règlement et annexes | Übereinkommen über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigungmit Reglement und Anhängen |
accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur | Genfer Übereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung |
accord de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces prescriptions | Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden |
Accord entre la Confédération Suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de Nairobiavec annexes | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobimit Anlagen |
armements et équipements conventionnels limités par le traité | konventionelle Waffen und Ausrüstungen /durch den Vertrag begrenzte = |
armements et équipements soumis au traité | konventionelle Waffen und Ausrüstungen /vom Vertrag erfaßte = |
Arrêté de l'Ass.féd.fixant l'indemnité due aux cantons pour l'entretien et la mise en état de l'équipement personnel | Beschluss der Bundesversammlung betreffend Festsetzung der an die Kantone für den Unterhalt und die Instandstellung der Bekleidung und persönlichen Ausrüstung zu leistenden Entschädigung |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'ordonnance sur l'armement et l'équipement personnel des troupes de protection antiaérienne | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über die Bewaffnung und persönliche Ausrüstung der Luftschutztruppen |
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 juillet 1910 sur l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung der Verordnung vom 29.Juli 1910 über die Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la fourniture de l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss über die Beschaffung der Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'adaptation de l'ordonnance sur l'équipement des troupes aux nouvelles dispositions de l'organisation militaire | Bundesratsbeschluss betreffend Anpassung der Verordnung über die Mannschaftsausrüstung an die geänderte Militärorganisation |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les services et les inspections d'équipement des troupes locales de protection antiaérienne en 1949 | Bundesratsbeschluss über die Dienstleistungen und die Ausrüstungsinspektionen der örtlichen Luftschutztruppen im Jahre 1949 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les services et les inspections d'équipement des troupes locales de protection antiaérienne en 1951 | Bundesratsbeschluss über die Dienstleistungen und die Ausrüstungsinspektionen der örtlichen Luftschutztruppen im Jahre 1951 |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'ordonnance du 29 juillet 1910 sur l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 der Verordnung vom 28.Juli 1910 über die Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.23 de l'ordonnance sur l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.23 der Verordnung vom 29.Juli 1910 über die Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Offiziersausrüstung vom 29.Juni 1909 |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Offiziersausrüstung vom 29.Juni 1909 |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 29.Juni 1909 über die Offiziersausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 29.Juni 1909 über die Offiziersausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'équipement des officiers | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Offiziersausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'équipement des officiers | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Offiziersausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'équipement des officiers | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Offiziersausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung über die Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'équipement des troupes | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Mannschaftsausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les inspections d'armes et d'équipement dans les communes | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die gemeindeweisen Waffen-und Ausrüstungsinspektionen |
Arrêté du Conseil fédéral réglant le versement de l'indemnité due aux cantons pour l'entretien et la mise en état de l'habillement et de l'équipement personnel | Bundesratsbeschluss betreffend Ausrichtung der an die Kantone für den Unterhalt und Instandstellung der Bekleidung und persönlichen Ausrüstung zu leistenden Entschädigung |
Arrêté fédéral concernant l'obligation de passer les inspections d'armes et d'équipement dans les communes | Bundesbeschluss betreffend die Pflicht zum Bestehen der gemeindeweisen Waffen-und Ausrüstungsinspektionen |
Arrêté fédéral du 24 mars 1995 supprimant la compétence cantonale en matière d'acquisition de l'équipement personnel des militaires | Bundesbeschluss vom 24.März 1995 über die Aufhebung der kantonalen Zuständigkeit im Bereich der persönlichen Ausrüstung der Armeeangehörigen |
Arrêté fédéral du 22 septembre 1997 concernant l'approbation de l'échange de lettres entre la Suisse et la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE,à Genève,portant sur les dépenses relatives aux locaux de la Cour et à leur équipement initial | Bundesbeschluss vom 22.September 1997 betreffend die Zustimmung zum Schriftwechsel zwischen der Schweiz und dem Vergleichs-und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE in Genf über die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie für die Ersteinrichtung des Gerichtshofs |
Arrêté fédéral déléguant certaines attributions au Conseil fédéral pour l'application d'un accord sur les équipements et pièces de véhicules à moteur | Bundesbeschluss betreffend Zuständigkeit des Bundesrates zur Anwendung eines Abkommen über Ausrüstung und Bestandteile von Motorfahrzeugen |
autorité compétente en matière d'aménagement et de programmation des équipements | Planungsträger |
autorité compétente en matière d'aménagement et de programmation des équipements | Planungsbehörde |
biens d'équipement | Ausrüstungsgut |
construction et équipement d'un véhicule automobile | Bau und Ausrüstung eines Motorfahrzeugs |
directive concernant les équipements sous pression | Richtlinie über Druckeinrichtungen |
Echange de lettres des 8 mai/11 juillet 1978 relatif à l'accord du 2 mai 1973 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de Nairobi | Briefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi |
exploitation des équipements de transport | Betrieb der Verkehrseinrichtungen |
fabrication et mise sur le marché d'équipements servant à décoder frauduleusement des services cryptés | Herstellen und Inverkehrbringen von Materialien zur unbefugten Entschlüsselung codierter Angebote |
impôt sur l'équipement | Ausrüstungsabgabe |
inventaire d'équipement | Ausrüstungsinventar |
La lectureread outdes enregistrements peut avoir lieu au moyen des équipements spécifiques | Lesen von Flugschreibern |
Loi sur les équipements dangereux | Gesetz ueber gefaehrliche Werkzeuge |
matériel d'équipement | Betriebsmittel |
matériel d'équipement | Maschinenpark |
matériel d'équipement | Geraete |
matériel d'équipement | Betriebseinrichtung |
matériel d'équipement | Betriebsanlagen |
matériel d'équipement | Ausruestung |
norme d'équipement domestique | Ausstattungsnorm |
Ordonnance concernant l'armement et l'équipement personnel des troupes de protection antiaérienne | Verordnung über die Bewaffnung und persönliche Ausrüstung der Luftschutztruppen |
Ordonnance du 27 août 1969 sur la construction et l'équipement des véhicules routiers | Verordnung vom 27.August 1969 über Bau und Ausrüstung der Strassenfahrzeuge |
Ordonnance du DFEP concernant la surface nette habitable,le nombre et la dimension des piècesprogramme,l'aménagement de la cuisine et l'équipement sanitaire | Verordnung des EVD über Nettowohnflächen und Raumprogramm sowie über Ausstattung von Küche und Hygienebereich |
Ordonnance du DMF concernant les propriétés techniques et l'équipement des véhicules automobiles et remorques de l'armée | Verfügung des EMD über Beschaffenheit und Ausrüstung der Armeemotorfahrzeuge und-anhänger |
Ordonnance du DMF concernant l'usage des effets d'équipement personnel en dehors du service | Verfügung des EMD betreffend Ergänzung der Verfügung des EMD über die ausserdienstliche Benützung der persönlichen Ausrüstung |
Ordonnance du DMF concernant l'usage des effets d'équipement personnel en dehors du service | Verfügung des EMD über die ausserdienstliche Benützung der persönlichen Ausrüstung |
Ordonnance du DMF du 21 décembre 1989 sur l'équipement des gardes-frontière | Verordnung des EMD vom 21.Dezember 1989 über die Ausrüstung der Angehörigen des Grenzwachtkorps |
Ordonnance du DMF du 26 février 1985 sur l'équipement de la police ferroviaire armée | Verordnung des EMD vom 26.Februar 1985 über die Ausrüstung der bewaffneten Bahnpolizei |
Ordonnance du DMF du 26 novembre 1979 sur l'équipement technique personnel des trompettes et tambours et la composition des fanfares de régiments et bataillons indépendants | Verordnung des EMD vom 26.November 1979 über die persönliche Fachausrüstung von Trompetern und Tambouren und die Zusammensetzung des Regiments-und selbstständigen Bataillonsspiels |
Ordonnance du DMF du 31 octobre 1995 concernant l'équipement personnel | Verordnung des EMD vom 31.Oktober 1995 über die persönliche Ausrüstung |
Ordonnance du 15 février 1995 concernant l'acquisition de l'équipement personnel | Verordnung vom 15.Februar 1995 über die Beschaffung der persönlichen Ausrüstung |
Ordonnance du 25 octobre 1995 concernant l'équipement de l'armée | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Ausrüstung der Armee |
Ordonnance du 25 octobre 1995 concernant l'équipement personnel | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die persönliche Ausrüstung |
Ordonnance du 22 octobre 1965 concernant l'usage hors service de l'équipement de la troupe et de celui des officiers | Verordnung vom 22.Oktober 1965 über die ausserdienstliche Benützung der Mannschaftsausrüstung |
Ordonnance du 16 septembre 1992 concernant l'équipement des troupes et des officiers | Verordnung vom 16.September 1992 über die Mannschafts-und Offiziersausrüstung |
Ordonnance sur l'équipement des officiers | Verordnung über die Offiziersausrüstung |
Ordonnance sur l'équipement des troupes | Verordnung über die Mannschaftsausrüstung |
Ordonnance sur la construction et l'équipement des véhicules routiersOCE | Verordnung über Bau und Ausrüstung der StrassenfahrzeugeBAV |
Ordonnance sur les inspections d'équipement et le retrait d'effets d'équipement lors de la libération des obligations militairesOrdonnance sur les inspections | Verordnung über die Ausrüstungsinspektion und über die Rücknahme von Ausrüstungsgegenständen bei Entlassung aus der WehrpflichtInspektionsverordnung |
Ordonnance sur les inspections d'armes et d'équipement dans les communes | Verordnung über die gemeindeweisen Waffen-und Ausrüstungsinspektionen |
prescriptions sur l'équipement | Ausrüstungsvorschriften |
prescriptions sur la construction et l'équipement des véhicules automobiles et de leurs remorques | Vorschriften über Bau und Ausrüstung der Motorfahrzeuge und ihre Anhänger |
redevance payée pour l'usage d'un équipement | für die Benutzung einer Ausrüstung gezahlte Gebühr |
regroupement pour l'équipement | Erschliessungsumlegung |
Règlement no 47 relatif à l'accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur | Reglement Nr.47 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung |
Règlement no 40 relatif à l'accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur | Reglement Nr.40 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung |
Réglementation concernant l'agrément des installateurs d'équipement télématique | Regelung betreffend die Anerkennung von Telematikinstallateuren |
taxe pour l'équipement technique du raccordement | Gebühr für die technische Anschlussvorrichtung |
temps d'équipement | Einrichtezeit |
temps d'équipement | Rüstzeit |
temps d'équipement | Aufrüstzeit |
terrain pour équipement d'intérêt général | Gemeinbedarfsfläche |
versement constituant le prix de vente d'un équipement | Zahlung,die den Verkaufspreis einer Ausrüstung ausmacht |
équipement de desserte | Erschliessungsanlagen |
équipement de protection | Schutzausrüstung |
équipement de protection | Arbeitsschutzausrüstung |
équipement fixe nécessaire au transbordement | feste Umschlageinrichtung |
équipement limité par le traité | durch den Vertrag begrenzte Waffen und Ausrüstungen |
équipement mobile nécessaire au transbordement | bewegliche Umschlageinrichtung |
équipement social | soziale Einrichtungen |
équipement social | Sozialeinrichtungen |
équipement spécial | Spezialeinrichtung |
équipement technique | technische Einrichtung |
équipement technique de raccordement | technische Anschlussvorrichtung |