French | Russian |
appartement avec tout le confort moderne | квартира со всеми удобствами |
au vu de tout le monde | прилюдно (Louis) |
au vu et au su de tout le monde | на виду у всех |
au vu et au su de tout le monde | на глазах |
au vu et au su de tout le monde | открыто |
avec tous ces touristes, le village est bien agité | из-за всех этих туристов в деревне очень шумно |
avec tout le respect que je vous dois | при всём моём уважении к вам |
avoir tout de suite vu le talent de | сразу же оценить талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
avoir tout de suite vu le talent de | сразу же разглядеть талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
avoir étonné tout le monde | удивить всех (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
brochant sur le tout | идущий поперёк от одного края щита до другого |
ce n'est pas perdu pour tout le monde | кому-то это пошло на пользу |
cela intéresse tout le monde | это касается всех |
c'est tout le portrait de son père | он вылитый отец |
comme tout le monde | как и у всех (Comme tout le monde j'ai mes défauts. - Как и у всех, у меня есть свои недостатки. Alex_Odeychuk) |
comme tout le monde j'ai mes défauts | как и у всех, у меня есть свои недостатки (Alex_Odeychuk) |
dans tout le pays | по всей стране (sophie_101) |
devant tout le monde | прилюдно (Louis) |
disponible pour tout le monde | доступно для каждого (ROGER YOUNG) |
elle a tout le ménage sur les bras | всё хозяйство на её руках |
et pour couronner le tout | в довершение всего (I. Havkin) |
Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. | А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
et tout le bataclan | и всё прочее |
et tout le bazar | и всё остальное |
et tout le fourbi | и всё прочее |
... et tout le saint-frusquin | и всё такое прочее |
et tout le tralala | и все такое (vleonilh) |
et tout le tralala | и всё прочее |
et tout le tralala | с большим треском (чтобы пустить пыль в глаза vleonilh) |
et tout le tralala | с помпой (vleonilh) |
et tout le tralala | и так далее |
faire le point sur tous les tours | подводить итог всему (Alex_Odeychuk) |
faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagine | не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать |
griller tout le monde | пролезть без очереди (Iricha) |
griller tout le monde | влезть без очереди (Iricha) |
il dessine le mieux de nous tous | он рисует из нас лучше всех |
il doit à tout le monde | он всем должен |
il est bon avec tout le monde | он со всеми в хороших отношениях |
il est estimé de tout le monde | его все уважают |
il faut de tout pour faire le monde | в жизни всё бывает (vleonilh) |
il y a que tout le monde est parti | дело в том, что все ушли |
il y en aura pour tout le monde | хватит на всех (Iricha) |
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avec | я научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk) |
je sortais la nuit quand tout le monde dormait | я выбиралась из дому ночью, когда все уже спали (Alex_Odeychuk) |
je te souhaite tout le bien | я желаю тебе всего доброго (Alex_Odeychuk) |
je vis dans le regret d'avoir tout abandonné | я живу в сожалениях из-за того, что оставила всё (Alex_Odeychuk) |
jeter tous dans le même moule | стричь всех под одну гребёнку |
jeter tous dans le même panier | стричь всех под одну гребёнку |
jeter tout dans le même moule | стричь всех под одну гребёнку |
jeter tout dans le même panier | стричь всех под одну гребёнку |
la nuit quand tout le monde dormait | ночью, когда все спали (Alex_Odeychuk) |
l'autobus passe tous les combien ? | с каким интервалом ходит автобус? |
le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va | счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk) |
le bonheur est à tout le monde | счастье предназначено для всех (Alex_Odeychuk) |
le cheval est tout fumant | от лошади идет пар (vleonilh) |
Le courage survient tous les obstacles. | Смелость города берёт (ROGER YOUNG) |
Le Grand Secret, tout le monde le sait. | Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG) |
le Grand Tout | мир |
le Grand Tout | Вселенная |
Le homme de tout savoir | шарлатан (Interex) |
Le homme de tout savoir | всезнайка (Interex) |
Le jour de la Sainte Tatiana les étudiants ont ri tout leur soul. | В татьянин день студенты смеялись до упаду. (Yanick) |
le mouvement de grève a gagné toutes les entreprises | забастовочное движение охватило все предприятия |
le métro ne roule pas toute la nuit | Метро не работает всю ночь (Silina) |
Le papier résistera à tout. | Бумага все стерпит (ROGER YOUNG) |
le plus tardivement parmi tous | позже всех (Les saumons rouges du lac Cultus sont ceux qui fraient le plus tardivement parmi toutes les populations du fleuve Fraser. I. Havkin) |
le sol se brisera sous tout ce qui nous reste | земля треснет под тем, что у нас осталось (Alex_Odeychuk) |
Le soleil brille pour tout le monde | Солнце сияет и на благих и на злых (ROGER YOUNG) |
Le temps met tout en lumière | Время все расставляет по своим местам (polity) |
le tout | целое (marimarina) |
le tout | всё это (контекстное значение I. Havkin) |
le tout | мир |
le tout | Вселенная |
le tout durera une heure et demie | на все это уйдёт полтора часа (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
Le tout en deux secondes ! | И все за 2 секунды (z484z) |
le tout est de réussir | главное - добиться успеха |
le tout et les parties | целое и части |
le tout premier | самый первый |
le tout électrique | использование исключительно электричества (в качестве источника энергии) |
le travail l'accapare tout entier | работа захватила его полностью |
le voilà tout à fait remis | он совсем выздоровел (Morning93) |
les gens changent tout autour de moi | люди меняются вокруг меня (Alex_Odeychuk) |
Les organisateurs de ce colloque se chargent de tous les frais pour la durée de votre séjour en France | Все расходы, связанные с Вашим пребыванием во Франции, организаторы коллоквиума берут на себя (ROGER YOUNG) |
les tout-petits | младенцы |
l'opprobre de tous les partis | всеобщий позор |
mais le droit aux vacances n'est pas une réalité pour tous | но не все могут поехать в отпуск (kee46) |
mettre tous ses œufs dans le même panier | вложить все деньги в одно дело |
mettre tous ses œufs dans le même panier | ставить всё на одну карту |
monsieur tout-le-monde | обычный человек (Iricha) |
monsieur tout-le-monde | первый встречный |
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk) |
nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk) |
Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits | Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG) |
on n'a tous le même soleil | над нами общее солнце (Alex_Odeychuk) |
on ne peut pas contenter tout le monde et son père | на всех не угодишь |
on ne peut satisfaire tout le monde | на всех не угодишь |
on va tout droit vers le ciel | мы прыгали прямо к "небу" (играя в "классики" Alex_Odeychuk) |
passer devant tout le monde | лезть вне очереди (intolerable) |
pleurer tout le temps | всё время плакать (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
presque pour tout le monde | практически повсеместно (Alex_Odeychuk) |
quand tout le monde dormait | когда все спали (Alex_Odeychuk) |
Quoi qu'il en soit, le vent de la chaîne sera atteint, la fin sera atteinte de toute façon | Сколько верёвочке не виться, а конец будет (ROGER YOUNG) |
Rembourser tous les fonds octroyés dans le cadre de la bourse | Возместить все средства, выде-ленные в рамках финансирования (BoikoN) |
remuer le riz tout au long de la cuisson | помешивать постоянно рис во время варки (pivoine) |
rester toute la journée vautrée sur le canapé | валяться целый день на диване (ROGER YOUNG) |
Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. | Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. (Yanick) |
se taper tout le travail | быть вынужденным выполнить всю работу |
s'enfiler tout le travail | взять на себя всю работу |
s'envoyer tout le chemin à pied | пройти всю дорогу пешком |
s'envoyer tout le travail | выполнить всю работу |
souhaiter tout le bien | желать всех благ (Alex_Odeychuk) |
souhaiter tout le bien | желать всего доброго (Alex_Odeychuk) |
souhaiter tout le bien possible | желать всего хорошего (vleonilh) |
tous le jours | ежесуточно (Commissioner) |
tous le jours | ежедневно (Commissioner) |
tous le jours | каждый день (Commissioner) |
Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardé | Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG) |
tous les genres sont bons hors le genre ennuyeux | все жанры хороши, кроме скучного (Вольтер, Блудный сын, предисловие - 1738 (Voltaire, L'Enfant Prodigue, preface) NickMick) |
tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jour | всё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
tout ces gens qui changent tout sans le savoir | все эти люди, которые меняют всё, не зная об этом (Alex_Odeychuk) |
tout commence aujourd'hui, le reste de ma vie | всё начинается сегодня, вся моя оставшаяся жизнь (Alex_Odeychuk) |
tout depuis le début | всё по порядку (marimarina) |
Tout est comme par le passé | Всё по прежнему (z484z) |
Tout est comme par le passé | Всё по-старому (ответ на вопрос "Как дела?" z484z) |
tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles | всё к лучшему в этом лучшем из миров |
tout est vanité sous le soleil | все тщетно в этом мире (marimarina) |
tout lancer sur le cour naturel | всё пустить на самотёк (Dehon Hэlгne) |
tout le bastringue | всё, что полагается |
tout le bastringue | полный набор |
tout le long de | по всей длине чего-л. (Afin d'éviter toute fuite de micro-ondes, un piégeage a été effectué tout le long de la vis. I. Havkin) |
tout le long du jour | в течение всего дня |
tout le lot | вся группа |
tout le mien | все своё (z484z) |
tout le mien | все моё (z484z) |
tout le monde | все (Comme tout le monde j'ai mes défauts. - Как и у всех, у меня есть свои недостатки. | il doit à tout le monde — он всем должен Alex_Odeychuk) |
tout le monde | все вокруг (Tout le monde te fera ta fête. - Все вокруг устроят тебе веселую жизнь. Alex_Odeychuk) |
tout le monde | весь мир |
tout le monde est là | все здесь (нпр. на занятии sophistt) |
tout le monde le prend pour un original | все смотрят на него как на чудака (Morning93) |
tout le monde le traite d'original | все смотрят на него как на чудака (Morning93) |
tout le monde n'est pas d'accord | не все согласны (kee46) |
tout le monde parle de tout et de rien | все говорят о том, о сём (Alex_Odeychuk) |
tout le monde peut se tromper | всякий может ошибиться |
tout le monde y passe | всем достаётся |
tout le monde y trouve son compte | в этом все заинтересованы (pivoine) |
tout le monde y trouve son compte | это всем выгодно (pivoine) |
tout le temps | бессменно (Morning93) |
tout le temps | всё время (pleurer tout le temps - всё время плакать) |
tout le temps | постоянно |
tout le temps où | все то время когда (ROGER YOUNG) |
tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterions | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
tu ne peux jamais rien faire comme tout le monde | вечно у тебя всё не как у людей (Yanick) |
une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer | бесподобная красота, все хотят завладеть ею (Elle faisait trembler tous les villages, les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là". Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer. - Она будоражила всю округу, люди говорили мне: "Берегись этой девушки". Бесподобная красота, все хотят ею завладеть. Alex_Odeychuk) |
une fille ça a le cœur tout rempli de chansons | девочка с наполненным песнями сердцем (Alex_Odeychuk) |
vivre en guerre avec tout le monde | ссориться со всеми |
à tout le moins | по меньшей мере (I. Havkin) |
à tout le moins | во всяком случае (Les comportements des individus ont tendance à être irrationnels ou, à tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin) |
à tout le moins | по крайней мере (Wassya) |
à tout le moins | как минимум (marimarina) |
à tout le moins | во всяком случае (Les comportements des individus ont tendance я être irrationnels ou, я tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin) |
à tout le monde | всем (il doit à tout le monde — он всем должен Alex_Odeychuk) |
être au goût de tout le monde | нравиться всем |
être au goût de tout le monde | прийтись всем по вкусу |
être dans les jambes de tout le monde | путаться у всех под ногами |
être le plastron de tout le monde | быть всеобщим посмешищем |