French | German |
action d'état | Statusklage |
action en constat de l'état de famille | Klage auf Feststellung des Familienstandes |
action en contestation d'état | Klage auf Abänderung des Personenstandes |
action en contestation de l'état de collocation | Klage auf Aufhebung des Kollokationsplans |
action en contestation de l'état de collocation | Klage auf Abänderung des Kollokationsplans |
action en contestation de l'état de collocation | Kollokationsanfechtungsklage |
action en contestation de l'état de collocation | Klage auf Anfechtung des Kollokationsplanes |
action en contestation de l'état de collocation | Kollokationsklage |
action en contestation de l'état de collocation | Kollokationsstreitigkeit |
action en contestation de l'état de collocation | Klage auf Anfechtung des Kollokationsplans |
action en fixation d'état civil | Klage auf Festsetzung eines Personenstandverhältnisses |
action en modification de l'état de collocation | Klage auf Anfechtung des Kollokationsplans |
action en modification de l'état de collocation | Klage auf Abänderung des Kollokationsplans |
action en rectification de l'état civil | Klage auf Berichtigung des Zivilstands |
action en rectification de l'état civil | Personenstandsklage |
action en réclamation d'Etat | Klage auf Feststellung der Abstammung |
action en élimination d'une créance de l'état de collocation | Klage auf Wegweisung einer Forderung aus dem Kollokationsplan |
action tendant à faire cesser un état de choses contraire au droit | Klage auf Einstellung der Störung |
action tendant à faire cesser un état de choses contraire au droit | Klage auf Beseitigung eines dem Recht widersprechenden Zustandes |
action unilatérale des Etats membres Luxembourg,1985 | einseitiges Vorgehen der Mitgliedstaaten |
agent de l'Etat | Staatsbeamter |
agrément par l'Etat | Zulassung vom Staat |
ancien état des charges | bisherige Belastung für Nebenkosten |
application des instruments par l'État du pavillon | flaggenstaatliche Implementierung |
application des instruments par l'État du pavillon | Normeinhaltung durch Flaggenstaaten |
Application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais fédérés de Perak,Selangor,Negri,Sembilan et Pahang24.12.1918/2.7.1920 | Notenaustausch vom 24.Dezember 1918/2.Juli 1920 über die Anwendung des Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien auf die malaiischen Bundesstaaten Perak,Selangor,Negri,Sembilan,und Pahang |
arbitrage entre investisseurs et États | Investor-Staat-Schiedsverfahren |
arbitrage entre les investisseurs et l'État | Investor-Staat-Schiedsverfahren |
arbitrage investisseur-État | Investor-Staat-Schiedsverfahren |
arbitrage État-investisseur | Investor-Staat-Schiedsverfahren |
armature de l'Etat | Staatsgefüge |
Arrêté du Conseil des Etats modifiant le règlement du Conseil des Etats | Beschluss des Ständerates betreffend Änderung des Geschäftsreglementes des Ständerates |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant des dispositions de droit exceptionnel en matière de protection de l'Etat | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung von Noterlassen im Gebiete des Staatsschutzes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la certification des avoirs suisses aux Etats-Unis d'Amérique | Bundesratsbeschluss über die Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von Amerika |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la qualité du papier pour actes d'état civil | Bundesratsbeschluss betreffend die Beschaffenheit des für die Zivilstandsregister zu verwendenden Papiers |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exportation de montres et de mouvements de montres aux Etats-Unis d'Amérique | Bundesratsbeschluss über die Ausfuhr von Uhren und Uhrwerken nach den Vereinigten Staaten von Amerika |
Arrêté du Conseil fédéral conférant les attributions d'officier de l'état civil au consulat suisse à Beyrouth | Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an das schweizerische Konsulat in Beirut |
Arrêté du Conseil fédéral renforçant les dispositions pénales pour la protection de l'Etat | Bundesratsbeschluss betreffend Verstärkung des Staatsschutzes |
Arrêté du Conseil fédéral subordonnant le service de la protection antiaériennne au chef de l'état-major général | Bundesratsbeschluss betreffend die Unterstellung der Abteilung für Luftschutz unter den Generalstabschef |
Arrêté du Conseil fédéral sur l'état des fonctions | Bundesratsbeschluss über das Ämterverzeichnis |
Arrêté fédéral approuvant l'état des fonctions | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Ämterverzeichnisses |
Arrêté fédéral approuvant la modification de l'état des fonctions | Bundesbeschluss über die Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
Arrêté fédéral concernant la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est | Bundesbeschluss über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas |
Arrêté fédéral concernant l'accord commercial entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique | Bundesbeschluss über das Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Association bernoise des officiers de l'état civil | Verband bernischer Zivilstandsbeamter |
Association des Conseils d'Etat et des Juridictions Suprêmes de l'Union Européenne | Vereinigung der Staatsräte und der Obersten Verwaltungsgerichte der Europäischen Union |
atteinte au crédit de l'Etat | Schädigung des staatlichen Kredits |
atteinte au crédit de l'Etat | Angriff auf den staatlichen Kredit |
atteinte portée au commerce entre Etats membres | Beeinträchtigung des Handels zwischen Mitgliedstaaten |
atteinte à la souveraineté d'un Etat | Eingriff in die Souveränität eines Staates |
atteinte à la sécurité de l'Etat | Gefährdung der Staatssicherheit |
atteinte à la sécurité de l'Etat | Angriff auf die Sicherheit des Staates |
atteinte à la sûreté de l'Etat | Staatsgefährdung |
atteinte à la sûreté de l'Etat | Gefährdung der Staatssicherheit |
attentat à la sûreté de l'Etat | Angriff auf die Sicherheit des Staates |
attentat à la sûreté de l'Etat | Angriff auf die Staatssicherheit |
Aux fins du présent acte, on entend par "État membre" tout État membre à l'exception du Danemark. | In dieser diesem RECHTSINSTRUMENT bedeutet der Begriff "Mitgliedstaat" jeden Mitgliedstaat mit Ausnahme Dänemarks. |
avis du dépôt de l'état de collocation | Anzeige über Auflegung des Kollokationsplans |
Avis du préposé spécial au traitement des documents établis pour assurer la sécurité de l'Etat | Bekanntmachung des Sonderbeauftragten für Staatsschutzakten |
avocat habilité à exercer sur le territoire de l'un des États membres | Rechtsanwalt, der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist |
avocat habilité à exercer sur le territoire d'un des Etats membres | Rechtsanwalt,der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist |
avocat inscrit à un barreau de l'un des Etats membres | Anwalt,der in einem Mitgliedstaat zugelassen ist |
avocat inscrit à un barreau de l'un des Etats membres | Anwalt,der in einem Mitgliedstaat als Anwalt zugelassen ist |
banque d'Etat | Staatsbank |
banque de l'Etat | Staatsbank |
banques centrales des Etats membres | nationale Zentralbanken |
banques centrales des Etats membres | Zentralbanken der Mitgliedstaaten |
bureau de l'état civil | Standesamt |
bureau du Conseil des Etats | Büro des Ständerates |
bureau du Conseil des Etats | Ratsbüro |
bureau du Conseil des Etats | Büro |
cause en état | anhängige Sache |
centre pénitentiaire de travail de l'Etat | staatliches Arbeitshaus |
certificat attestant que la permutation de parcelles améliore l'état parcellaire | Zweckdienlichkeitsbescheinigung |
certificat individuel d'état civil | Personenstandsausweis |
chancelier d'Etat | Landschreiber |
chancelier d'Etat | Staatskanzler |
chancelier d'Etat | Ratsschreiber |
chancelier d'Etat | Ratschreiber |
chancelier d'Etat | Kanzleidirektor |
chancellerie d'Etat | Standeskanzlei |
chancellerie d'Etat | Staatskanzlei |
chancellerie d'Etat | Landeskanzlei |
chancellerie d'Etat | Regierungskanzlei |
chancellerie d'Etat | Ratskanzlei |
chancellerie d'Etat | Kantonskanzlei |
Chancellerie d'État | Staatskanzlei |
Chancellerie d'État | Regierungskanzlei |
Chancellerie d'État | Standeskanzlei |
Chancellerie d'État | Landeskanzlei |
changement d'état | Statusänderung |
chef d'Etat | Staatsoberhaupt |
chef d'Etat | Staatschef |
chef d'état-major | Generalstabschef |
Comité pour la mise en oeuvre du programme d'action communautaire pour encourager la coopération entre les États membres visant à lutter contre l'exclusion sociale | Ausschuss für die Durchführung des Aktionsprogramms der Gemeinschaft zur Förderung der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung |
Commission de l'économie et des redevances du Conseil des Etats | Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Ständerats |
Commission internationale de l'état civil | Internationale Kommission für das Zivilstandswesen |
Commissions de la compréhension du Conseil national et du Conseil des Etats "...nous soucier de nos incompréhensions".Rapport des commissions du 22 octobre 1993 | Verständigungskommissionen des National-und Ständerates "...das Missverhältnis soll uns bekümmern".Bericht der Kommissionen vom 22.Oktober 1993 |
Compte général de l'Etat | Gesamtrechnung des Staates |
compétence judiciaire exclusive de l'Etat tiers | ausschließliche gerichtliche Zuständigkeit des Drittstaates |
compétence transitoire des Etats membres | Übergangszuständigkeit der Mitgliedstaaten |
conditions d'admission de transporteurs non résidents aux transports nationaux dans un Etat membre | Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind |
consacrer l'état de fait des pratiques nationales | den Status quo der innerstaatlichen Handhabung verankern |
Conseil commun de coordination de l'État de droit | Gemeinsamer Koordinierungsausschuss im Bereich der Rechtsstaatlichkeit |
conseil d'Etat | oberste Administrativinstanz |
Conseil d'État | Regierungsrat |
Conseil d'État | Standeskommission |
Conseil d'État | Staatsrat |
Conseil d'État | Regierung |
Conseil des Etats suisse | Schweizerische Ständerat |
Conseil des États | Ständerat (Cussegl dals stadis) |
conseiller d'Etat | Staatsrat |
Conseiller d'Etat | Ausschussassistent |
conseiller d'Etat | Mitglied des Conseil d'État |
conseiller d'Etat | Mitglied des Staatsrats |
conseiller d'État | Regierungsrat |
conseiller d'État | Regierungsrätin |
conseiller d'État | Mitglied des Regierungsrates |
conseillère d'État | Regierungsrat |
conseillère d'État | Regierungsrätin |
conseillère d'État | Mitglied des Regierungsrates |
contrôler l'état d'entretien des locaux,appareils,vases et installations servant à la fabrication,production,manipulation,conservation et vente des marchand ises et objets soumis au contrôle de l'autorité | behufs Feststellung ihres Zustandes die Räumlichkeiten,Apparate,Gefässe,Vorrichtungen besichtigen,welche zur Herstellung,Gewinnung,Behandlung,Aufbewahrung und zum Verkauf der der Beaufsichtigung unterstellten Waren dienen |
Convention concernant les échanges entre Etats de publications officielles et documents gouvernementaux | Übereinkommen über den zwischenstaatlichen Austausch von amtlichen Veröffentlichungen und Regierungsdokumenten |
Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux,de la République fédérale d'Allemagne et de la République francaise,relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes du 19 juin 1990. | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14.Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux Wirtschaftsunion,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen vom 19.Juni 1990. |
Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Etat d'Israëlavec échange de lettres | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheitmit Briefwechsel |
Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amériqueavec protocole final | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Soziale Sicherheitmit Schlussprotokoll |
Convention de Vienne sur la succession d'Etats en matière de traités | Wiener Konvention über die Staatennachfolge in völkerrechtliche Verträge |
Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État | Wiener Konvention über die Staatennachfolge in Vermögen, Archive und Schulden von Staaten |
Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État | Wiener Konvention über die Staatennachfolge |
Convention d'extradition entre la Confédération suisse et l'Etat d'Israël | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel |
Convention du 3 août 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats Unis du Mexique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu | Abkommen vom 3.August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen |
Convention du 23 décembre 1958 entre les Etats de Berne et de Soleure concernant la situation confessionnelle des paroisses réformées évangéliques du Bucheggberg et des districts de Soleure,Lebern et KriegstettenModification et complément | Vereinbarung betreffend Änderung der Übereinkunft vom 23.Dezember 1958 zwischen den Ständen Bern und Solothurn betreffend die kirchlichen Verhältnisse in den evangelisch-reformierten Kirchgemeinden des Bucheggberges und der Bezirke Solothurn,Lebern und KriegstettenÄnderung und Ergänzung |
Convention entre la Confédération suisse et l'État du Koweït en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Kuwait zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convention entre la direction générale des chemins de fer badoise de l'Etat à Karlsruhe et la direction du IIème arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse,concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen,Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises | Übereinkunft zwischen der Grossherzoglichen Generaldirektion der Badischen Staatseisenbahnen in Karlsruhe und der Direktion des II.schweizerischen Zollgebietes in Schaffhausen betreffend die schweizerische Zollabfertigung der Züge in Erzingen,Schaffhausen-Bahnhof und Thayngen in Bezug auf den Güterverkehr |
Convention entre la Suisse et la France pour assurer l'observation,dans ces deux Etats,des lois sur l'enseignement primaire obligatoire et gratuit | Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Durchführung der Schulpflicht in den beidseitigen Gebieten,insbesondere in den Grenzortschaften |
Convention entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux | Vertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen,die Doppelbürger sind |
Convention entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats | Übereinkunft zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen |
Convention entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant | Übereinkommen zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials |
Convention entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée côté nord,de la gare d'Iselle | Übereinkommen zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle |
Convention entre les délégués des Etats riverains du lac de Constance:Bade,La Bavière,l'Autriche,la Suisse et le Wurtemberg,touchant la régularisation de l'écoulement des eaux du lac de Constance près de Constance | Vereinbarung zwischen den Abgeordneten der Bodenseeuferstaaten:Baden,Bayern,Oesterreich,Schweiz und Württemberg betreffend die Regulierung des Wasserabflusses aus dem Bodensee bei Konstanz |
Convention entre les Etats de Berne et de Soleure concernant la situation confessionnelle des paroisses réformées évangéliques du Bucheggberg et des districts de Soleure,Lebern et Kriegstetten | Übereinkunft zwischen den Ständen Bern und Solothurn betreffend die kirchlichen Verhältnisse in den evangelisch-reformierten Kirchgemeinden des Bucheggberges und der Bezirke Solothurn,Lebern und Kriegstetten |
Convention entre les Etats de Saint-Gall et de Schwyz,concernant la délimitation des frontières cantonales sur le lac de Zurich | Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen und Schwyz betreffend die Festsetzung der Staatsgrenze auf dem Zürichsee |
Convention entre les Etats de Zurich et de Saint-Gall concernant la délimitation des frontières cantonales sur le lac de Zurich près Rapperswil | Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen und Zürich betreffend die Festsetzung der Staatsgrenze auf dem Zürichsee bei Rapperswil |
Convention entre les Etats des Saint-Gall,de Zurich et de Schwyz concernant la fixation du point où les frontières desdits cantons se rencontrent sur le lac de Zurich près Rapperswil | Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen,Zürich und Schwyz betreffend die Festsetzung des Knotenpunktes,in welchem die Staatsgrenzen derselben auf dem Zürichsee bei Rapperswil zusammenlaufen |
Convention entre les Etats riverains instituant un règlement international pour la navigation et le service des ports sur le lac de Constanceavec procès-verbal de clôture | Vertrag zwischen den Bodensee-Uferstaaten betreffend eine internationale Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodenseemit Schlussprotokoll |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles concernant les immunités de navires de l'Etatavec protocole additionnel | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Festlegung einzelner Regeln über die Immunität der staatlichen Schiffemit Zusatzprotokoll |
Convention mars 1909 entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil d'Etat de Zurich au sujet du partage des pièces qui constituent le musée commun de paléontologie | Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Zürcherischen Regierungsrat betreffend die Ausscheidung der gemeinsamen paläontologischen Sammlungsobjekte |
convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres Etats | Internationale Konvention zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten |
convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres Etats | ICSID-Übereinkommen |
Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres Etats | Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten |
Convention relative aux décisions de rectification d'actes de l'état civil | Übereinkommen betreffend die Entscheidungen über die Berichtigung von Einträgen in PersonenstandsbüchernZivilstandsregistern |
convention relative aux règles d'admission des ressortissants de pays tiers dans les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen zur Regelung der Zulassung von Staatsangehörigen dritter Länder in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten |
Convention relative à la délivrance de certains extraits d'actes de l'état civil destinés à l'étrangeravec annexe | Abkommen über die Ausstellung gewisser für das Ausland bestimmter Auszüge aus Zivilstandsregisternmit Beilage |
Convention relative à la délivrance d'extraits plurilingues d'actes de l'état civil | Übereinkommen über die Ausstellung mehrsprachiger Auszüge aus Zivilstandsregistern |
Convention relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d'actes de l'état civilavec annexe | Abkommen über die kostenfreie Abgabe und Wegfall der Beglaubigung von Zivilstandsurkundenmit Anhang |
Convention relative à la détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres des Communautés Européennes. | Übereinkommen über die Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft gestellten Asylantrags "Dubliner Übereinkommen" |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
convention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention sur la reconnaissance des études et des diplômes relatifs à l'enseignement supérieur dans les Etats de la région Europe | Übereinkommen über die Anerkennung von Hochschulstudien,Universitätsdiplomen und akademischen Graden in den Staaten der Region Europa |
Convention établie sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union européenne, relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Convention établie sur la base de l'Article K.3 du traité sur l'Union européenne, relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
convergence soutenue des performances économiques des Etats membres | dauerhafte Konvergenz der Wirtschaftsleistungen der Mitgliedstaaten |
conversation téléphonique d'Etat | Staatsgespräch |
coopération systématique entre les Etats membres pour la conduite de leur politique | regelmäßige Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Führung ihrer Politik |
Cour de justice des Etats de l'AELE | Gerichtshof der EFTA-Staaten |
Cour de justice des Etats de l'AELE | EFTA-Gerichtshof |
Cour de sûreté de l'Etat | Staatssicherheitsgericht |
créance étrangère sur des biens situés dans chaque état contractant | ausländische Forderung betreffend die in jedem Vertragsstaat belegenen Vermögensgegenstände |
créanciers ressordissants des Etats contractants | Gläubiger,die Angehörige der Vertragsstaaten sind |
cumul de deux prestations sociales acquises dans différents Etats membres | Kumulierung zweier in verschiedenen Mitgliedstaaten erworbener Sozialleistungen |
"degré de régulation" de l'Etat | staatliche "Regulierungsintensität" |
directive relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres | Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft |
directive relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres | Asylverfahrensrichtlinie |
Directives du 9 septembre 1992 sur la mise en application de la protection de l'Etat | Weisungen vom 9.September 1992 über die Durchführung des Staatsschutzes |
droit commun des dispositions régissant les personnes morales de droit privé propriété de l'Etat | im Eigentum des Staates befindliche juristische Personen des Privatrechts |
droit des marques des Etats membres | Markenrecht der Mitgliedstaaten |
Décision du DFJP relative à la création d'un nouvel office de l'état civil à Osaka,Japon | Verfügung des EJPD zur Einrichtung eines neuen Auslandzivilstandsamtes in Osaka,Japan |
Décision du DFJP sur l'abrogation de l'Office de l'état civil à Beijing | Entscheid des EJPD über die Aufhebung des Auslandzivilstandsamtes Beijing |
décision prise à la majorité des trois quarts des représentants des États membres | mit Dreiviertelmehrheit der Vertreter der Mitgliedstaaten gefaßter Beschluß |
Décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre Etats membres | Rahmenbeschluss über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten |
décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles | unter sich unvereinbare Entscheidungen |
Décisionénonciation des art.VIII-XII du traité d'établissement et de commerce,du 25 novembre 1850,par les Etats-Unis d'Amérique | Kündigung der Art.VIII-XII des Niederlassungs-und Handelsvertrages vom 25.November 1850 seitens der Vereinigten Staaten von Amerika |
déclaration d'état civil | Zivilstandsanzeige |
Déclaration n° 56 de la Belgique relative au protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne | Erklärung Belgiens zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
déclaration de paternité avec effets d'état civil | Zusprechung des Kindes mit Standesfolge |
Déclaration des 25.11./4.12.1902 concernant une modification de la convention avec le Grand-Duché de Bade pour le raccordement de la ligne de Romanshorn à Kreuzlingen avec le chemin de fer de l'Etat badois | Erklärung vom 25.November/4.Dezember 1902 betreffend Abänderung der Übereinkunft mit Baden über die Verbindung der RomanshornKreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn |
Déclaration des 25 mars/17 avril 1909 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas concernant l'avis réciproque de l'admission des aliénés de l'un des deux Etats dans les asiles de l'autre Etat et de leur sortie de ces établissements | Erklärung vom 25.März/17.April 1909 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen |
Déclaration entre la Confédération suisse et l'Italie pour le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants,expulsés du territoire de l'autre partie | Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Wiederaufnahme der Bürger und Angehörigen eines jeden der Vertragsstaaten im Falle ihrer Ausweisung aus dem Gebiete des anderen Teiles |
Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten |
Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden |
Déclaration entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant les bâtiments élevés à la frontière entre les deux Etats à Kreuzlingen | Erklärung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Bauten an der schweizerisch-deutschen Grenze bei Kreuzlingen |
Déclaration entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la légalisation d'actes de l'état civil | Erklärung zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten |
Déclaration entre le conseil fédéral suisse et le gouvernement italien,concernant la communication réciproque et gratuite des actes de l'état civil | Erklärung zwischen dem schweizerischen Bundesrate und der Königlichen Italienischen Regierung,betreffend die gegenseitige kostenfreie Mitteilung von Zivilstandsakten |
Déclaration portant reconnaissance du droit au pavillon des Etats dépourvus de littoral maritime | Erklärung über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste |
Déclaration n° 49 relative au point d) de l'article unique du protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne | Erklärung zu Buchstabe d des einzigen Artikels des Protokolls über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Déclaration n° 48 relative au protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne | Erklärung zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union |
Déclaration sur les principes régissant les relations mutuelles des Etats participants | Erklärung über die Prinzipien, die die Beziehungen der Teilnehmerstaaten leiten |
Décret de 1959 relatif à l'allocation de mise en disponibilité des fonctionnaires de l'Etat | Staatlicher Wartegelderlass |
Décret relatif à l'Etat civil | Standesamterlass |
Décret sur la rémunération des fonctionnaires civils de l'Etat | Besoldungserlass für StaatsbeamteZivilpersonal |
Echange de lettres des 18/21 décembre 1979 avec les Etats-Unis au sujet de certaines réductions tarifaires additionnelles | Briefwechsel vom 18./21.Dezember 1979 mit den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend einige weitere Zollsenkungen |
Echange de lettres des 12 janvier/16 mai 1967 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Notenwechsel vom 12.Januar/16.Mai 1967 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure |
Echange de lettres des 15/21 juin 1992 entre la Suisse et l'Algérie complétant l'accord des 15 janvier/28 mai 1991 concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat | Briefwechsel vom 15./21.Juni 1992 zwischen der Schweiz und Algerien zur Ergänzung des Abkommens vom 15.Januar/28.Mai 1991 über die gegenseitige Visumbefreiung bestimmter Angehöriger des andern Staates |
Echange de lettres du 3 novembre 1993 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l'offre,l'achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés"futures" et "options" | Briefwechsel vom 3.November 1993 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei strafbaren Handlungen im Zusammenhang mit dem Angebot,dem Kauf und Verkauf von Effekten und derivativen Finanzprodukten"futures" und "options" |
Echange de lettres entre la Suisse et l'Etat d'Israël concernant les échanges commerciaux entre les deux pays | Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staate Israel über den Handelsverkehr zwischen den beiden Ländern |
Echange de lettres entre la Suisse et la Belgique relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique concernant l'association de la Suisse à l'accord de coopération entre Euratom et les Etats-Unis d'Amérique | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Atomgemeinschaft über den Einbezug der Schweiz in das Zusammenarbeitsabkommen zwischen Euratom und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant le fromage | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Käse |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiés | Briefwechsel zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Rechtshilfe in ergänzenden Verwaltungsverfahren bei Insideruntersuchungen |
Echange de notes concernant la suspension partielle de l'art.3 de l'accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux Etats dans l'autre | Notenaustausch über die teilweise Suspendierung von Art.3 der schweizerisch-liechtensteinischen Vereinbarung vom 6.November 1963 über die fremdenpolizeiliche Rechtsstellung der beiderseitigen Staatsangehörigen im andern Vertragsstaat |
Echange de notes des 3 août 1934/4 janvier 1935 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais non fédérés | Notenaustausch vom 3.August 1934/4.Januar 1935 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf die unföderierten malaiischen Staaten |
Echange de notes des 13/14.11.1928 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la circulation des militaires et des fonctionnaires de police sur certains tronçons de chemins de fer et de routes à la frontière de la Suisse et de l'Etat de Bade | Schweizerisch-deutscher Notenwechsel vom 13./14.November 1928 betreffend den Verkehr von Militär-und Polizeipersonen auf gewissen schweizerisch-badischen Eisenbahnstrecken und Grenzstrassen |
Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants | Notenaustausch vom 15./16.November 1929 zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden |
Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Notenwechsel zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten,die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen |
Echange de notes entre l'Ambassade de Suisse à Washington et le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique au sujet de l'abolition de l'accord bilatéral de commerce entre la Suisse et les Etats-Unis du 9 janvier 1936 | Notenaustausch zwischen der Schweizerischen Botschaft,Washington,und dem Staatsdepartement der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Aufhebung des schweizerischamerikanischen Handelsabkommen vom 9.Januar 1936 |
Echange de notes entre le DPF et la légation des Etats-Unis à Berne complétant l'accord commercial du 9 janvier 1936 entre la Suisse et les Etats-Unis par l'insertion dans cet accord de la clause échappatoireEscape clause | Notenaustausch zwischen dem EPD und der Gesandtschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern betreffend Ergänzung des schweizerisch-amerikanischen Handelsvertrages vom 9.Januar 1936 durch die sogenannte AusweichklauselEscape clause |
Echange de notes entre le DPF et l'Ambassade des Etats-Unis à Berne sur le versement réciproque de certaines rentes | Notenwechsel zwischen dem EPD und der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern,über Gegenseitigkeit in der Auszahlung gewisser Sozialversicherungsrenten |
Echange des notes des 15 janvier/28 mai 1991 entre la Suisse et l'Algérie concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat | Notenaustausch vom 15.Januar/28.Mai 1991 zwischen der Schweiz und Algerien über die gegenseitige Visumsbefreiung bestimmter Angehöriger des andern Staates |
enregistrement antérieur en tant que marque communautaire ou que marque nationale dans un État membre | vorherige Eintragung als Gemeinschaftsmarke oder als nationale Marke in einem Mitgliedstaat |
enregistrement international ayant effet dans un Etat membre | für einen Mitgliestaat international registriert |
etat adhérent | beitretender Staat |
Etat aristocratique | aristokratischer Staat |
Etat autoritaire | autoritärer Staat |
Etat certificateur | bescheinigender Staat |
Etat composé | zusammengesetzter Staat |
Etat composé de plusieurs partis | pluralistischer Parteienstaat |
Etat contractant de l'engagement | Vertragsstaat der Verpflichtung |
Etat contractant de l'établissement | Vertragsstaat der Niederlassung |
Etat contractant de prestation de services | Vertragsstaat der Dienstleistung |
Etat contractant dont le droit ne connâit pas la présomption visée à l'article... | Vertragstaat,nach dessen Recht die in Artikel...bezeichnete Vermutung nicht vorgesehen ist |
Etat contractant désigné | benannter Vertragsstaat |
Etat contractant où le risque est situé | Vertragsstaat,in dem das Risiko gelegen ist |
Etat contributeur de troupes | truppenstellender Staat |
Etat corporatif | Korporationsstaat |
Etat corporatif | Staendestaat |
Etat corporatif | Korporationenstaat |
Etat côtier | Küstenstaat Anrainerstaat Anliegerstaat |
Etat demandeur | ersuchender Staat |
Etat des jurés fédéraux pour la période de 1996 à 2001 | Verzeichnis der eidgenössischen Geschworenen für die Amtsperiode 1996 bis 2001 |
Etat du for | Staat des angerufenen Gerichts |
Etat fournisseur de troupes | truppenstellender Staat |
Etat fédéral | Föderativstaat |
Etat fédéral | föderativer Staat |
Etat fédératif | föderativer Staat |
Etat fédératif | Föderativstaat |
Etat fédératif | Bundesstaat |
Etat indépendant u | unabhängiger Staat |
Etat inspecteur | inspizierender Staat |
Etat libre | Freistaat |
Etat-major de direction / Entreprises publiques et semi-privées | Direktionsstab / Öffentliche und gemischtwirtschaftliche Unternehmen |
Etat membre compétent | zuständiger Mitgliedstaat |
Etat membre de résidence | Wohnsitz-Mitgliedstaat |
Etat membre faisant l'objet d'une dérogation | Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt |
Etat membre lésé | geschädigter Mitgliedstaat |
Etat membre ne faisant pas l'objet d'une dérogation | Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung gilt |
Etat mi-souverain | halbsouveräner Staat |
Etat monarchique | monarchischer Staat |
Etat monarchique | Monarchie |
Etat non partie au protocole | Nichtvertragsstaat des Protokolls |
Etat oligarchique | oligarchischer Staat |
Etat partie hôte | aufnehmender Vertragsstaat |
Etat partie stationnant | stationierender Vertragsstaat |
Etat partie à la Convention de Paris | Vertragsstaat der Pariser Verbandsübereinkunft |
Etat patrimonial | Patrimonialstaat |
Etat placé sous mandat | unter Mandat gestellter Staat |
Etat pluraliste | pluralistischer Staat |
Etat requis | ersuchter Staat |
Etat requis d'accorder l'extradition | der um die Auslieferung ersuchte Staat |
Etat requis pour la reprise en charge du demandeur d'asile | Staat,der um Rückübernahme des Asylbewerbers ersucht wird |
Etat requérant l'extradition | der die Auslieferung ersuchende Staat |
Etat riverain | Küstenstaat Anrainerstaat Anliegerstaat |
Etat répondeur | antwortender Staat |
Etat sans littoral | küstenfernes Land |
Etat sans littoral | küstenferner Staat |
Etat totalitaire | totalitärer Staat |
Etat à l'exécution de la faillite est poursuivie | Staat,in dem die Durchführung des Konkurses betrieben wird |
Etat étranger | ausländischer Staat |
Etat étranger | fremder Staat |
Etats pour lesquels le visa est obligatoire | visapflichtige Staaten |
Etats pour lesquels le visa n'est pas obligatoire | visafreie Staaten |
Evénements au sein du DMFDIDACTA,DIAMANT et documentation pédagogique.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des Etats du 13 novembre 1996 | Vorkommnisse im EMDDIDACTA,DIAMANT und Lehrmittelpaket.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 13.November 1996 |
Evénements au sein du DMFEBG 95.Rapport de la Délégation des Commissions de gestion du Conseil national et du Conseil des Etats du 13 novembre 1996 | Vorkommnisse im EMDEBG 95.Bericht der Delegation der Geschäftsprüfungskommissionen des National-und Ständerates vom 13.November 1996 |
examen d'Etat | staatliche Prüfung |
examen d'Etat | Staatsprüfung |
exploitation à but lucratif de l'Etat | Betrieb des Staates mit Erwerbszweck |
exporté en l'état | unbearbeitet ausgeführt |
faire déclarer l'état d'absence | Todeserklärung |
faire déclarer l'état d'absence du de cujus | Todeserklärung |
faire l'objet d'un enregistrement international ayant effet dans un État membre | mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registriert werden |
faire état de | sich auf etwas beziehen |
faire état de | sich auf etwas berufen |
faire état de | etwas anrufen |
faire état de quelque chose | sich auf etwas berufen |
...faire état des conclusions et faits qui la motivent | Rechtsbegehren und Begründung |
faire état en justice des constatations | Tatsachen vor Gericht vorbringen |
fédération d'Etats | Staatenbund |
homme d'Etat | Staatsmann |
incidences sur le droit des Etats membres | Auswirkungen auf das Recht der Mitgliedstaaten |
information du public et des autorités des États membres | Unterrichtung der Öffentlichkeit und der Behörden der Mitgliedstaaten |
information sur l'état des créances | Angabe über den Inhalt der Forderungen |
Interprétation du 29 mars 1993 des directives sur la protection de l'Etat.Rapport de la Délégation des Commissions de gestion aux Commissions de gestion des Chambres fédérales | Interpretation vom 29.März 1993 der Staatsschutzweisungen.Bericht der Geschäftsprüfungsdelegation an die Geschäftsprüfungskommissionen der eidgenössischen Räte |
irrecevabilité de la demande d'asile pour cause d'asile accordé dans un autre État | Unzulässigkeit des Asylantrags wegen Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft durch einen anderen Staat |
les affaires d'Etat | Staatsgeschäfte |
les affaires d'Etat | Staatsangelegenheiten |
les affaires de I'Etat | Staatsangelegenheiten |
les affaires de I'Etat | Staatsgeschäfte |
les coffres de l'Etat | Staatsschatz |
levée de l'état d'urgence | den Ausnahmezustand aufheben |
Liste des concessions accordées par la Confédération suisse aux Etats-Unis d'Amérique | Liste der Konzessionen,welche die Schweizerische Eidgenossenschaft den Vereinigten Staaten von Amerika einräumt |
Liste des concessions-Etats-Unis d'Amérique | Liste der Konzessionen,welche die Vereinigten Staaten von Amerika der Schweiz einräumen |
litige en état d'être jugé | wenn eine Entscheidung zur Sache bevorsteht |
loi de l'Etat d'ouverture de la faillite | Recht des Konkurseröffnungsstaates |
loi de l'Etat requis | Recht des Anerkennungs-und Vollstreckungsstaats |
Loi du 26 février 1987 sur les traitements du personnel de l'Etat | Gesetz vom 26.Februar 1987 über die Besoldungen des Staatspersonals |
Loi du 22 mai 1975 sur le statut du personnel de l'Etat | Gesetz vom 22.Mai 1975 über das Dienstverhältnis des Staatspersonals |
Loi du 25 novembre 1994 sur les finances de l'Etat | Gesetz vom 25.November 1994 über den Finanzhaushalt des Staates |
Loi du 2 octobre 1991 sur les institutions culturelles de l'Etat | Gesetz vom 2.Oktober 1991 über die kulturellen Institutionen des Staates |
Loi du 26 septembre 1990 concernant les rapports entre les Eglises et l'Etat | Gesetz vom 26.September 1990 über die Beziehungen zwischen den Kirchen und dem Staat |
Loi du 29 septembre 1993 sur la Caisse de prévoyance du personnel de l'Etat | Gesetz vom 29.September 1993 über die Pensionskasse des Staatspersonals |
Loi fédérale complétant celle du 9 octobre 1902 sur les rapports entre le Conseil national,le Conseil des Etats et le Conseil fédéral,ainsi que sur la forme de la promulgation et de la publication des lois et arrêtés | Bundesgesetz zur Ergänzung desjenigen vom 9.Oktober 1902 über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
Loi fédérale complétant la loi fédérale du 9 octobre 1902 sur les rapports entre le Conseil national,le Conseil des Etats et le Conseil fédéral,ainsi que sur la forme de la promulgation et de la publication des lois et arrêtés | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen vom 9.Oktober 1902 |
Loi fédérale concernant le droit de vote des actionnaires des compagnies de chemins de fer et la participation de l'état à l'administration de ces dernières | Bundesgesetz betreffend das Stimmrecht der Aktionäre von Eisenbahngesellschaften und die Beteiligung des Staates bei deren Verwaltung |
Loi fédérale du 3 octobre 1975 relative au traité conclu avec les Etats-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale | Bundesgesetz vom 3.Oktober 1975 zum Staatsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur l'Accord entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté Européenne et ses Etats membres sur la libre circulation des personnes | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit |
Loi fédérale sur les rapports entre le Conseil national,le Conseil des Etats et le Conseil fédéral,ainsi que sur la forme de la promulgation et de la publication des lois et arrêtés | Bundesgesetz über den Geschäftsverkehr zwischen Nationalrat,Ständerat und Bundesrat,sowie über die Form des Erlasses und der Bekanntmachung von Gesetzen und Beschlüssen |
Loi fédérale sur l'extradition aux Etats étrangers | Bundesgesetz betreffend die Auslieferung gegenüber dem Auslande |
loi relative aux ganranties d'Etat pour le capital risque | Gesetz über staatliche Risikokapitalbürgschaften |
loi sur la privatisation et la réorganisation du patrimoine d'Etat | Treuhandgesetz |
loi sur la privatisation et la réorganisation du patrimoine d'Etat | Gesetz zur Privatisierung und Reorganisation des volkseigenen Vermögens |
Loi sur la sécurité de l'Etat | Gesetz zur Inneren Sicherheit |
loi sur l'assurance accidents du personnel de l'Etat | Gesetz über die Arbeitsunfallentschädigung für Personen, die bei der Durchführung öffentlicher Aufgaben Hilfe geleistet haben |
loi sur les pensions du personnel de l'Etat | Gesetz über die Altersversorgung für den staatlichen öffentlichen Dienst |
législations protectrices à l'égard des femmes dans les états membres de la Communauté | Gesetze zum Schutz der Frauen in den Mitgliedstaaten der EG |
manquement d'Etat | Vertragsverletzung durch einen Mitgliedstaat |
manquement d'Etat | Vertragsverletzung eines Mitgliedstaats |
manquement d'Etat aux obligations qui incombent à l'Etat en cause en vertu du traité | Vertragsverletzung durch einen Mitgliedstaat |
manquement d'un Etat membre aux obligations lui incombant en vertu des traités | Verstoß eines Mitgliedstaats gegen seine Verpflichtungen aus den Verträgen |
maxime d'Etat | Staatsmaxime |
maître d'état | Meister |
maître d'état | Handwerksmeister |
Message du 1er mars 1995 concernant l'organisation et le financement du 150e anniversaire de l'Etat fédéral suisse et du 200e anniversaire de la République helvétique | Botschaft vom 1.März 1995 über die Gestaltung und Finanzierung des Jubiläums 150 Jahre Schweizerischer Bundesstaat-200 Jahre Helvetische Republik |
monopole d'Etat délégué | von einem Staat auf einen anderen Rechtsträger übertragenes Monopol |
monopole d'Etat à caractère commercial | staatliches Handelsmonopol |
Narcotics Affairs Section de l'ambassade des États-Unis | Narcotic Affairs Section in der US-Botschaft |
nuire aux intérêts de la défense d'un Etat membre | den Verteidigungsinteressen eines Mitgliedstaates schaden |
Ordonnance concernant la poursuite de la coopération renforcée avec des Etats d'Europe centrale et orientale | Verordnung über die Weiterführung der verstärkten Zusammenarbeit mit ost-und mitteleuropäischen Staaten |
Ordonnance concernant la statistique fédérale sur l'état annuel de la population | Verordnung über die eidgenössische Statistik des jährlichen Bevölkerungsstandes |
Ordonnance24concernant l'Association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung24über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance concernant l'Association entre les Etats membres de l'AELE et la République de FinlandeOrdonnance AELE no 23 | Verordnung23über Assoziierung der EFTA-Staaten mit FinnlandEFTA-Verordnung Nr.23 |
Ordonnance22concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung22über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance 28 concernant l'Association entre les Etats membres de l'Association européenne de libre-échange et la FinlandeOrdonnance AELE no 28 | Verordnung 28 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandEFTA-Verordnung Nr.28 |
Ordonnance concernant les attributions du Département militaire fédéral,de la Commission de défense militaire,de l'Etat-major de direction et des commandants de troupesOrdonnance sur les attributions | Verordnung über die Obliegenheiten des Eidgenössischen Militärdepartements,der Kommission für militärische Landesverteidigung,des Leitungsstabes und der TruppenkommandantenDienstordnung |
Ordonnance concernant les mesures de renforcement de la coopération avec des Etats d'Europe de l'Est | Verordnung über die Massnahmen zur verstärkten Zusammenarbeit mit osteuropäischen Staaten |
Ordonnance concernant les privilèges douaniers des organisations internationales,des Etats dans leur relations avec ces organisations et des Missions spéciales d'Etats étrangers | Verordnung über Zollvorrechte der internationalen Organisationen,der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten |
Ordonnance concernant l'exécution de l'accord de coopération entre le gouvernement suisse et le gouvernement des Etats-Unis d'Amérique pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique | Verordnung betreffend die Durchführung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
Ordonnance de la Division du commerce modifiant l'annexe de l'accord complémentaire à l "accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que ses Etats membres" | Verordnung der Handelsabteilung des EVD betreffend Änderung des Anhangs des Ergänzenden Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten" |
Ordonnance de la Division du commerce modifiant l'annexe de l'accord complémentaire à l'accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que ses Etats membres | Verordnung der Handelsabteilung des EVD betreffend Änderung des Anhangs des ergänzenden Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten" |
Ordonnance de la Division du commerce modifiant l'annexe de l'accord complémentaire à l'"accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la CEE ainsi que ses Etats membres" | Ergänzendes Abkommen zum "Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten"Änderung des Anhangs:Verordnung der Handelsabteilung des EVD |
Ordonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'Etat | Verordnung vom 31.August 1992 über das provisorische Staatsschutz-Informations-System |
Ordonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'Etat | ISIS-Verordnung |
Ordonnance du DFFD concernant l'exportation en franchise de droits de métiers à broderie usagés,à destination d'Etats membres de l'AELE | Verfügung des EFZD über die zollfreie Ausfuhr von gebrauchten Strickmaschinen nach Mitgliedstaaten der EFTA |
Ordonnance du DFJP relative à l'exercice des activités de l'état civil en Afghanistan par le représentant suisse en Iran | Verfügung des EJPD über die Ausübung von zivilstandsamtlichen Obliegenheiten in Afghanistan durch den schweizerischen diplomatischen Vertreter in Iran |
Ordonnance du DFTCE sur l'Etat-major pour les questions de transport du DFTCEAbrogation | Verordnung des EVED über den Stab für Gesamtverkehrsfragen des EVEDAufhebung |
Ordonnance du DFTCE sur l'Etat-major pour les questions de transport du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie | Verordnung des EVED über den Stab für Gesamtverkehrsfragen des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartementes |
Ordonnance du 14 juin 1993 concernant le traitement des données personnelles lors de l'application de mesures préventives dans le domaine de la protection de l'Etat | Verordnung vom 14.Juni 1993 über die Bearbeitung von Personendaten im präventiven Staatsschutz |
Ordonnance du 14 juin 1993 concernant le traitement des données personnelles lors de l'application de mesures préventives dans le domaine de la protection de l'Etat | Datenschutzverordnung-Staatsschutz |
Ordonnance du 6 mai 1992 concernant la poursuite de la coopération renforcée avec des Etats d'Europe centrale et orientale | Verordnung vom 6.Mai 1992 über die Weiterführung der verstärkten Zusammenarbeit mit ost-und mitteleuropäischen Staaten |
Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'Etat-major "Prise d'otage et chantage" | Verordnung vom 25.November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung |
Ordonnance n.4 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.4 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland |
Ordonnance no 5 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.5 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland |
Ordonnance no 6 concernant l'association entre les Etats-membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.6 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland |
Ordonnance no 13 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.13 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 11 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.11 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 12 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.12 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 19 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.19 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 16 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.16 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 18 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.18 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 21 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.21 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 20 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.20 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 14 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.14 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 3 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.3 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 10 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.10 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 15 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.15 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 17 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.17 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 7 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.7 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland |
Ordonnance no 8 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.8 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und Finnland |
Ordonnance no 9 concernant l'association entre les Etats membres du l'AELE et la République de Finlande | Verordnung Nr.9 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance no 1 du DFFD sur le contrôle fiscal hors de la certification des avoirs suisses aux Etats-Unis d'Amériquetenue du registre | Verfügung Nr.1 des EFZD über die Steuerkontrolle bei der Zertifizierung schweizerischer Vermögenswerte in den Vereinigten Staaten von AmerikaRegisterführung |
Ordonnance rattachant l'état-major de la Commission de la conception globale suisse des transports au DFTCE | Verordnung über die Eingliederung des bisherigen Stabes der Kommission für die schweizerische Gesamtverkehrskonzeption in das Eidgenössische Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement |
Ordonnance rattachant l'état-major de la Commission de la conception globale suisse des transports au Département fédéral des transports,des communications et de l'énergieAbrogation | Verordnung über die Eingliederung des bisherigen Stabes der Kommission für die schweizerische Gesamtverkehrskonzeption in das Eidgenössische Verkehrs-und EnergiewirtschaftsdepartementAufhebung |
Ordonnance relative au traitement des documents de la Confédération établis pour assurer la sécurité de l'Etat | Verordnung über die Behandlung von Staatsschutzakten des Bundes |
Ordonnance relative à l'accord créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Verordnung über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und Finnland |
Ordonnance sur la commission consultative relative au traité avec les Etats-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale | Verordnung über die beratende Kommission zum Staatsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen |
Ordonnance sur la protection des valeurs patrimoniales de l'Etat du Koweït en SuisseAbrogation | Verordnung über den Schutz von Vermögenswerten des Staates Kuwait in der SchweizAufhebung |
Ordonnance sur la protection des valeurs patrimoniales de l'Etat du Koweït en Suisse | Verordnung über den Schutz von Vermögenswerten des Staates Kuwait in der Schweiz |
Ordonnance sur le service de l'état civil | Verordnung über den Zivilstandsdienst |
Ordonnance sur les forumules de l'état civil | Verordnung über die Zivilstandsformulare |
Ordonnance sur les taux des droits de douane applicables aux marchandises provenant des Etats membres de l'AELE,des Communautés européennes et de la FinlandeOrdonnance sur le libre-échange | Verordnung über die Zollansätze für Waren aus den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation,den Europäischen Gemeinschaften und FinnlandFreihandelsverordnung |
outrage envers un chef d'Etat | Beleidigung eines Staatsoberhauptes |
outrage à un État étranger | Beleidigung eines fremden Staates |
portant atteinte à la sécurité de l'Etat | staatsgefährlich |
possession d'état | tatsächlicher Besitz eines Personenstandes |
possession d'état | Statusbesitz |
poste d'état-major | Stabsstelle |
Procureur général de l'Etat | Generalstaatsanwalt |
procès en contestation de l'état de collocation | Kollokationsprozess |
procès en état | spruchreifer Prozess |
procédure en constatation d'état | Statusprozeß |
professeur ressortissant d'un Etat membre | Hochschullehrer der Angehörige von einem Mitgliedstaat ist |
représentant spécial des Etats-Unis pour les négociations commerciales | US-Sonderbeauftragter für Wirtschaftsverhandlungen |
revenus de l'Etat | Staatseinkünfte |
sauf si un Etat s'y oppose | sofern kein Staat Einwände erhebt |
sauf si un Etat s'y oppose | es sei denn, dass ein Staat dagegen Einspruch erhebt |
se référer nommément à un Etat | sich ausdruecklich auf einen Staat beziehen |
Secrétariat d'État | Staatssekretariat |
sensible amélioration de l'état de l'assuré | namhafte Besserung des Gesundheitszustandes des Versicherten |
sensible amélioration de l'état de l'assuré | erhebliche Besserung des Gesundheitszustandes des Versicherten |
subvention d'Etat | Zuschuß |
subvention d'Etat | öffentlicher Zuschuß |
subvention d'Etat | Subvention |
subvention d'Etat | Unterstützung |
subvention d'Etat | Beihilfe |
surveillance de l'Etat | staatliche Aufsicht |
surveillance de l'Etat | Staatsaufsicht |
tableau de l'état de propriété | Besitzstandstabelle |
titre probatoire de l'état acquis par une personne | voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hat |
tout Etat européen peut demander à adhérer au présent Traité | jeder europaeischer Staat kann einen Antrag auf Beitritt zu diesem Vertrag stellen |
Traité conclu entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amérique du Nord | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Nordamerika |
Traité d'Etat | Staatsvertrag |
Traité d'Etat sur la Radiodiffusion | Rundfunkstaatsvertrag |
Traité d'arbitrage et de conciliation entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique | Schieds-und Vergleichsvertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Traité d'extradition entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique | Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
transfert de résidence dans un autre Etat membre | Wohnsitzwechsel in einen anderen Mitgliedstaat Luxembourg,1985 |
troubles fondamentaux et persistants dans l'économie d'un Etat membre | tiefgreifende und anhaltende Störungen in der Wirtschaft eines Mitgliedstaats |
un comité composé des représentants des États membres | ein Ausschuß, der sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten zusammensetzt |
un criminel d'Etat | Staatsverbrecher |
un Etat qui n'a pas depose ses instruments de ratification et d'adhesion | ein Staat,der seine Ratifikations-und Beitrittsurkunden nicht hinterlegt hat |
un état agissant dans l'exercice de sa souveraineté | ein Staat in Ausübung seiner Hoheitsrechte |
un état prévisionnel des recettes et des dépenses de l'Office pour l'exercice suivant | ein Vorschlag der Einnahmen und Ausgaben des Amtes für das folgende Haushaltsjahr |
une attestation fournie par le service central de la propriété industrielle de l'État membre concerné | eine Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des betreffenden Mitgliedstaats |
vice-président du Conseil d'Etat | Vize-Landammann |
vice-président du Conseil d'Etat | Vizepräsident der Regierung |
vice-président du Conseil d'Etat | Vizepräsident des Regierungsrates |
vice-président du Conseil d'Etat | Vizepräsident des Staatsrates |
vice-président du Conseil d'Etat | Statthalter |
vice-président du Conseil d'Etat | Stellvertreter des Landammanns |
vice-président du Conseil d'Etat | Stillstehender Landammann |
vice-président du Conseil d'Etat | Landstatthalter |
vice-président du Conseil des Etats | Vizepräsident des Ständerates |
violence contre la sûreté de l'Etat | Gefährdung der Staatssicherheit |
violence contre la sûreté de l'Etat | Angriff auf die Sicherheit des Staates |
vote de l'État | Standesstimme |
vérification de l'état de la chose | Prüfung der Beschaffenheit der Sache |
vérification de l'état de l'ouvrage | Prüfung der Beschaffenheit des Werkes |
établissement d'Etat | öffentlichrechtliche Anstalt |
établissement d'un état descriptif | Herstellung einer Grundstücksbeschreibung |
État accréditaire | Empfangsstaat |
État accréditant | Entsendestaat |
état antérieur de la technique | früherer Stand der Technik |
état comparatif | vergleichende Uebersicht |
état comparatif | vergleichende Tabelle |
état côtier | Kuestenstaat |
état des frais joint à la demande | dem Antrag die Kostenaufstellung beifügen |
état descriptif | Liegenschaftsbeschreibung |
état descriptif | Beschreibung des Grundstücks |
état descriptif | Grundstücksbeschreibung |
état descriptif | Baubeschreibung |
état descriptif de l'immeuble | Beschreibung des Grundstücks |
état descriptif du bien-fonds | katastertechnische Beschreibung |
état du mariage | Bestand der Ehe |
état estimatif | Verzeichnis der Gegenstände mit Angabe der Schätzung |
état et capacité des personnes | Personenstand und Geschäftsfähigkeit |
état et capacité des personnes | Personenstand oder Rechts-und Handlungsfähigkeit |
état et capacité des personnes physiques | Rechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit von natürlichen Personen |
état excusable d'excitation | entschuldbare Aufregung |
État hôte | Aufnahmestaat |
État hôte | Aufnahmemitgliedstaat |
État maintenu | Fortsetzerstaat |
état membre d'envoi | entsendender Mitgliedstaat |
État membre du lieu de situation d'un bien | der Mitgliedstaat, in dem Nachlassgegenstände belegen sind |
État membre exerçant la présidence | Staat, der den Vorsitz innehat |
État membre requis | ersuchter Mitgliedstaat |
état nominatif | namentliches Verzeichnis |
état normal | normaler Zustand |
état professionnel | Berufsstand |
État responsable de l'examen de la demande d'asile | für die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat |
État responsable de l'instruction de la demande d'asile | für die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat |
État responsable du traitement de la demande d'asile | für die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat |
état récapitulatif | zusammenfassendes Verzeichnis |
états généraux | Generalstände |
États membres qui effectuent une recherche dans leur propre registre des marques | Mitgliedstaaten, die in ihrem eigenen Markenregister eine Recherche durchführen |
États parties à la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle | Verbandsstaaten der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums |
être en état d'arrestation | in Haft sein |
être en état de contumace | säumig sein |
être en état de détention | verhaftet sein |
être en état de détention | in der Haft sein |
être en état de prévention | im Anklagezustand sein |
être hors d'état de se défendre | wehrlos sein |