French | Russian |
allez toujours ! | продолжайте! |
avoir toujours un mot à la bouche | постоянно говорить об одном и том же |
ce n'est pas toujours facile pour moi | это не всегда легко для меня |
ce n'était pas toujours simple | это не всегда было легко (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
ce sont toujours les mêmes qui se font tuer | всегда достаётся одним и тем же |
Cela ne se passe pas toujours comme on voudrait. | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
cela tient toujours pour jeudi ? | это остаётся в силе по-прежнему на четверг? (о приглашении и т.п.) |
c'est de l'amour, toujours de l'amour | это любовь, все-таки любовь (Alex_Odeychuk) |
c'est toujours | это – навсегда |
c'est toujours la même chanson | всегда одно и то же |
c'est toujours la même histoire | вечно одно и то же |
c'est toujours la même litanie | это всё та же канитель |
c'est toujours la même rengaine | это старая песня |
c'est toujours la même salade | одно и то же |
c'est toujours la même salade | всё та же история |
c'est toujours le même refrain | это старая песня |
c'est toujours le même topo | это всё одно и то же |
c'est toujours les meilleurs qui s'en vont | умирают лучшие |
c'est toujours nous qui trinquons | расплачиваемся всегда мы |
c'est toujours à recommencer | этому конца не будет |
c'est toujours ça de pris sur d'ennemi | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
c'est toujours ça de pris sur d'ennemi | и то хлеб |
chanter toujours la même chanson | твердить одно и то же |
chanter toujours la même chanson | заладить |
chanter toujours sur la même note | твердить одно и то же |
choses ne se passent pas toujours comme on le prévoit | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
choses ne se passent pas toujours comme on le voudrait | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
choses ne se passent pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
choses ne se passent pas toujours comme prévu | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
comme toujours | как всегда (en retard comme toujours - опоздал, как всегда Alex_Odeychuk) |
c'était une nuit d'enfer dont je me souviendrai toujours | это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забуду |
de toujours | вечный |
depuis toujours | всегда |
différents mais toujours les mêmes | такие разные, но такие похожие (Alex_Odeychuk) |
dire toujours | говорить "навеки вместе" (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
dire toujours la vérité | всегда говорить правду (Alex_Odeychuk) |
dis toujours la vérité | говори всегда правду (Alex_Odeychuk) |
dis toujours la vérité si tu es un homme | говори всегда правду, если ты мужчина (Alex_Odeychuk) |
dormir pour toujours | спать вечным сном |
dormir pour toujours | уснуть навек |
d'ou vient qu'il est toujours en retard | почему он всегда и опаздывает |
durer toujours | длиться вечно (Alex_Odeychuk) |
elle a toujours la larme à l'œil | у неё глаза вечно на мокром месте |
elle est toujours à se plaindre | она вечно жалуется |
encore et toujours | снова и снова (Morning93) |
faire toujours trop | всё время перебарщивать (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
homme toujours prêt à aider | отзывчивый человек (vleonilh) |
il descend toujours à la maison | он всегда останавливается у нас |
il en paraîtra toujours | это не исчезнет |
il en restera toujours quelque chose | что-нибудь да останется |
il en restera toujours quelque chose | что-нибудь во всяком случае останется |
il est toujours d'une exactitude absolue | он всегда безукоризненно точен (kee46) |
il est toujours plus facile de | всегда проще (ROGER YOUNG) |
il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujours | нужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk) |
il faut être toujours derrière lui | за ним всё время надо наблюдать |
il faut être toujours derrière lui | за ним всё время надо следить |
il m'a toujours détesté | он всегда меня ненавидел |
il sera toujours temps | успеется |
il y a toujours | всегда есть (des ... + фр. сущ. во мн.ч. Alex_Odeychuk) |
il y a toujours ta place à la table familiale | для тебя всегда остаётся место за семейным столом (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
il y a toujours ta place à la table familiale | для тебя всегда есть место за семейным столом (Alex_Odeychuk) |
Il y en a un qui est toujours à l'affût. | Бог правду видит (ROGER YOUNG) |
ils travaillent toujours | они продолжают работать (kee46) |
j'ai pas toujours les mots qu'il faut | я не всегда нахожу нужные слова (Alex_Odeychuk) |
j'ai toujours regardé devant sans jamais me retourner | я всегда смотрел вперёд, никогда не оглядываясь в прошлое (Alex_Odeychuk) |
j'aurais toujours le cœur qui tremble | у меня всегда будет дрожать сердце (Alex_Odeychuk) |
Je suis toujours dans le décalage horaire. | Я ещё не отошёл от разницы во времени. (Iricha) |
j'oublie toujours quelque chose | я всегда что-нибудь забываю (Alex_Odeychuk) |
la pierre va toujours au tas | деньга деньгу родит М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
la pierre va toujours au tas | деньги к деньгам М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
La porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit | Двери всегда открыты, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобится (z484z) |
La porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit | Дверь всегда открыта, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобится (z484z) |
la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va | в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk) |
la vérité apparaît toujours un jour | Правда однажды выйдет наружу (Silina) |
l'amour toujours | любовь — навсегда (Alex_Odeychuk) |
le temps de l'amour dure toujours, on s'en souvient | время любви живёт вечно, пока мы помним о нем (Alex_Odeychuk) |
l'eau va toujours à la rivière | деньга деньгу родит М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
l'eau va toujours à la rivière | деньги к деньгам М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
les absents ont toujours tort | отсутствующие всегда не правы (ROGER YOUNG) |
l'inverse n'est pas toujours vrai | наоборот бывает не всегда (I. Havkin) |
l'inverse n'est pas toujours vrai | обратное справедливо не всегда (Si toute faute pénale constitue une faute civile, l'inverse n'est pas toujours vrai. I. Havkin) |
mais comme toujours | но как всегда (Alex_Odeychuk) |
mais espère toujours une rencontre | но всё же надеясь на встречу (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
... mais toujours ... | такие ..., но такие ... (différents mais toujours les mêmes - такие разные, но такие похожие Alex_Odeychuk) |
Menteur, toujours menteur | Раз солгал-навек лгуном стал (ROGER YOUNG) |
moi je n'aime toujours que toi | я все ещё люблю только тебя (Alex_Odeychuk) |
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher. | При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick) |
n'et pas toujours à + inf. | никогда нельзя не надо, не следует + инф. (Dans les mesures de précision, cette cause d'erreur n'est pas toujours à négliger. I. Havkin) |
notre offre tient toujours | наше предложение @ещё в силе (z484z) |
notre offre tient toujours | наше предложение ещё в силе (z484z) |
Nous aurons toujours plaisir à vous fournir toutes références que pourrait exiger un nouvel employeur | Мы с удовольствием выдадим Вам характеристику, которую может потребовать Ваш новый работодатель (ROGER YOUNG) |
Nous finissons toujours par avoir notre homme. | У нас везде свои люди. (девиз канадской конной полиции Helene2008) |
nous habitons toujours cette maison | мы всё ещё живём в этом-доме |
nous nous couchons toujours à la même heure | мы всегда ложимся в одно и то же время |
on dirait que t'as toujours été là | можно сказать, что ты всегда была рядом |
On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso. | В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо. (NickMick) |
on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
on ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voie | неизвестно, в силе ли эти планы |
on peut toujours essayer | во всяком случае можно попробовать |
on peut toujours rêver | мечтать не вредно; мечтать не запретишь (Boria) |
on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bouger | всегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне (Alex_Odeychuk) |
parie toujours ! | уж будто! |
parie toujours ! | как же! |
payez toujours | всё-таки заплатите |
pour toujours | навсегда (Alex_Odeychuk) |
pour toujours | навеки (marimarina) |
pour toujours à toujours | навсегда |
presque toujours | почти всегда (Alex_Odeychuk) |
prêcher toujours la même chose | повторять всегда одно и то же |
sans toujours | не всегда (sans toujours entrer dans la subtilité de leur rédaction juridique - не всегда вдаваясь в тонкости юридической техники (говоря о подготовке законопроекта) // L'Express Alex_Odeychuk) |
sans trop savoir pourquoi toujours regarder devant soi | не зная толком, зачем продолжать смотреть вперёд (букв.: перед собой Alex_Odeychuk) |
servir toujours les mêmes arguments | высказывать всё время одни и те же аргументы |
si mon chagrin est toujours là | если я по-прежнему здесь грущу (Alex_Odeychuk) |
si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas | если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь |
son porte-monnaie est toujours ouvert | он очень щедрый человек |
ta guitare tu sais est toujours là | знаешь, твоя гитара всё ещё здесь (Alex_Odeychuk) |
t'as toujours réussi à tout faire rater | у тебя всегда прекрасно получалось всё испортить |
t'as toujours été là | ты всегда была рядом |
tiens toujours | оставаться в силе |
toujours ce... | постоянно этот... (I. Havkin) |
toujours ce... | всё тот же... (Toujours cette concurrence entre papier et numérique... I. Havkin) |
toujours est-il | всё же |
toujours est-il que | во всяком случае (locution conjonctive z484z) |
toujours est-il que... | как бы то ни было |
toujours la même chose | вечно одно и то же |
toujours le meme | всё время (Alex_Odeychuk) |
toujours le même cinéma | всё время одно и то же |
toujours plus | всё более (Son objectif était de venir au secours des victimes des pogroms toujours plus violents. I. Havkin) |
toujours plus | всё больше и больше |
toujours plus fort | всё сильней и сильней |
toujours pour | всё с той же целью (Les résultats des traitements sont relayés par des consoles, toujours pour minimiser les risques d'erreurs. I. Havkin) |
toujours près de moi | всегда около меня (Alex_Odeychuk) |
toujours prêt | всегда готов (девиз скаутов) |
toujours regarder devant | всегда смотреть вперёд (Alex_Odeychuk) |
toujours se relever | всегда подниматься (Alex_Odeychuk) |
toujours toi | всегда ты (Alex_Odeychuk) |
toujours tu m'donnes ce qui ne s'achète pas | ты всегда даёшь мне то, чего нельзя купить (Alex_Odeychuk) |
toujours vert | вечно юный |
tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterions | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
tout ne se passe pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
travaillez toujours | продолжайте работать |
Tu as toujours réponse à tout. | Ты за словом в карман не лезешь (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | ебя всегда есá (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | ь оá (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | веá (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | а все. (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout. | У тебя на все есть ответ (z484z) |
Tu as toujours une réponse à tout. | веá (z484z) |
tu es toujours près de moi | ты всегда около меня (Alex_Odeychuk) |
tu peux toujours te brosser | забудь и думать об этом |
tu peux toujours te brosser | держи карман шире |
tu peux toujours te gratter | держи карман шире |
tu peux toujours y aller ! | как бы не так! |
tu sauras toujours où me trouver | ты всегда знаешь, где меня найти (Alex_Odeychuk) |
Une fois que vous avez dit un mensonge, vous devenez un menteur pour toujours | Раз солгал-навек лгуном стал (ROGER YOUNG) |
une histoire pour toujours | известная история (Alex_Odeychuk) |
une tartine beurrée tombe toujours du côté beurré | бутерброд всегда падает маслом вниз (Iricha) |
vas-y toujours | как бы не так! |
vas-y toujours | продолжай |
voler toujours plus haut | взлетать всё выше и выше (Alex_Odeychuk) |
Vous êtes toujours comme avant | Вы всё такой же (z484z) |
y'a toujours des oiseaux qui tombent | всегда есть птицы, которые падают (Alex_Odeychuk) |
Ça ne marche pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
Ça ne se passe pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
ça va pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
être toujours chez l'un ou chez l'autre | ходить по гостям |
être toujours derrière le dos de qn | следить за (кем-л.) |
être toujours derrière le dos de qn | не отставать (от кого-л.) |
être toujours derrière le dos de qn | стоять над душой (у кого-л.) |
être toujours derrière le dos de qn | наблюдать за работой (кого-л.) |
être toujours délicat à utiliser | всегда трудно использовать (L'Express Alex_Odeychuk) |
être toujours sur la brèche | вести непрестанную борьбу |
être toujours sur la brèche | не бросать работы |
être toujours sur la brèche | быть всегда деятельным |
être toujours sur le dos de qn | стоять над душой (у кого-л.) |
être toujours sur le dos de qn | следить за (кем-л.) |
être toujours sur le dos de qn | не отставать (от кого-л.) |
être toujours sur le dos de qn | наблюдать за работой (кого-л.) |
être toujours sur les chemins | странствовать |
être toujours sur les chemins | быть всегда в пути |