DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing tout le | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
appartement avec tout le confort moderneквартира со всеми удобствами
au vu de tout le mondeприлюдно (Louis)
au vu et au su de tout le mondeна виду у всех
au vu et au su de tout le mondeна глазах
au vu et au su de tout le mondeоткрыто
avec tous ces touristes, le village est bien agitéиз-за всех этих туристов в деревне очень шумно
avec tout le respect que je vous doisпри всём моём уважении к вам
avoir tout de suite vu le talent deсразу же оценить талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk)
avoir tout de suite vu le talent deсразу же разглядеть талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk)
avoir étonné tout le mondeудивить всех (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
brochant sur le toutидущий поперёк от одного края щита до другого
ce n'est pas perdu pour tout le mondeкому-то это пошло на пользу
cela intéresse tout le mondeэто касается всех
c'est tout le portrait de son pèreон вылитый отец
comme tout le mondeкак и у всех (Comme tout le monde j'ai mes défauts. - Как и у всех, у меня есть свои недостатки. Alex_Odeychuk)
comme tout le monde j'ai mes défautsкак и у всех, у меня есть свои недостатки (Alex_Odeychuk)
dans tout le paysпо всей стране (sophie_101)
devant tout le mondeприлюдно (Louis)
disponible pour tout le mondeдоступно для каждого (ROGER YOUNG)
elle a tout le ménage sur les brasвсё хозяйство на её руках
et pour couronner le toutв довершение всего (I. Havkin)
Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou.А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick)
et tout le bataclanи всё прочее
et tout le bazarи всё остальное
et tout le fourbiи всё прочее
... et tout le saint-frusquinи всё такое прочее
et tout le tralalaи все такое (vleonilh)
et tout le tralalaи всё прочее
et tout le tralalaс большим треском (чтобы пустить пыль в глаза vleonilh)
et tout le tralalaс помпой (vleonilh)
et tout le tralalaи так далее
faire le point sur tous les toursподводить итог всему (Alex_Odeychuk)
faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagineне надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать
griller tout le mondeпролезть без очереди (Iricha)
griller tout le mondeвлезть без очереди (Iricha)
il dessine le mieux de nous tousон рисует из нас лучше всех
il doit à tout le mondeон всем должен
il est bon avec tout le mondeон со всеми в хороших отношениях
il est estimé de tout le mondeего все уважают
il faut de tout pour faire le mondeв жизни всё бывает (vleonilh)
il y a que tout le monde est partiдело в том, что все ушли
il y en aura pour tout le mondeхватит на всех (Iricha)
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avecя научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk)
je sortais la nuit quand tout le monde dormaitя выбиралась из дому ночью, когда все уже спали (Alex_Odeychuk)
je te souhaite tout le bienя желаю тебе всего доброго (Alex_Odeychuk)
je vis dans le regret d'avoir tout abandonnéя живу в сожалениях из-за того, что оставила всё (Alex_Odeychuk)
jeter tous dans le même mouleстричь всех под одну гребёнку
jeter tous dans le même panierстричь всех под одну гребёнку
jeter tout dans le même mouleстричь всех под одну гребёнку
jeter tout dans le même panierстричь всех под одну гребёнку
la nuit quand tout le monde dormaitночью, когда все спали (Alex_Odeychuk)
l'autobus passe tous les combien ?с каким интервалом ходит автобус?
le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en vaсчастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk)
le bonheur est à tout le mondeсчастье предназначено для всех (Alex_Odeychuk)
le cheval est tout fumantот лошади идет пар (vleonilh)
Le courage survient tous les obstacles.Смелость города берёт (ROGER YOUNG)
Le Grand Secret, tout le monde le sait.Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG)
le Grand Toutмир
le Grand ToutВселенная
Le homme de tout savoirшарлатан (Interex)
Le homme de tout savoirвсезнайка (Interex)
Le jour de la Sainte Tatiana les étudiants ont ri tout leur soul.В татьянин день студенты смеялись до упаду. (Yanick)
le mouvement de grève a gagné toutes les entreprisesзабастовочное движение охватило все предприятия
le métro ne roule pas toute la nuitМетро не работает всю ночь (Silina)
Le papier résistera à tout.Бумага все стерпит (ROGER YOUNG)
le plus tardivement parmi tousпозже всех (Les saumons rouges du lac Cultus sont ceux qui fraient le plus tardivement parmi toutes les populations du fleuve Fraser. I. Havkin)
le sol se brisera sous tout ce qui nous resteземля треснет под тем, что у нас осталось (Alex_Odeychuk)
Le soleil brille pour tout le mondeСолнце сияет и на благих и на злых (ROGER YOUNG)
Le temps met tout en lumièreВремя все расставляет по своим местам (polity)
le toutцелое (marimarina)
le toutвсё это (контекстное значение I. Havkin)
le toutмир
le toutВселенная
le tout durera une heure et demieна все это уйдёт полтора часа (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
Le tout en deux secondes !И все за 2 секунды (z484z)
le tout est de réussirглавное - добиться успеха
le tout et les partiesцелое и части
le tout premierсамый первый
le tout électriqueиспользование исключительно электричества (в качестве источника энергии)
le travail l'accapare tout entierработа захватила его полностью
le voilà tout à fait remisон совсем выздоровел (Morning93)
les gens changent tout autour de moiлюди меняются вокруг меня (Alex_Odeychuk)
Les organisateurs de ce colloque se chargent de tous les frais pour la durée de votre séjour en FranceВсе расходы, связанные с Вашим пребыванием во Франции, организаторы коллоквиума берут на себя (ROGER YOUNG)
les tout-petitsмладенцы
l'opprobre de tous les partisвсеобщий позор
mais le droit aux vacances n'est pas une réalité pour tousно не все могут поехать в отпуск (kee46)
mettre tous ses œufs dans le même panierвложить все деньги в одно дело
mettre tous ses œufs dans le même panierставить всё на одну карту
monsieur tout-le-mondeобычный человек (Iricha)
monsieur tout-le-mondeпервый встречный
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décorдаже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk)
nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tortнаши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk)
Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescritsМы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG)
on n'a tous le même soleilнад нами общее солнце (Alex_Odeychuk)
on ne peut pas contenter tout le monde et son pèreна всех не угодишь
on ne peut satisfaire tout le mondeна всех не угодишь
on va tout droit vers le cielмы прыгали прямо к "небу" (играя в "классики" Alex_Odeychuk)
passer devant tout le mondeлезть вне очереди (intolerable)
pleurer tout le tempsвсё время плакать (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
presque pour tout le mondeпрактически повсеместно (Alex_Odeychuk)
quand tout le monde dormaitкогда все спали (Alex_Odeychuk)
Quoi qu'il en soit, le vent de la chaîne sera atteint, la fin sera atteinte de toute façonСколько верёвочке не виться, а конец будет (ROGER YOUNG)
Rembourser tous les fonds octroyés dans le cadre de la bourseВозместить все средства, выде-ленные в рамках финансирования (BoikoN)
remuer le riz tout au long de la cuissonпомешивать постоянно рис во время варки (pivoine)
rester toute la journée vautrée sur le canapéваляться целый день на диване (ROGER YOUNG)
Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible.Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. (Yanick)
se taper tout le travailбыть вынужденным выполнить всю работу
s'enfiler tout le travailвзять на себя всю работу
s'envoyer tout le chemin à piedпройти всю дорогу пешком
s'envoyer tout le travailвыполнить всю работу
souhaiter tout le bienжелать всех благ (Alex_Odeychuk)
souhaiter tout le bienжелать всего доброго (Alex_Odeychuk)
souhaiter tout le bien possibleжелать всего хорошего (vleonilh)
tous le joursежесуточно (Commissioner)
tous le joursежедневно (Commissioner)
tous le joursкаждый день (Commissioner)
Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardéБольшой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG)
tous les genres sont bons hors le genre ennuyeuxвсе жанры хороши, кроме скучного (Вольтер, Блудный сын, предисловие - 1738 (Voltaire, L'Enfant Prodigue, preface) NickMick)
tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jourвсё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
tout ces gens qui changent tout sans le savoirвсе эти люди, которые меняют всё, не зная об этом (Alex_Odeychuk)
tout commence aujourd'hui, le reste de ma vieвсё начинается сегодня, вся моя оставшаяся жизнь (Alex_Odeychuk)
tout depuis le débutвсё по порядку (marimarina)
Tout est comme par le passéВсё по прежнему (z484z)
Tout est comme par le passéВсё по-старому (ответ на вопрос "Как дела?" z484z)
tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possiblesвсё к лучшему в этом лучшем из миров
tout est vanité sous le soleilвсе тщетно в этом мире (marimarina)
tout lancer sur le cour naturelвсё пустить на самотёк (Dehon Hэlгne)
tout le bastringueвсё, что полагается
tout le bastringueполный набор
tout le long deпо всей длине чего-л. (Afin d'éviter toute fuite de micro-ondes, un piégeage a été effectué tout le long de la vis. I. Havkin)
tout le long du jourв течение всего дня
tout le lotвся группа
tout le mienвсе своё (z484z)
tout le mienвсе моё (z484z)
tout le mondeвсе (Comme tout le monde j'ai mes défauts. - Как и у всех, у меня есть свои недостатки. | il doit à tout le monde — он всем должен Alex_Odeychuk)
tout le mondeвсе вокруг (Tout le monde te fera ta fête. - Все вокруг устроят тебе веселую жизнь. Alex_Odeychuk)
tout le mondeвесь мир
tout le monde est làвсе здесь (нпр. на занятии sophistt)
tout le monde le prend pour un originalвсе смотрят на него как на чудака (Morning93)
tout le monde le traite d'originalвсе смотрят на него как на чудака (Morning93)
tout le monde n'est pas d'accordне все согласны (kee46)
tout le monde parle de tout et de rienвсе говорят о том, о сём (Alex_Odeychuk)
tout le monde peut se tromperвсякий может ошибиться
tout le monde y passeвсем достаётся
tout le monde y trouve son compteв этом все заинтересованы (pivoine)
tout le monde y trouve son compteэто всем выгодно (pivoine)
tout le tempsбессменно (Morning93)
tout le tempsвсё время (pleurer tout le temps - всё время плакать)
tout le tempsпостоянно
tout le temps oùвсе то время когда (ROGER YOUNG)
tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterionsне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
tu ne peux jamais rien faire comme tout le mondeвечно у тебя всё не как у людей (Yanick)
une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparerбесподобная красота, все хотят завладеть ею (Elle faisait trembler tous les villages, les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là". Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer. - Она будоражила всю округу, люди говорили мне: "Берегись этой девушки". Бесподобная красота, все хотят ею завладеть. Alex_Odeychuk)
une fille ça a le cœur tout rempli de chansonsдевочка с наполненным песнями сердцем (Alex_Odeychuk)
vivre en guerre avec tout le mondeссориться со всеми
à tout le moinsпо меньшей мере (I. Havkin)
à tout le moinsво всяком случае (Les comportements des individus ont tendance à être irrationnels ou, à tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin)
à tout le moinsпо крайней мере (Wassya)
à tout le moinsкак минимум (marimarina)
à tout le moinsво всяком случае (Les comportements des individus ont tendance я être irrationnels ou, я tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin)
à tout le mondeвсем (il doit à tout le monde — он всем должен Alex_Odeychuk)
être au goût de tout le mondeнравиться всем
être au goût de tout le mondeприйтись всем по вкусу
être dans les jambes de tout le mondeпутаться у всех под ногами
être le plastron de tout le mondeбыть всеобщим посмешищем