French | Russian |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
abaisser une perpendiculaire | опустить перпендикуляр |
accrocher une bonne place | получить хорошее местечко |
accrocher une gamelle à qn | поставить кого-л. в неприятное положение |
accrocher une gamelle à qn | бросить (кого-л.) |
accrocher une voiture | наехать на машину |
accrocher une voiture | задеть машину |
accréditer qn auprès d'une banque | рекомендовать кого-л. банку в качестве клиента |
adopter une approche intégrée à | комплексно подходить к (ROGER YOUNG) |
adopter une attitude nette dans... | занимать чёткую позицию в (...) |
adopter une bonne hygiène de vie | вести здоровый образ жизни (Iricha) |
adopter une opinion | присоединиться к мнению |
adopter une position vis-à-vis de qch | занять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-à-vis des événements qui se sont produits dans les pays d’Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе) |
adopter une position vis-à-vis de qch | занять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-я-vis des événements qui se sont produits dans les pays d'Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе) |
adopter une résolution | принять резолюцию (Morning93) |
adopter une résolution | вынести резолюцию (Morning93) |
adopter à une large majorité | принять значительным большинством |
adoption d'une proposition | принятие предложения |
affranchir une lettre | оплачивать письмо маркой |
affronter une tempête | попасть в бурю |
aller comme une écrevisse | пятиться как рак |
allonger une botte | нанести удар |
allonger une gifle | влепить затрещину |
allonger une gifle | влепить пощёчину |
allonger une sauce | разбавлять соус |
anatomie d'une machine | устройство машины |
annoncer une bonne nouvelle | сообщить хорошую новость |
assiette d'une rente | основание ренты |
assiette d'une rente | источник ренты |
au plein d'une forêt | в гуще леса |
au terme d'une longue attente | после долгого ожидания (Le Parisien, 2018) |
aveugler une brèche | закрыть брешь |
aveugler une fenêtre | заделать окно |
aveugler une voie d'eau | заткнуть пробоину |
aveugler une voie d'eau | заткнуть течь |
avez-vous une chambre double ? | у Вас есть двухместный номер? |
avez-vous une chambre simple ? | у Вас есть одноместный номер? |
avoir d'une chose à satiété | пресытиться (чем-л.) |
avoir les moyens de mener une vie décente | обеспечить себе достойную жизнь (KiriX) |
avoir l'étrenne d'une chose | первым воспользоваться (чем-л.) |
avoir l'étrenne d'une chose | обновить вещь |
avoir une amende | быть оштрафованным (Silina) |
avoir une araignée au plafond | быть не в своём уме |
avoir une attitude digne | держаться с достоинством (Morning93) |
avoir une autre affectation | быть предназначенным для чего-л. другого |
avoir une autre affectation | служить для чего-л. другого |
avoir une belle dentition | иметь красивые зубы |
avoir une belle main | обладать красивым почерком |
avoir une belle plastique | иметь хорошую фигуру (Iricha) |
avoir une belle plume | обладать красивым почерком |
avoir une bite à la place du cerveau | о женщине, думающей при разговоре о мужчине, только о его члене (physchim_50) |
avoir une bonne assiette | иметь хорошую посадку |
avoir une bonne image de marque | пользоваться хорошей репутацией |
avoir une bonne image de marque | быть на хорошем счету |
avoir une bonne presse | быть хорошо встреченным критикой |
avoir une bonne presse | пользоваться хорошей репутацией |
avoir une bonne presse | получить хорошие отзывы в печати |
avoir une bonne réputation | пользоваться доброй славой |
avoir une bonne résistance à la fatigue | быть выносливым |
avoir une bonne tapette | быть ужасным болтуном |
avoir une bonne tête | внушать доверие |
avoir une bonne vue | иметь хорошее зрение |
avoir une bonne écoute | уметь слушать (другого) |
avoir une bouche en passe-boules | иметь широко раскрытый рот |
avoir une boule dans la gorge | задыхаться |
avoir une boule dans la gorge | чувствовать комок в горле |
avoir une boule dans la gorge | тревожиться |
avoir une boule dans la gorge | иметь комок в горле |
avoir une casserole sur le feu | спешить |
avoir une casserole sur le feu | быть занятым |
avoir une certaine vision d'avenir | работать на перспективу (ROGER YOUNG) |
avoir une chance de faire qch. | получить шанс на (ROGER YOUNG) |
avoir une charpente solide | быть крепкого сложения |
avoir une clientèle privée | иметь частную практику (vleonilh) |
avoir une consultation | получить консультацию (ROGER YOUNG) |
avoir une conséquence sur | оказывать воздействие на (Le court-circuit périodique des résistances n'a aucune conséquence sur le signal. I. Havkin) |
avoir une conversation avec | иметь разговор с (ROGER YOUNG) |
avoir une conversation avec | пообщаться с (ROGER YOUNG) |
avoir une conversation brillante | быть блестящим собеседником |
avoir une conversation franche | говорить по душам (z484z) |
avoir une conversation franche | поговорить по душам (z484z) |
avoir une crise de larmes | разразиться рыданиями (marimarina) |
avoir une créance sur qn | иметь право потребовать у кого-л. уплаты долга |
avoir une dent contre qn | иметь зуб против (кого-л.) |
avoir une denture splendide | иметь прекрасные зубы |
avoir une durée illimitée | являться бессрочным (Le Traité a une durée illimitée. I. Havkin) |
avoir une défaillance | чувствовать слабость |
avoir une démarche parfaite | иметь чудесную походку (vleonilh) |
avoir une explication avec qn | объясниться (с кем-л.) |
avoir une explication avec qn | иметь с кем-л. объяснение |
avoir une figure de... | выглядеть как (...) |
avoir une fière tapette | быть ужасным болтуном |
avoir une forte dose d'amour-propre | быть очень самолюбивым |
avoir une forte personnalité | обладать яркой индивидуальностью |
avoir une forte personnalité | обладать сильным характером |
avoir une grande dévotion pour qn | боготворить |
avoir une grande dévotion pour qn | почитать (кого-л.) |
avoir une grande dévotion pour qn | обожать |
avoir une grosse boule dans la gorge | иметь комок в горле (z484z) |
avoir une haute fonction | занимать высокий пост (la mère du petit-ami de Ioulia qui s'opposait au mariage de son fils avec la fille d'un traître aurait une haute fonction en Russie et si Ioulia s'était confiée à son petit ami, cela aurait pu remonter jusqu'à elle.) |
avoir une haute idée de... | быть высокого мнения о (...) |
avoir une haute idée de soi-même | мнить о себе |
avoir une haute idée de soi-même | воображать |
avoir une haute opinion de qn | быть высокого мнения (о ком-л.) |
avoir une idée de | иметь представление о (ROGER YOUNG) |
avoir une idée de | понять (pour avoir une idée de ce que ... - ..., чтобы понять, что ... Alex_Odeychuk) |
avoir une incidence considérable sur qch | оказывать значительное влияние на (что-л. vleonilh) |
avoir une incidence sur | влиять на (ROGER YOUNG) |
avoir une influence + adj. | иметь + прил. действие (I. Havkin) |
avoir une influence + adj. | оказывать + прил. действие (Le contact avec l'usine se fait au vestiaire dont l'aspect sympathique a une influence lénitive. I. Havkin) |
avoir une influence bénéfique sur | оказывать положительное воздействие на (ROGER YOUNG) |
avoir une influence malfaisante | иметь пагубное влияние (Iricha) |
avoir une injure sur le cœur | затаить обиду |
avoir une insolation | получить солнечный удар (Iricha) |
avoir une insomnie | страдать бессонницей (Morning93) |
avoir une jolie ligne | иметь стройную фигуру (vleonilh) |
avoir une large notoriété | быть широко известным |
avoir une mauvaise presse | пользоваться дурной репутацией |
avoir une mauvaise presse | быть плохо встреченным критикой |
avoir une mauvaise presse | получить плохие отзывы в печати |
avoir une mauvaise réputation | пользоваться дурной славой |
avoir une mauvaise vue | иметь плохое зрение |
avoir une maîtresse | иметь любовницу (ROGER YOUNG) |
avoir une odeur | попахивать (Жиль) |
avoir une panne de réveil | проспать (не проснуться вовремя Iricha) |
avoir une panne d'oreiller | проспать (не проснуться вовремя greenadine) |
avoir une passion = un penchant très fort pour une personne ou pour un sujet passionnant | быть увлечёна кем-то или каким-то интересным сюжетом (ROGER YOUNG) |
avoir une patte folle | прихрамывать |
avoir une pente vers... | иметь склонность к (...) |
avoir une pente à | иметь склонность к (...) |
avoir une peur bleue | испугаться до полусмерти (Morning93) |
avoir une pointe de vin | быть под захмелеть |
avoir une pointe de vin | быть под хмельком |
avoir une prise avec qn | побраниться (с кем-л.) |
avoir une raison contre qn | поставить на своём (z484z) |
en avoir une santé | быть нахальным |
en avoir une santé | быть самоуверенным |
avoir une syncope | быть в обмороке |
avoir une taie sur l'œil | быть ослеплённым (предрассудками и т.п.) |
avoir une tendence à faire qch. | обнаруживать тенденцию к (ROGER YOUNG) |
avoir une très bonne relation | иметь очень хорошие отношения (Alex_Odeychuk) |
avoir une tête de cochon | иметь плохой характер (Morning93) |
avoir une tête de mule | иметь плохой характер (Morning93) |
avoir une tête de plus que... | быть на голову выше, чем (...) |
avoir une tête légère | иметь пустую голову |
avoir une tête légère | быть легкомысленным |
avoir une utilité | выполнять свою функцию |
avoir une utilité | иметь своё назначение |
Avoir une veine de cocu | быть очень удачливым (luciee) |
avoir une écharde dans le doigt | занозить палец |
avoir une épine au pied | испытывать беспокойство |
avoir une épine au pied | испытывать неудобство |
avoir une éponge dans le gosier | пить мёртвую |
baigné d'une lumière | залитый светом (marimarina) |
bande d'une chaussée | полоса шоссе |
barreaux d'une prison | тюремная решётка |
barricader une porte | забаррикадировать дверь (marimarina) |
besoin d'aide pour vérifier une info ? | нужна помощь по проверке информации? (Le Monde, 2018) |
bouffée. d'une épidémie | вспышка эпидемии |
brasser une intrigue | строить козни |
braver une règle | не бояться нарушить правило |
braver une tradition | нарушить традицию |
braver une tradition | не считаться с обычаем |
chancellerie d'une ambassade | посольство |
chancellerie d'une ambassade | канцелярия посольства |
collecte au profit d'une œuvre | сбор средств на благотворительные цели |
comme un cautère sur une jambe de bois | как мёртвому припарки |
comme une bite | сильно |
comme une bite | здорово |
comme une bite | очень |
comme une bonne partie des gens présents | как и большая часть присутствующих (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
comme une bête | тяжело |
comme une fleur | наивно |
comme une gravure de modes | как модная картинка |
comme une option | как вариант (Alex_Odeychuk) |
comme une perdue | что есть мочи |
comme une perdue | из всех своих сил |
comme une pierre | как камень (Alex_Odeychuk) |
comme une pierre | камнем (marimarina) |
comme une tombe | как могила (молчаливый, холодный, печальный и т.п.) |
comme une tornade blanche | смётая всё на своём пути |
comme une traînée de poudre | с быстротой молнии |
comme une vache qui regarde passer le train | как баран на новые ворота |
comme une vache qui regarde passer un train | как баран на новые ворота |
commencer une nouvelle vie | начать новую жизнь (Alex_Odeychuk) |
commencer une procédure judiciaire | начать судопроизводство (ROGER YOUNG) |
commençant par une lettre capitale | с прописной буквы (Morning93) |
commençant par une lettre capitale | с заглавной буквы (Morning93) |
commençant par une lettre majuscule | с прописной буквы (Morning93) |
commençant par une lettre majuscule | с заглавной буквы (Morning93) |
conduire une auto mobile | водить авто машину |
conduire une enquête | провести расследование (ROGER YOUNG) |
conduire à une impasse | завести в тупик |
conduire à une situation épineuse | привести к непростой ситуации (Alex_Odeychuk) |
convenance d'une argile | пригодность глин (La couleur de cuisson est le critère principal sur lequel est jugée la convenance d'une argile pour la
fabrication de réfractaire archives-ouvertes.fr ROGER YOUNG) |
Cout d'une communication locale | по цене местных вызовов (Augure) |
créer une opportunité | создать возможность (créer une opportunité de croissance plus élevée de la productivité - создать возможность для повышения темпов роста производительности труда Alex_Odeychuk) |
dessous d'une affaire | подоплёка дела |
dessous d'une assiette | обратная сторона тарелки |
dessous d'une assiette | нижняя сторона тарелки |
dessous d'une étampe | нижняя часть штампа |
dessous d'une étampe | матрица |
dessus d'une étampe | пуансон |
disposition à contracter une maladie | предрасположенность к болезням |
déboîter une porte | снять с петель дверь |
débrayer une vitesse | выключить передачу |
débrider une plaie | надрезать края раны (чтобы выпустить гной) |
débrouiller une affaire | распутать дело |
débroussailler une question difficile | облегчить решение трудного вопроса |
découverte d'une conjuration | раскрытие заговора |
décrire avec une exactitude photographique | описать с фотографической точностью (kee46) |
décrire avec une exactitude photographique | описывать с фотографической точностью (kee46) |
décrire une courbe | описывать кривую (Voledemar) |
décrocher une bonne situation | получить хорошее местечко |
défoncer une porte | вышибить дверь |
déjouer une intrigue | расстроить интригу |
déjouer une machination | расстроить козни |
déposer une demande | подать заявление (ROGER YOUNG) |
enquête d'une procédure pénale | расследование уголовного дела (ROGER YOUNG) |
enrayer une maladie | остановить болезнь |
entraîner une dépendance | повлечь зависимость от наркотиков (Yanick) |
errer comme une âme en peine | бродить как неприкаянный |
essuyer avec une serviette | вытирать руки полотенцем |
essuyer avec une serviette | вытирать руки о полотенце |
essuyer une avanie | подвергнуться унижению |
essuyer une averse | попасть под ливень |
essuyer une défaite | потерпеть поражение |
essuyer une rebuffade | получить от ворот поворот |
essuyer à une serviette | вытирать руки полотенцем |
essuyer à une serviette | вытирать руки о полотенце |
est une raison pour | является основанием для (ROGER YOUNG) |
est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ? | можешь ли ты в последний раз обнять меня? |
exactitude d'une traduction | точность перевода (kee46) |
exactitude d'une traduction | верность перевода (kee46) |
filer comme une flèche | убежать стремглав |
filer une carte | сбросить карту |
filer une intrigue | интриговать |
filer une pièce d'un bout à l'autre | устроить прогон пьесы |
filer une tatouille à qn | поколотить (кого-л.) |
force d'une loi | сила закона |
fourneau d'une pipe | головка (у курительной трубки) |
fournir un échantillon de sperme pour une analyse | сдавать сперму на анализ (ROGER YOUNG) |
fournir une base | обеспечить основу (capricolya) |
fournir une base | являться основой (capricolya) |
fournir une base à qch | служить основой (capricolya) |
fournir une base à qch | обеспечить основу (capricolya) |
fournir une base à qch | являться основой (capricolya) |
fournir une base | служить основой (capricolya) |
fournir une course | сбегать |
fournir une course | сходить |
fournir une longue carrière | пройти длинный жизненный путь |
fournir une situation à la banque | представить сведения в банк о финансовой ситуации |
fourniture d'une assistance médicale | оказания медицинской помощи (ROGER YOUNG) |
fourrer dans une sale histoire | втравить в грязную историю |
fourrer dans une sale histoire | впутать |
garder comme une relique | свято хранить |
garder comme une relique | хранить как святыню |
garder qn d'une erreur | предостеречь кого-л. от ошибки |
garder propre une maison | держать дом в чистоте |
garder une attitude expectante | занять выжидательную позицию |
garder une dent contre qn | иметь зуб против (кого-л.) |
garder une distance | держать дистанцию (Clepa) |
garder une injure sur le cœur | затаить обиду |
garder une longueur d'avance sur | быть на шаг впереди кого-л. (ROGER YOUNG) |
garder une place pour qn | занять место (кому-л.) |
garder une place à qn | занять место (кому-л.) |
hâter une plante | стимулировать развитие растения |
hâter une plante | ускорить |
ignorant comme une carpe | глуп как пробка |
ignorant comme une carpe | круглый невежда |
Il avait l'habitude de manger avec une telle voracité | Он имел привычку есть с такой жадностью... (Ольга Клишевская) |
il est arrivé une lettre | пришло письмо |
il est dans une situation précaire y | него непрочное положение |
il est gonflé comme une outre | он набил себе брюхо |
il est a paru une nouvelle édition de... | вышло в свет новое издание (...) |
il est plat comme une punaise | он страшный подхалим (Morning93) |
il est plein comme une outre | он изрядно выпил |
il est plein comme une outre | он набил себе брюхо |
Il est plus facile pour la jument quand une femme descend de la charrue. | баба с возу — кобыле легче (ROGER YOUNG) |
il est troué comme une écumoire | он весь в дырах |
isoler une pièce | установить звукоизоляцию в комнате |
j'ai eu une absence | на меня нашло затмение |
j'ai eu une belle peur | я здорово испугался |
j'ai une petite amie | у меня есть любимый человек (polina_bk) |
j'ai une vision très nette de la situation | ситуация для меня полностью ясна |
j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure | я бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk) |
je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère ! | в хорошенькое же дело я ввязался! |
j'étais une sommité | я был знаменитостью |
lit pour une personne | односпальная кровать (Iricha) |
lit une place | односпальная кровать (La pièce était celle d’une étudiante : un lit une place, un bureau, des étagères de romans, des posters au mur et un immense placard duquel des vêtements débordaient. Viktor N.) |
masquer une triste réalité | скрыть печальный факт (Iricha) |
mauvais comme une teigne | очень злой |
mauvais comme une teigne | злой как чёрт |
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National. | Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG) |
n'aller que d'une jambe | подвигаться (о деле) |
n'aller que d'une jambe | плохо идти |
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre | никогда не выходить из себя |
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre | никогда не повышать голоса |
n'avoir pas une thune | быть без гроша |
n'avoir qu'une confiance limitée | не очень-то доверять |
n'avoir qu'une faible idée de... | иметь весьма смутное представление о (...) |
n'avoir qu'une idée grossière de qch | иметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представление |
naître sous une bonne étoile | родиться под счастливой звездой (marimarina) |
naître à une vie nouvelle | начинать новую жизнь |
ne pas être une flèche | быть недалёкого ума (lyamlk) |
n'est plus qu'une parodie | не что иное, как пародия (Alex_Odeychuk) |
n'opposer qu'une molle résistance | оказывать слабое сопротивление (Iricha) |
n'opposer qu'une molle résistance | слабо сопротивляться |
n'écouter que d'une oreille | слушать вполуха (Helene2008) |
n'écouter que d'une oreille | рассеянно слушать |
n'écouter que d'une oreille | слушать краем уха |
n'être assis que d'une fesse | находиться в шатком положении |
n'être assis que d'une fesse | сидеть на краешке (стула и т.п.) |
Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue. | Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick) |
ourdir une conspiration | замышлять заговор |
ourdir une conspiration | составить заговор (Morning93) |
ourdir une conspiration | готовить |
ourdir une trame | строить козни |
Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. | Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. (Yanick) |
partager dans une succession | участвовать в наследстве |
peindre comme une savate | малевать |
peindre comme une savate | плохо рисовать |
perdre une guerre | проиграть войну (Morning93) |
planter une tente | разбить палатку |
porter dix roubles en compte d'une dette | зачесть десять рублей в уплату долга (ROGER YOUNG) |
porter une accusation | предъявлять обвинение (Morning93) |
porter une affaire devant les tribunaux | передать дело в суд (см. соответствующие существительные) |
porter une arme à la bretelle | носить оружие на ремне |
porter une attention particulière à | обратить особое внимание на (karulenk) |
porter une botte à qn | ошеломить |
porter une botte à qn | озадачить |
porter une haine tenace à qn | питать глубокую ненависть (к кому-л.) |
porter une mention | быть снабжённым надписью |
porter une santé | произнести тост |
porter une somme d'argent | иметь при себе определённую сумму |
porter une touche | нанести укол |
porter une vérité | открывать истину (Alex_Odeychuk) |
porter à une approche | придерживаться подхода (ZolVas) |
porter à une température de... | нагреть до температуры (...) |
porteur d'une arme | вооружённый человек |
prescrire une dette | погашать долг за давностью |
prescrire une ordonnance | выписать рецепт (ROGER YOUNG) |
prononcer d'une voix traînante | протянуть (Morning93) |
propager une fausse nouvelle | распространять ложный слух (Taras) |
propager une nouvelle race de moutons | развести новую породу овец (Taras) |
prouver son innocence d'une manière convaincante | убедительно доказать свою правоту (ROGER YOUNG) |
présumer le succès d'une entreprise | предполагать, что дело будет успешным (kee46) |
rallonger une table | раздвинуть стол |
ramasser une engueulade | получить нагоняй |
ramasser une pelle | потерпеть неудачу |
ramasser une pelle | грохнуться |
ramasser une pelle | шлёпнуться |
ramasser une piquette | быть избитым |
ramasser une piquette | потерпеть сокрушительное поражение |
ramasser une piquette | получить взбучку |
ramasser une tape | провалиться |
ramasser une volée | получить по первое число |
ramener l'aiguille d'une montre | перевести назад стрелку часов |
ramener une affaire de bien loin | поправить безнадёжное дело |
ramener une fraction à sa simple expression | упрощать дробь |
rebord d'une fenêtre | подоконник |
relever une date | записать дату |
relever une imputation | снять обвинение |
relever une industrie | восстановить какую-л. отрасль промышленности |
relever une maille | поднять петлю (на чулке и т.п.) |
relever une sauce | сделать соус более острым |
relever une sauce | сделать соус более пикантным |
relever une sentinelle | сменить часового |
rendement d'une machine | производительность машины |
rendement d'une vache | удой (ROGER YOUNG) |
renflouage d'une entreprise | закачка средств в убыточное предприятие |
renflouer une entreprise | оказать помощь предприятию |
renflouer une industrie | восстановить какую-л. отрасль промышленности |
renforcer qn dans une opinion | укрепить кого-л. в его мнении |
représenter une étape majeure dans | становиться важным этапом в чем-л. (ROGER YOUNG) |
retour offensif d'une maladie | рецидив болезни |
retour offensif d'une maladie | внезапное ухудшение |
rire comme une baleine | хохотать во всё горло |
récrier contre une aussi dure exigence | возражать против таких жёстких требований (Ольга Клишевская) |
réglé comme une horloge | точный как часа |
réglé comme une horloge | исключительно пунктуальный |
saisir un tribunal d'une affaire | передать дело в суд |
saisir une juridiction | обращаться в суд (ROGER YOUNG) |
s'assujettir à une règle | подчиняться правилу |
sceller une promesse | подтвердить обещание |
sceller une promesse | подтвердить обязательство |
sceller une réconciliation | скрепить примирение |
sont une seule et même personne | это один и тот же человек (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin) |
sont une seule et même personne | это одно и то же лицо (I. Havkin) |
titulaire d'une condamnation | имеющий судимость |
titulaire d'une médaille | медалист |
tout a une fin | всё когда-нибудь кончается |
tout d'une haleine | единым духом |
tout d'une haleine | одним духом |
tout d'une haleine | на одном дыхании (Lucile) |
tout d'une lampée | одним глотком |
tout d'une lampée | залпом |
tout d'une pièce | цельный |
tout d'une pièce | из одного куска |
tout d'une tenue | подряд |
tout d'une tenue | сплошь |
tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не главное (z484z) |
tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не все решают (z484z) |
toute une serie de questions | целый ряд вопросов (marimarina) |
toute une vie | всю жизнь (Alex_Odeychuk) |
transformer une limitation en un atout | превращать недостаток в достоинство (Alex_Odeychuk) |
traîner une affaire en longueur | затягивать дело |
traîner une affaire en longueur | оттягивать |
traîner une maladie | никак не избавиться от болезни |
traîner une misérable existence | влачить жалкое существование |
tuer une entreprise | погубить предприятие |
violer une sépulture | осквернить могилу |
vivre dans une retraite | жить в уединении |
à cheval sur une chaise | сидя на стуле лицом к спинке (z484z) |
À moins que le contexte exige une autre interprétation, | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
À moins que le contexte n'exige une interprétation différente | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
à une distance de marche à pied | легко доступный пешком (Sergei Aprelikov) |
à une distance " marchable " | легко доступный пешком (Sergei Aprelikov) |
à une heure pareille ? | так поздно! |
à une heure pareille ? | в такой час! |
à une seule reprise | один раз (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'à une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz) |
étayer une action en justice | обосновывать иск (ROGER YOUNG) |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau | выключить огонь под кастрюлей с водой (z484z) |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau | потушить огонь под кастрюлей с водой (z484z) |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau | выключить газ под кастрюлей с водой (z484z) |
éteindre une dette | погасить долг |
éteindre une race | истребить породу |
étendre une nappe | разостлать скатерть |
éveillé comme une potée de souris | неугомонный (о ребёнке) |
éveillé comme une potée de souris | непоседливый |
éventrer une boîte de conserve | вскрыть банку консервов |
être accablé sous une charge | сгибаться под ношей |
être acquis à une idée | быть преданным какой-л. идее |
être affalé sur une côte | быть прижатым к берегу (о судне) |
être affligé d'une bosse | быть горбатым |
être asservi à une passion | быть во власти чувства |
être assis sur une poudrière | танцевать на вулкане (z484z) |
être au pair dans une maison | быть на полном пансионе за услуги по дому |
être capable d'une fonction | обладать функцией (L'intérêt de ces oscillateurs réside en ce qu'ils sont capables d'une fonction mémoire. I. Havkin) |
être comme une souche | сидеть неподвижно |
être comme une souche | стоять неподвижно |
être comme une souche | стоять как пень |
être comme une souche | сидеть как пень |
être d'une autre nature | носить совершенно иной характер (ROGER YOUNG) |
être d'une durée indéterminée | иметь неограниченный срок действия (ROGER YOUNG) |
être d'une grande aide | стать большим подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать большим подспорьем в этом деле developpez.com Alex_Odeychuk) |
être d'une grande aide | стать отличным подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать отличным подспорьем в этом отношении developpez.com Alex_Odeychuk) |
être d'une grande utilité | приносить большую пользу |
être d'une grande utilité | быть очень полезным |
être d'une indifférence absolue | быть полностью равнодушным (z484z) |
être d'une indifférence absolue | быть совершенно равнодушным (z484z) |
être d'une nullité complète | быть никчёмным |
être d'une sottise incroyable | быть поразительно глупым |
être dans une bonne passe | находиться в благоприятном положении |
être dans une colère noire | быть в страшном гневе |
être dans une impasse | попасть в тупик |
être dans une impasse | быть в безвыходном положении |
être dans une mauvaise passe | быть в проигрышном, невыгодном положении (pivoine) |
être dans une mauvaise passe | находиться в затруднительном положении |
être donné en garantie d'une dette | быть переданнымой в залог в качестве обеспечения долга (voldish) |
être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assurée | иметь право на материальное обеспечение в старости (ROGER YOUNG) |
être enseveli dans une profonde rêverie | погрузиться в глубокую задумчивость |
être frais comme une rase | выглядеть отдохнувшим |
être frais comme une rase | выглядеть свежим |
être féru d'une femme | быть без ума от женщины |
être gai comme une porte de prison | быть очень мрачным |
être indemne d'une maladie | избежать заражения какой-л. болезнью |
être livré à une large publicité | получить широкую огласку |
être malade comme une bête un chien | быть тяжело больным (ROGER YOUNG) |
être malade comme une bête | мочиться |
être né sous une bonne planète | родиться под счастливой звездой |
être né sous une bonne étoile | родиться под счастливой звездой |
être né sous une heureuse constellation | родиться под счастливой звездой |
être né sous une heureuse planète | родиться под счастливой звездой |
être né sous une heureuse étoile | родиться под счастливой звездой |
être perméabilisé à une influence | поддаваться какому-л. влиянию |
être plein comme une barrique | напиться |
être plein comme une barrique | наесться до отвала |
être plus à risque de contracter une maladie de | быть больше более подверженомуой риску (болезни Voledemar) |
être pris d'une distraction | впасть в рассеянность |
être remonté comme une pendule | быть в возбуждении |
être remonté comme une pendule | быть в форме |
être responsable d'une partie du malheur | быть причиной некоторых бёд (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
être rouge comme une tomate | покраснеть (от стыда, от смущения) |
être rouge comme une tomate | быть красным как рак |
être sur une fausse piste | идти по ложному пути |
être sur une mauvaise pente | иметь дурные наклонности |
être surpris par une ondée | попасть под сильный дождь |
être tout d'une pièce | быть цельной натурой |
être travaillé par une idée | быть во власти неотвязной мысли |
être triste comme une porte de prison | быть как в воду опущенным |
être triste comme une porte de prison | быть унылым |
être triste comme une porte de prison | быть очень мрачным |
être une bonne poire | дать себя провести (Wassya) |
être une bonne poire | быть наивным (Wassya) |
'être une femme | быть женщиной |
être une fouille percée | растрачивать деньги |
être comme une girouette | смотреть, куда ветер дует |
être une noix bien dure à croquer, donner du fil à retordre | быть не по зубам (paghjella) |