Subject | French | Russian |
gen. | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | abaisser une perpendiculaire | опустить перпендикуляр |
gen. | accrocher une bonne place | получить хорошее местечко |
gen. | accrocher une gamelle à qn | поставить кого-л. в неприятное положение |
gen. | accrocher une gamelle à qn | бросить (кого-л.) |
gen. | accrocher une voiture | наехать на машину |
gen. | accrocher une voiture | задеть машину |
gen. | accréditer qn auprès d'une banque | рекомендовать кого-л. банку в качестве клиента |
gen. | adopter une approche intégrée à | комплексно подходить к (ROGER YOUNG) |
gen. | adopter une attitude nette dans... | занимать чёткую позицию в (...) |
gen. | adopter une bonne hygiène de vie | вести здоровый образ жизни (Iricha) |
gen. | adopter une opinion | присоединиться к мнению |
Игорь Миг | adopter une position vis-à-vis de qch | занять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-à-vis des événements qui se sont produits dans les pays d’Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе) |
Игорь Миг | adopter une position vis-à-vis de qch | занять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-я-vis des événements qui se sont produits dans les pays d'Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе) |
gen. | adopter une résolution | принять резолюцию (Morning93) |
gen. | adopter une résolution | вынести резолюцию (Morning93) |
gen. | adopter à une large majorité | принять значительным большинством |
gen. | adoption d'une proposition | принятие предложения |
gen. | affranchir une lettre | оплачивать письмо маркой |
gen. | affronter une tempête | попасть в бурю |
gen. | aller comme une écrevisse | пятиться как рак |
gen. | allonger une botte | нанести удар |
gen. | allonger une gifle | влепить затрещину |
gen. | allonger une gifle | влепить пощёчину |
gen. | allonger une sauce | разбавлять соус |
gen. | anatomie d'une machine | устройство машины |
gen. | annoncer une bonne nouvelle | сообщить хорошую новость |
gen. | assiette d'une rente | основание ренты |
gen. | assiette d'une rente | источник ренты |
gen. | au plein d'une forêt | в гуще леса |
gen. | au terme d'une longue attente | после долгого ожидания (Le Parisien, 2018) |
gen. | aveugler une brèche | закрыть брешь |
gen. | aveugler une fenêtre | заделать окно |
gen. | aveugler une voie d'eau | заткнуть пробоину |
gen. | aveugler une voie d'eau | заткнуть течь |
gen. | avez-vous une chambre double ? | у Вас есть двухместный номер? |
gen. | avez-vous une chambre simple ? | у Вас есть одноместный номер? |
gen. | avoir d'une chose à satiété | пресытиться (чем-л.) |
gen. | avoir les moyens de mener une vie décente | обеспечить себе достойную жизнь (KiriX) |
gen. | avoir l'étrenne d'une chose | первым воспользоваться (чем-л.) |
gen. | avoir l'étrenne d'une chose | обновить вещь |
gen. | avoir une amende | быть оштрафованным (Silina) |
gen. | avoir une araignée au plafond | быть не в своём уме |
gen. | avoir une attitude digne | держаться с достоинством (Morning93) |
gen. | avoir une autre affectation | быть предназначенным для чего-л. другого |
gen. | avoir une autre affectation | служить для чего-л. другого |
gen. | avoir une belle dentition | иметь красивые зубы |
gen. | avoir une belle main | обладать красивым почерком |
gen. | avoir une belle plastique | иметь хорошую фигуру (Iricha) |
gen. | avoir une belle plume | обладать красивым почерком |
gen. | avoir une bite à la place du cerveau | о женщине, думающей при разговоре о мужчине, только о его члене (physchim_50) |
gen. | avoir une bonne assiette | иметь хорошую посадку |
gen. | avoir une bonne image de marque | пользоваться хорошей репутацией |
gen. | avoir une bonne image de marque | быть на хорошем счету |
gen. | avoir une bonne presse | быть хорошо встреченным критикой |
gen. | avoir une bonne presse | пользоваться хорошей репутацией |
gen. | avoir une bonne presse | получить хорошие отзывы в печати |
gen. | avoir une bonne réputation | пользоваться доброй славой |
gen. | avoir une bonne résistance à la fatigue | быть выносливым |
gen. | avoir une bonne tapette | быть ужасным болтуном |
gen. | avoir une bonne tête | внушать доверие |
gen. | avoir une bonne vue | иметь хорошее зрение |
gen. | avoir une bonne écoute | уметь слушать (другого) |
gen. | avoir une bouche en passe-boules | иметь широко раскрытый рот |
gen. | avoir une boule dans la gorge | задыхаться |
gen. | avoir une boule dans la gorge | чувствовать комок в горле |
gen. | avoir une boule dans la gorge | тревожиться |
gen. | avoir une boule dans la gorge | иметь комок в горле |
gen. | avoir une casserole sur le feu | спешить |
gen. | avoir une casserole sur le feu | быть занятым |
gen. | avoir une certaine vision d'avenir | работать на перспективу (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une chance de faire qch. | получить шанс на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une charpente solide | быть крепкого сложения |
gen. | avoir une clientèle privée | иметь частную практику (vleonilh) |
gen. | avoir une consultation | получить консультацию (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une conséquence sur | оказывать воздействие на (Le court-circuit périodique des résistances n'a aucune conséquence sur le signal. I. Havkin) |
gen. | avoir une conversation avec | иметь разговор с (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une conversation avec | пообщаться с (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une conversation brillante | быть блестящим собеседником |
gen. | avoir une conversation franche | говорить по душам (z484z) |
gen. | avoir une conversation franche | поговорить по душам (z484z) |
gen. | avoir une crise de larmes | разразиться рыданиями (marimarina) |
gen. | avoir une créance sur qn | иметь право потребовать у кого-л. уплаты долга |
gen. | avoir une dent contre qn | иметь зуб против (кого-л.) |
gen. | avoir une denture splendide | иметь прекрасные зубы |
gen. | avoir une durée illimitée | являться бессрочным (Le Traité a une durée illimitée. I. Havkin) |
gen. | avoir une défaillance | чувствовать слабость |
gen. | avoir une démarche parfaite | иметь чудесную походку (vleonilh) |
gen. | avoir une explication avec qn | объясниться (с кем-л.) |
gen. | avoir une explication avec qn | иметь с кем-л. объяснение |
gen. | avoir une figure de... | выглядеть как (...) |
gen. | avoir une fière tapette | быть ужасным болтуном |
gen. | avoir une forte dose d'amour-propre | быть очень самолюбивым |
gen. | avoir une forte personnalité | обладать яркой индивидуальностью |
gen. | avoir une forte personnalité | обладать сильным характером |
gen. | avoir une grande dévotion pour qn | боготворить |
gen. | avoir une grande dévotion pour qn | почитать (кого-л.) |
gen. | avoir une grande dévotion pour qn | обожать |
gen. | avoir une grosse boule dans la gorge | иметь комок в горле (z484z) |
Игорь Миг | avoir une haute fonction | занимать высокий пост (la mère du petit-ami de Ioulia qui s'opposait au mariage de son fils avec la fille d'un traître aurait une haute fonction en Russie et si Ioulia s'était confiée à son petit ami, cela aurait pu remonter jusqu'à elle.) |
gen. | avoir une haute idée de... | быть высокого мнения о (...) |
gen. | avoir une haute idée de soi-même | мнить о себе |
gen. | avoir une haute idée de soi-même | воображать |
gen. | avoir une haute opinion de qn | быть высокого мнения (о ком-л.) |
gen. | avoir une idée de | иметь представление о (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une idée de | понять (pour avoir une idée de ce que ... - ..., чтобы понять, что ... Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir une incidence considérable sur qch | оказывать значительное влияние на (что-л. vleonilh) |
gen. | avoir une incidence sur | влиять на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une influence + adj. | иметь + прил. действие (I. Havkin) |
gen. | avoir une influence + adj. | оказывать + прил. действие (Le contact avec l'usine se fait au vestiaire dont l'aspect sympathique a une influence lénitive. I. Havkin) |
gen. | avoir une influence bénéfique sur | оказывать положительное воздействие на (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une influence malfaisante | иметь пагубное влияние (Iricha) |
gen. | avoir une injure sur le cœur | затаить обиду |
gen. | avoir une insolation | получить солнечный удар (Iricha) |
gen. | avoir une insomnie | страдать бессонницей (Morning93) |
gen. | avoir une jolie ligne | иметь стройную фигуру (vleonilh) |
gen. | avoir une large notoriété | быть широко известным |
gen. | avoir une mauvaise presse | пользоваться дурной репутацией |
gen. | avoir une mauvaise presse | быть плохо встреченным критикой |
gen. | avoir une mauvaise presse | получить плохие отзывы в печати |
gen. | avoir une mauvaise réputation | пользоваться дурной славой |
gen. | avoir une mauvaise vue | иметь плохое зрение |
gen. | avoir une maîtresse | иметь любовницу (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une odeur | попахивать (Жиль) |
gen. | avoir une panne de réveil | проспать (не проснуться вовремя Iricha) |
gen. | avoir une panne d'oreiller | проспать (не проснуться вовремя greenadine) |
gen. | avoir une passion = un penchant très fort pour une personne ou pour un sujet passionnant | быть увлечёна кем-то или каким-то интересным сюжетом (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une patte folle | прихрамывать |
gen. | avoir une pente vers... | иметь склонность к (...) |
gen. | avoir une pente à | иметь склонность к (...) |
gen. | avoir une peur bleue | испугаться до полусмерти (Morning93) |
gen. | avoir une pointe de vin | быть под захмелеть |
gen. | avoir une pointe de vin | быть под хмельком |
gen. | avoir une prise avec qn | побраниться (с кем-л.) |
gen. | avoir une raison contre qn | поставить на своём (z484z) |
gen. | en avoir une santé | быть нахальным |
gen. | en avoir une santé | быть самоуверенным |
gen. | avoir une syncope | быть в обмороке |
gen. | avoir une taie sur l'œil | быть ослеплённым (предрассудками и т.п.) |
gen. | avoir une tendence à faire qch. | обнаруживать тенденцию к (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir une très bonne relation | иметь очень хорошие отношения (Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir une tête de cochon | иметь плохой характер (Morning93) |
gen. | avoir une tête de mule | иметь плохой характер (Morning93) |
gen. | avoir une tête de plus que... | быть на голову выше, чем (...) |
gen. | avoir une tête légère | иметь пустую голову |
gen. | avoir une tête légère | быть легкомысленным |
gen. | avoir une utilité | выполнять свою функцию |
gen. | avoir une utilité | иметь своё назначение |
gen. | Avoir une veine de cocu | быть очень удачливым (luciee) |
gen. | avoir une écharde dans le doigt | занозить палец |
gen. | avoir une épine au pied | испытывать беспокойство |
gen. | avoir une épine au pied | испытывать неудобство |
gen. | avoir une éponge dans le gosier | пить мёртвую |
gen. | baigné d'une lumière | залитый светом (marimarina) |
gen. | bande d'une chaussée | полоса шоссе |
gen. | barreaux d'une prison | тюремная решётка |
gen. | barricader une porte | забаррикадировать дверь (marimarina) |
gen. | besoin d'aide pour vérifier une info ? | нужна помощь по проверке информации? (Le Monde, 2018) |
gen. | bouffée. d'une épidémie | вспышка эпидемии |
gen. | brasser une intrigue | строить козни |
gen. | braver une règle | не бояться нарушить правило |
gen. | braver une tradition | нарушить традицию |
gen. | braver une tradition | не считаться с обычаем |
gen. | chancellerie d'une ambassade | посольство |
gen. | chancellerie d'une ambassade | канцелярия посольства |
gen. | collecte au profit d'une œuvre | сбор средств на благотворительные цели |
gen. | comme un cautère sur une jambe de bois | как мёртвому припарки |
gen. | comme une bite | сильно |
gen. | comme une bite | здорово |
gen. | comme une bite | очень |
gen. | comme une bonne partie des gens présents | как и большая часть присутствующих (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | comme une bête | тяжело |
gen. | comme une fleur | наивно |
gen. | comme une gravure de modes | как модная картинка |
gen. | comme une option | как вариант (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme une perdue | что есть мочи |
gen. | comme une perdue | из всех своих сил |
gen. | comme une pierre | как камень (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme une pierre | камнем (marimarina) |
gen. | comme une tombe | как могила (молчаливый, холодный, печальный и т.п.) |
gen. | comme une tornade blanche | смётая всё на своём пути |
gen. | comme une traînée de poudre | с быстротой молнии |
gen. | comme une vache qui regarde passer le train | как баран на новые ворота |
gen. | comme une vache qui regarde passer un train | как баран на новые ворота |
gen. | commencer une nouvelle vie | начать новую жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | commencer une procédure judiciaire | начать судопроизводство (ROGER YOUNG) |
gen. | commençant par une lettre capitale | с прописной буквы (Morning93) |
gen. | commençant par une lettre capitale | с заглавной буквы (Morning93) |
gen. | commençant par une lettre majuscule | с прописной буквы (Morning93) |
gen. | commençant par une lettre majuscule | с заглавной буквы (Morning93) |
gen. | conduire une auto mobile | водить авто машину |
gen. | conduire une enquête | провести расследование (ROGER YOUNG) |
gen. | conduire à une impasse | завести в тупик |
gen. | conduire à une situation épineuse | привести к непростой ситуации (Alex_Odeychuk) |
gen. | convenance d'une argile | пригодность глин (La couleur de cuisson est le critère principal sur lequel est jugée la convenance d'une argile pour la
fabrication de réfractaire archives-ouvertes.fr ROGER YOUNG) |
gen. | Cout d'une communication locale | по цене местных вызовов (Augure) |
gen. | créer une opportunité | создать возможность (créer une opportunité de croissance plus élevée de la productivité - создать возможность для повышения темпов роста производительности труда Alex_Odeychuk) |
gen. | dessous d'une affaire | подоплёка дела |
gen. | dessous d'une assiette | обратная сторона тарелки |
gen. | dessous d'une assiette | нижняя сторона тарелки |
gen. | dessous d'une étampe | нижняя часть штампа |
gen. | dessous d'une étampe | матрица |
gen. | dessus d'une étampe | пуансон |
gen. | disposition à contracter une maladie | предрасположенность к болезням |
gen. | déboîter une porte | снять с петель дверь |
gen. | débrayer une vitesse | выключить передачу |
gen. | débrider une plaie | надрезать края раны (чтобы выпустить гной) |
gen. | débrouiller une affaire | распутать дело |
gen. | débroussailler une question difficile | облегчить решение трудного вопроса |
gen. | découverte d'une conjuration | раскрытие заговора |
gen. | décrire avec une exactitude photographique | описать с фотографической точностью (kee46) |
gen. | décrire avec une exactitude photographique | описывать с фотографической точностью (kee46) |
gen. | décrire une courbe | описывать кривую (Voledemar) |
gen. | décrocher une bonne situation | получить хорошее местечко |
gen. | défoncer une porte | вышибить дверь |
gen. | déjouer une intrigue | расстроить интригу |
gen. | déjouer une machination | расстроить козни |
gen. | déposer une demande | подать заявление (ROGER YOUNG) |
gen. | enquête d'une procédure pénale | расследование уголовного дела (ROGER YOUNG) |
gen. | enrayer une maladie | остановить болезнь |
gen. | entraîner une dépendance | повлечь зависимость от наркотиков (Yanick) |
gen. | errer comme une âme en peine | бродить как неприкаянный |
gen. | essuyer avec une serviette | вытирать руки полотенцем |
gen. | essuyer avec une serviette | вытирать руки о полотенце |
gen. | essuyer une avanie | подвергнуться унижению |
gen. | essuyer une averse | попасть под ливень |
gen. | essuyer une défaite | потерпеть поражение |
gen. | essuyer une rebuffade | получить от ворот поворот |
gen. | essuyer à une serviette | вытирать руки полотенцем |
gen. | essuyer à une serviette | вытирать руки о полотенце |
gen. | est une raison pour | является основанием для (ROGER YOUNG) |
gen. | est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ? | можешь ли ты в последний раз обнять меня? |
gen. | exactitude d'une traduction | точность перевода (kee46) |
gen. | exactitude d'une traduction | верность перевода (kee46) |
gen. | filer comme une flèche | убежать стремглав |
gen. | filer une carte | сбросить карту |
gen. | filer une intrigue | интриговать |
gen. | filer une pièce d'un bout à l'autre | устроить прогон пьесы |
gen. | filer une tatouille à qn | поколотить (кого-л.) |
gen. | force d'une loi | сила закона |
gen. | fourneau d'une pipe | головка (у курительной трубки) |
gen. | fournir un échantillon de sperme pour une analyse | сдавать сперму на анализ (ROGER YOUNG) |
gen. | fournir une base | обеспечить основу (capricolya) |
gen. | fournir une base | являться основой (capricolya) |
gen. | fournir une base à qch | служить основой (capricolya) |
gen. | fournir une base à qch | обеспечить основу (capricolya) |
gen. | fournir une base à qch | являться основой (capricolya) |
gen. | fournir une base | служить основой (capricolya) |
gen. | fournir une course | сбегать |
gen. | fournir une course | сходить |
gen. | fournir une longue carrière | пройти длинный жизненный путь |
gen. | fournir une situation à la banque | представить сведения в банк о финансовой ситуации |
gen. | fourniture d'une assistance médicale | оказания медицинской помощи (ROGER YOUNG) |
gen. | fourrer dans une sale histoire | втравить в грязную историю |
gen. | fourrer dans une sale histoire | впутать |
gen. | garder comme une relique | свято хранить |
gen. | garder comme une relique | хранить как святыню |
gen. | garder qn d'une erreur | предостеречь кого-л. от ошибки |
gen. | garder propre une maison | держать дом в чистоте |
gen. | garder une attitude expectante | занять выжидательную позицию |
gen. | garder une dent contre qn | иметь зуб против (кого-л.) |
gen. | garder une distance | держать дистанцию (Clepa) |
gen. | garder une injure sur le cœur | затаить обиду |
gen. | garder une longueur d'avance sur | быть на шаг впереди кого-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | garder une place pour qn | занять место (кому-л.) |
gen. | garder une place à qn | занять место (кому-л.) |
gen. | hâter une plante | стимулировать развитие растения |
gen. | hâter une plante | ускорить |
gen. | ignorant comme une carpe | глуп как пробка |
gen. | ignorant comme une carpe | круглый невежда |
gen. | Il avait l'habitude de manger avec une telle voracité | Он имел привычку есть с такой жадностью... (Ольга Клишевская) |
gen. | il est arrivé une lettre | пришло письмо |
gen. | il est dans une situation précaire y | него непрочное положение |
gen. | il est gonflé comme une outre | он набил себе брюхо |
gen. | il est a paru une nouvelle édition de... | вышло в свет новое издание (...) |
gen. | il est plat comme une punaise | он страшный подхалим (Morning93) |
gen. | il est plein comme une outre | он изрядно выпил |
gen. | il est plein comme une outre | он набил себе брюхо |
gen. | Il est plus facile pour la jument quand une femme descend de la charrue. | баба с возу — кобыле легче (ROGER YOUNG) |
gen. | il est troué comme une écumoire | он весь в дырах |
gen. | isoler une pièce | установить звукоизоляцию в комнате |
gen. | j'ai eu une absence | на меня нашло затмение |
gen. | j'ai eu une belle peur | я здорово испугался |
gen. | j'ai une petite amie | у меня есть любимый человек (polina_bk) |
gen. | j'ai une vision très nette de la situation | ситуация для меня полностью ясна |
gen. | j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure | я бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk) |
gen. | je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère ! | в хорошенькое же дело я ввязался! |
gen. | j'étais une sommité | я был знаменитостью |
gen. | lit pour une personne | односпальная кровать (Iricha) |
gen. | lit une place | односпальная кровать (La pièce était celle d’une étudiante : un lit une place, un bureau, des étagères de romans, des posters au mur et un immense placard duquel des vêtements débordaient. Viktor N.) |
gen. | masquer une triste réalité | скрыть печальный факт (Iricha) |
gen. | mauvais comme une teigne | очень злой |
gen. | mauvais comme une teigne | злой как чёрт |
gen. | N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National. | Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG) |
gen. | n'aller que d'une jambe | подвигаться (о деле) |
gen. | n'aller que d'une jambe | плохо идти |
gen. | n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre | никогда не выходить из себя |
gen. | n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre | никогда не повышать голоса |
gen. | n'avoir pas une thune | быть без гроша |
gen. | n'avoir qu'une confiance limitée | не очень-то доверять |
gen. | n'avoir qu'une faible idée de... | иметь весьма смутное представление о (...) |
gen. | n'avoir qu'une idée grossière de qch | иметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представление |
gen. | naître sous une bonne étoile | родиться под счастливой звездой (marimarina) |
gen. | naître à une vie nouvelle | начинать новую жизнь |
gen. | ne pas être une flèche | быть недалёкого ума (lyamlk) |
gen. | n'est plus qu'une parodie | не что иное, как пародия (Alex_Odeychuk) |
gen. | n'opposer qu'une molle résistance | оказывать слабое сопротивление (Iricha) |
gen. | n'opposer qu'une molle résistance | слабо сопротивляться |
gen. | n'écouter que d'une oreille | слушать вполуха (Helene2008) |
gen. | n'écouter que d'une oreille | рассеянно слушать |
gen. | n'écouter que d'une oreille | слушать краем уха |
gen. | n'être assis que d'une fesse | находиться в шатком положении |
gen. | n'être assis que d'une fesse | сидеть на краешке (стула и т.п.) |
gen. | Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue. | Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick) |
gen. | ourdir une conspiration | замышлять заговор |
gen. | ourdir une conspiration | составить заговор (Morning93) |
gen. | ourdir une conspiration | готовить |
gen. | ourdir une trame | строить козни |
gen. | Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. | Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. (Yanick) |
gen. | partager dans une succession | участвовать в наследстве |
gen. | peindre comme une savate | малевать |
gen. | peindre comme une savate | плохо рисовать |
gen. | perdre une guerre | проиграть войну (Morning93) |
gen. | planter une tente | разбить палатку |
gen. | porter dix roubles en compte d'une dette | зачесть десять рублей в уплату долга (ROGER YOUNG) |
gen. | porter une accusation | предъявлять обвинение (Morning93) |
gen. | porter une affaire devant les tribunaux | передать дело в суд (см. соответствующие существительные) |
gen. | porter une arme à la bretelle | носить оружие на ремне |
gen. | porter une attention particulière à | обратить особое внимание на (karulenk) |
gen. | porter une botte à qn | ошеломить |
gen. | porter une botte à qn | озадачить |
gen. | porter une haine tenace à qn | питать глубокую ненависть (к кому-л.) |
gen. | porter une mention | быть снабжённым надписью |
gen. | porter une santé | произнести тост |
gen. | porter une somme d'argent | иметь при себе определённую сумму |
gen. | porter une touche | нанести укол |
gen. | porter une vérité | открывать истину (Alex_Odeychuk) |
gen. | porter à une approche | придерживаться подхода (ZolVas) |
gen. | porter à une température de... | нагреть до температуры (...) |
gen. | porteur d'une arme | вооружённый человек |
gen. | prescrire une dette | погашать долг за давностью |
gen. | prescrire une ordonnance | выписать рецепт (ROGER YOUNG) |
gen. | prononcer d'une voix traînante | протянуть (Morning93) |
gen. | propager une fausse nouvelle | распространять ложный слух (Taras) |
gen. | propager une nouvelle race de moutons | развести новую породу овец (Taras) |
gen. | prouver son innocence d'une manière convaincante | убедительно доказать свою правоту (ROGER YOUNG) |
gen. | présumer le succès d'une entreprise | предполагать, что дело будет успешным (kee46) |
gen. | rallonger une table | раздвинуть стол |
gen. | ramasser une engueulade | получить нагоняй |
gen. | ramasser une pelle | потерпеть неудачу |
gen. | ramasser une pelle | грохнуться |
gen. | ramasser une pelle | шлёпнуться |
gen. | ramasser une piquette | быть избитым |
gen. | ramasser une piquette | потерпеть сокрушительное поражение |
gen. | ramasser une piquette | получить взбучку |
gen. | ramasser une tape | провалиться |
gen. | ramasser une volée | получить по первое число |
gen. | ramener l'aiguille d'une montre | перевести назад стрелку часов |
gen. | ramener une affaire de bien loin | поправить безнадёжное дело |
gen. | ramener une fraction à sa simple expression | упрощать дробь |
gen. | rebord d'une fenêtre | подоконник |
gen. | relever une date | записать дату |
gen. | relever une imputation | снять обвинение |
gen. | relever une industrie | восстановить какую-л. отрасль промышленности |
gen. | relever une maille | поднять петлю (на чулке и т.п.) |
gen. | relever une sauce | сделать соус более острым |
gen. | relever une sauce | сделать соус более пикантным |
gen. | relever une sentinelle | сменить часового |
gen. | rendement d'une machine | производительность машины |
gen. | rendement d'une vache | удой (ROGER YOUNG) |
gen. | renflouage d'une entreprise | закачка средств в убыточное предприятие |
gen. | renflouer une entreprise | оказать помощь предприятию |
gen. | renflouer une industrie | восстановить какую-л. отрасль промышленности |
gen. | renforcer qn dans une opinion | укрепить кого-л. в его мнении |
gen. | représenter une étape majeure dans | становиться важным этапом в чем-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | retour offensif d'une maladie | рецидив болезни |
gen. | retour offensif d'une maladie | внезапное ухудшение |
gen. | rire comme une baleine | хохотать во всё горло |
gen. | récrier contre une aussi dure exigence | возражать против таких жёстких требований (Ольга Клишевская) |
gen. | réglé comme une horloge | точный как часа |
gen. | réglé comme une horloge | исключительно пунктуальный |
gen. | saisir un tribunal d'une affaire | передать дело в суд |
gen. | saisir une juridiction | обращаться в суд (ROGER YOUNG) |
gen. | s'assujettir à une règle | подчиняться правилу |
gen. | sceller une promesse | подтвердить обещание |
gen. | sceller une promesse | подтвердить обязательство |
gen. | sceller une réconciliation | скрепить примирение |
gen. | sont une seule et même personne | это один и тот же человек (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin) |
gen. | sont une seule et même personne | это одно и то же лицо (I. Havkin) |
gen. | titulaire d'une condamnation | имеющий судимость |
gen. | titulaire d'une médaille | медалист |
gen. | tout a une fin | всё когда-нибудь кончается |
gen. | tout d'une haleine | единым духом |
gen. | tout d'une haleine | одним духом |
gen. | tout d'une haleine | на одном дыхании (Lucile) |
gen. | tout d'une lampée | одним глотком |
gen. | tout d'une lampée | залпом |
gen. | tout d'une pièce | цельный |
gen. | tout d'une pièce | из одного куска |
gen. | tout d'une tenue | подряд |
gen. | tout d'une tenue | сплошь |
gen. | tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не главное (z484z) |
gen. | tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не все решают (z484z) |
gen. | toute une serie de questions | целый ряд вопросов (marimarina) |
gen. | toute une vie | всю жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | transformer une limitation en un atout | превращать недостаток в достоинство (Alex_Odeychuk) |
gen. | traîner une affaire en longueur | затягивать дело |
gen. | traîner une affaire en longueur | оттягивать |
gen. | traîner une maladie | никак не избавиться от болезни |
gen. | traîner une misérable existence | влачить жалкое существование |
gen. | tuer une entreprise | погубить предприятие |
gen. | violer une sépulture | осквернить могилу |
gen. | vivre dans une retraite | жить в уединении |
gen. | à cheval sur une chaise | сидя на стуле лицом к спинке (z484z) |
gen. | À moins que le contexte exige une autre interprétation, | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
gen. | À moins que le contexte n'exige une interprétation différente | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
gen. | à une distance de marche à pied | легко доступный пешком (Sergei Aprelikov) |
gen. | à une distance " marchable " | легко доступный пешком (Sergei Aprelikov) |
gen. | à une heure pareille ? | так поздно! |
gen. | à une heure pareille ? | в такой час! |
gen. | à une seule reprise | один раз (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'à une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz) |
gen. | étayer une action en justice | обосновывать иск (ROGER YOUNG) |
gen. | éteindre le gaz sous une casserole d'eau | выключить огонь под кастрюлей с водой (z484z) |
gen. | éteindre le gaz sous une casserole d'eau | потушить огонь под кастрюлей с водой (z484z) |
gen. | éteindre le gaz sous une casserole d'eau | выключить газ под кастрюлей с водой (z484z) |
gen. | éteindre une dette | погасить долг |
gen. | éteindre une race | истребить породу |
gen. | étendre une nappe | разостлать скатерть |
gen. | éveillé comme une potée de souris | неугомонный (о ребёнке) |
gen. | éveillé comme une potée de souris | непоседливый |
gen. | éventrer une boîte de conserve | вскрыть банку консервов |
gen. | être accablé sous une charge | сгибаться под ношей |
gen. | être acquis à une idée | быть преданным какой-л. идее |
gen. | être affalé sur une côte | быть прижатым к берегу (о судне) |
gen. | être affligé d'une bosse | быть горбатым |
gen. | être asservi à une passion | быть во власти чувства |
gen. | être assis sur une poudrière | танцевать на вулкане (z484z) |
gen. | être au pair dans une maison | быть на полном пансионе за услуги по дому |
gen. | être capable d'une fonction | обладать функцией (L'intérêt de ces oscillateurs réside en ce qu'ils sont capables d'une fonction mémoire. I. Havkin) |
gen. | être comme une souche | сидеть неподвижно |
gen. | être comme une souche | стоять неподвижно |
gen. | être comme une souche | стоять как пень |
gen. | être comme une souche | сидеть как пень |
gen. | être d'une autre nature | носить совершенно иной характер (ROGER YOUNG) |
gen. | être d'une durée indéterminée | иметь неограниченный срок действия (ROGER YOUNG) |
gen. | être d'une grande aide | стать большим подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать большим подспорьем в этом деле developpez.com Alex_Odeychuk) |
gen. | être d'une grande aide | стать отличным подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать отличным подспорьем в этом отношении developpez.com Alex_Odeychuk) |
gen. | être d'une grande utilité | приносить большую пользу |
gen. | être d'une grande utilité | быть очень полезным |
gen. | être d'une indifférence absolue | быть полностью равнодушным (z484z) |
gen. | être d'une indifférence absolue | быть совершенно равнодушным (z484z) |
gen. | être d'une nullité complète | быть никчёмным |
gen. | être d'une sottise incroyable | быть поразительно глупым |
gen. | être dans une bonne passe | находиться в благоприятном положении |
gen. | être dans une colère noire | быть в страшном гневе |
gen. | être dans une impasse | попасть в тупик |
gen. | être dans une impasse | быть в безвыходном положении |
gen. | être dans une mauvaise passe | быть в проигрышном, невыгодном положении (pivoine) |
gen. | être dans une mauvaise passe | находиться в затруднительном положении |
gen. | être donné en garantie d'une dette | быть переданнымой в залог в качестве обеспечения долга (voldish) |
gen. | être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assurée | иметь право на материальное обеспечение в старости (ROGER YOUNG) |
gen. | être enseveli dans une profonde rêverie | погрузиться в глубокую задумчивость |
gen. | être frais comme une rase | выглядеть отдохнувшим |
gen. | être frais comme une rase | выглядеть свежим |
gen. | être féru d'une femme | быть без ума от женщины |
gen. | être gai comme une porte de prison | быть очень мрачным |
gen. | être indemne d'une maladie | избежать заражения какой-л. болезнью |
gen. | être livré à une large publicité | получить широкую огласку |
gen. | être malade comme une bête un chien | быть тяжело больным (ROGER YOUNG) |
gen. | être malade comme une bête | мочиться |
gen. | être né sous une bonne planète | родиться под счастливой звездой |
gen. | être né sous une bonne étoile | родиться под счастливой звездой |
gen. | être né sous une heureuse constellation | родиться под счастливой звездой |
gen. | être né sous une heureuse planète | родиться под счастливой звездой |
gen. | être né sous une heureuse étoile | родиться под счастливой звездой |
gen. | être perméabilisé à une influence | поддаваться какому-л. влиянию |
gen. | être plein comme une barrique | напиться |
gen. | être plein comme une barrique | наесться до отвала |
gen. | être plus à risque de contracter une maladie de | быть больше более подверженомуой риску (болезни Voledemar) |
gen. | être pris d'une distraction | впасть в рассеянность |
gen. | être remonté comme une pendule | быть в возбуждении |
gen. | être remonté comme une pendule | быть в форме |
gen. | être responsable d'une partie du malheur | быть причиной некоторых бёд (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être rouge comme une tomate | покраснеть (от стыда, от смущения) |
gen. | être rouge comme une tomate | быть красным как рак |
gen. | être sur une fausse piste | идти по ложному пути |
gen. | être sur une mauvaise pente | иметь дурные наклонности |
gen. | être surpris par une ondée | попасть под сильный дождь |
gen. | être tout d'une pièce | быть цельной натурой |
gen. | être travaillé par une idée | быть во власти неотвязной мысли |
gen. | être triste comme une porte de prison | быть как в воду опущенным |
gen. | être triste comme une porte de prison | быть унылым |
gen. | être triste comme une porte de prison | быть очень мрачным |
gen. | être une bonne poire | дать себя провести (Wassya) |
gen. | être une bonne poire | быть наивным (Wassya) |
gen. | 'être une femme | быть женщиной |
gen. | être une fouille percée | растрачивать деньги |
gen. | être comme une girouette | смотреть, куда ветер дует |
gen. | être une noix bien dure à croquer, donner du fil à retordre | быть не по зубам (paghjella) |