DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing temps | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a peine le temps de savoir, qu'il est déjà trop tardедва есть время узнать, что уже слишком поздно (Alex_Odeychuk)
abîme des tempsдалёкие времена
abîme des tempsпучина времён (vleonilh)
abîme des tempsнезапамятные времена
aménagement du tempsраспределение времени летних отпусков
apporter un gain de tempsдавать выигрыш во времени (vleonilh)
arts du tempsдинамические искусства (музыка, танцы, кино)
au temps jadisв былые времена
au temps jadisв старое время
au temps jadisдавным-давно
au temps ouкогда
au temps ouв то время, как
au temps ouв то время
au temps pour moiбыл не прав, погорячился (распространённый, но неправильный вариант написания autant pour moi, cf http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong greenadine)
avez-vous pris le temps de choisir ... ?вы нашли время, чтобы выбрать ...? (Les Échos, 2018)
avoir eu le temps deуспеть (Alex_Odeychuk)
avoir eu le temps de prendre du reculуспеть взглянуть со стороны (Alex_Odeychuk)
avoir fait son tempsустареть
avoir fait son tempsотслужить в армии
avoir le tempsрасполагать временем
avoir le temps deуспеть (Yanick)
avoir le temps de faire qchуспеть сделать (что-л.)
avoir le temps de faire qchиметь время
bureau des tempsофис учёта времени (Sherlocat)
casser le tempsубивать время
causer de la pluie et du beau tempsговорить о пустяках
ces derniers tempsнедавно (в последнее время Alex_Odeychuk)
ces derniers tempsв последнее время
ces temps-ciв последнее время
chanter de vivre au gré du tempsвоспевать умение жить созвучно духу времени (умение быть чуткими к актуальности, современности Alex_Odeychuk)
chaque chose en son tempsвсему своё время (Iricha)
comme au temps jadisкак раньше
comme dans le bon vieux tempsкак в старые добрые времена (Boria)
comme le temps passe, la vie défileжизнь проходит вместе со временем (Alex_Odeychuk)
configurer le tempsустановить время (ROGER YOUNG)
consacrer du tempsуделять время (Iricha)
convenir du temps et du lieuусловиться о времени и месте
course du tempsбег времени (bisonravi)
course précipitée du tempsскоротёчность времени
dans ce temps-làв то время (Julie C.)
dans la nuit des tempsв глубокой древности (Viktoriya_K)
dans l'air du tempsнастоящий (z484z)
dans l'air du tempsв моде (z484z)
dans l'air du tempsсовременный (z484z)
dans le même tempsодновременно (I. Havkin)
dans le même tempsодновременно с этим (I. Havkin)
dans le même tempsпри этом (в то же время Alex_Odeychuk)
dans le même tempsв то же самое время (Alex_Odeychuk)
dans le même tempsв то же время (Morning93)
dans le tempsсо временем (Cet équipement est conçu pour les professionnels désireux d'acquérir, immédiatement ou dans le temps, le lot complet. I. Havkin)
dans le tempsпрежде (z484z)
dans le tempsчерез некоторое время (I. Havkin)
dans le tempsв своё время
dans le tempsс течением времени (Alex_Odeychuk)
dans le tempsнекогда
dans le temps déterminéв установленное время (ROGER YOUNG)
dans le temps impartiв установленное время (ROGER YOUNG)
dans le temps ouкогда
dans le temps ouв то время, как
dans le temps ouв то время
dans l'entre-tempsмежду тем
dans l'entre-tempsтем временем
dans l'entre-tempsв это время
dans les tempsв срок (ROGER YOUNG)
dans les tempsвовремя (успеть что-то сделать Iricha)
dans les temps anciensв древние времена (Morning93)
dans les temps anciensв давние времена (Morning93)
dans peu de tempsв ближайшее время (LizaNepo777)
dans peu de tempsвскоре
dans un premier tempsпервое время (vleonilh)
dans un premier tempsв первую очередь (La qualité du saucisson sec dépend, dans un premier temps, de la qualité des matières carnées utilisées. I. Havkin)
dans un premier tempsвначале (I. Havkin)
dans un premier tempsизначально (поначалу Alex_Odeychuk)
dans un premier tempsв первое время (Morning93)
dans un premier tempsпоначалу (Morning93)
dans un premier tempsсначала (первое, что нужно сделать pivoine)
dans un premier tempsпрежде всего (I. Havkin)
dans un premier tempsпервоначально (vleonilh)
dans un second tempsво второй раз (Alex_Odeychuk)
dans un tempsкогда-то (Je lui ai appris que j'y avais vécuu dans un temps. (A. Camus) I. Havkin)
depuis des temps immémoriauxиздревле (Morning93)
depuis des temps immémoriauxсыздавна (baboulia)
depuis des temps immémoriauxс незапамятных времён (Iricha)
depuis la nuit des tempsс древнейших времён (kki4ab)
depuis le temps queс тех пор, как (...)
depuis les temps bibliquesс библейских времен (Lana Falcon)
depuis peu de tempsс недавних пор (Alex_Odeychuk)
depuis peu de tempsв последнее время (Alex_Odeychuk)
depuis peu de tempsс недавнего времени (Alex_Odeychuk)
depuis quelque temps seulementсовсем недавно (Il s'agit de la société SMRI Marseille, devenue depuis quelque temps seulement Groupe AJM. I. Havkin)
depuis un bon bout de tempsуже давно (Yanick)
depuis un certain tempsуже давно (developpez.com Alex_Odeychuk)
depuis un certain tempsуже некоторое время
Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de...Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу… (ROGER YOUNG)
deux-tempsгорючее для двухтактного двигателя
deux-tempsдвухтактный двигатель
diable de tempsотвратительная погода
disposer de son tempsрасполагать своим временем
du temps de qqnво времена кого-л. (z484z)
du temps deво времена (vleonilh)
du temps de Charlemagneво времена Карла Великого
du temps du roi Dagobertпри царе горохе
du temps du roi Dagobertв незапамятные времена
du temps jadisдревний (fiuri2)
du temps ouв то время
du temps ouв то время, как
du temps ouкогда
du temps queв то время
du temps queкогда
définir le tempsустановить время (ROGER YOUNG)
dépassé par son tempsотсталый (z484z)
dépense de tempsтрата времени
emploi du tempsрасписание уроков
emploi du tempsрежим работы (pivoine)
emploi du tempsрасписание занятий
emploi du tempsраспределение рабочего времени
emploi du temps muscléнапряженный график (Olga A)
emploi du temps scolaireрасписание уроков в школе (sophistt)
emploi du temps scolaireшкольное расписание (sophistt)
emploi du temps serréнасыщенное расписание
emploi à plein tempsработа на полную ставку (ROGER YOUNG)
emploi à temps completработа на полную ставку (ROGER YOUNG)
en tout tempsпри любых условиях (Wif)
enregistreur de tempsрегистратор времени (для наблюдения за работой персонала)
entre-tempsмежду тем (Morning93)
entre-tempsпока (Morning93)
entre-tempsза это время (ludmilaalexan)
entre tempsмежду прочим
entre-tempsпока что (Morning93)
entre-tempsтем временем
et entre-tempsа в это же время (Alex_Odeychuk)
et entre-tempsа между тем (Alex_Odeychuk)
et entre-tempsи тем временем (Alex_Odeychuk)
faire de plan loin dans le tempsпланировать далеко наперёд (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
faire la pluie et le beau tempsделать погоду
faire leur tempsиметь свой предел (во времени Alex_Odeychuk)
faire leur tempsиметь свой срок (Alex_Odeychuk)
faire passer le tempsубить время (Morning93)
faire son tempsвыйти в тираж (imerkina)
faire son tempsотжить своё время (intolerable)
faire un bon tempsдобиться хороших результатов
faute d'avoir été prévenus à temps nous ...из-за того, что нас... вовремя не предупредили
faute de tempsиз-за нехватки времени (z484z)
façon de passer le tempsвремяпрепровождение (Morning93)
fuite du tempsбег времени
garde-tempsдатчик времени
garde-tempsхронометр
gaspillage du tempsнапрасная трата времени (vleonilh)
hors du tempsне ко времени
hors du tempsвне времени
il a trop de tempsу него очень много времени (После наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
il est grand tempsсамое время (Bientôt les vitrines se mettront aux couleurs de la fête. Il est grand temps de rappeler le concours organisé pour récompenser la boutique et la maison les mieux décorées aux couleurs de la Saint-Vincent. I. Havkin)
il est grand tempsдавно пора
il est grandement tempsдавно пора
il est temps d'aviserесть ещё время подумать
il est temps de...пора
il est également temps pour nous de faire qchнам также пора (ZolVas)
il est également temps pour nous que nous + subjonctifнам также пора (ZolVas)
il fait beau tempsхорошая погода
il fait mauvais tempsплохая погода
il fait un temps de chienотвратительная погода (z484z)
il fait un temps de chienужасная погода (z484z)
Il fait un temps de curéпрекрасная погода (Manon Lignan)
il fait un temps magnifiqueстоит прекрасная погода (kee46)
il fait un temps splendideстоит великолепная погода (kee46)
il fait un temps splendideстоит прекрасная погода (kee46)
il fait un temps à ne pas mettre son nez dehorsпогода такая, что носа не высунешь
il faut du tempsнужно время (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk)
il m'a fallu un temps fou pour...мне потребовалась уйма времени, чтобы... (ksuh)
il n'a pas eu le temps de dire oufахнуть не успел (bisonravi)
il n'en est plus tempsслишком поздно
il n'en est plus tempsуже не время
il n'est que tempsдавно пора
il n'y a pas de temps à perdreвремя не терпит
il passe beaucoup de temps à la bibliothèqueон проводит много времени в библиотеке (financial-engineer)
Il peut falloir beaucoup de tempsМожет понадобиться много времени, чтобы (ROGER YOUNG)
il prit un temps et ditон помолчал и сказал
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
il se reprit à tempsон вовремя спохватился
il sera toujours tempsуспеется
il serait tempsпора бы уже (Il serait temps de renoncer à des idées qui ne résistent pas à un examen sérieux. I. Havkin)
il s'est passé pas mal de tempsпрошло немало времени
il te faut du tempsтебе нужно время (Alex_Odeychuk)
il viendra un temps où les chiens auront besoin de leur queueне плюй в колодец, пригодится воды напиться (Lucile)
il y a beau temps que...давненько
il y a quelque tempsнекоторое время тому назад
il y a temps et lieuвсему своё время и место
il y a un trou dans son emploi du temps yнего есть свободное время
intervalle de tempsтайм-фрейм (ROGER YOUNG)
j'ai besoin de tempsмне нужно время
j'ai mis du temps à te trouver mi amourя долго тебя искал, любимая (Alex_Odeychuk)
j'ai pas le temps pour çaу меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le tempsу меня было столько дел, что для этого не нашлось времени
J'avoue avoir été dépassé par le tempsУвы, у меня было мало времени (z484z)
J'avoue avoir été dépassé par le tempsК сожалению, мне не хватило времени (z484z)
J'avoue avoir été dépassé par le tempsВремя обогнало меня (z484z)
J'avoue avoir été dépassé par le tempsК сожалению, у меня было мало времени (z484z)
je n'ai le temps pour rienя ничего не успеваю (sophistt)
je n'ai pas le temps de faire du sport !у меня нет времени заниматься спортом! (z484z)
Je n'ai pas vu le temps passer.Я не заметил, как пролетело время. (Iricha)
je n'ai pas vu passer le tempsя не заметил, как пролетело время (Alex_Odeychuk)
je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moiя не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk)
je pense qu'il est temps deя думаю, что пора (... + inf. Alex_Odeychuk)
je prends mon tempsя никуда не тороплюсь (Alex_Odeychuk)
je sais qu'il est temps deя знаю, что давно пора (+ inf. Alex_Odeychuk)
je vous demande pardon de vous enlever votre tempsизвините, что отнимаю время (marimarina)
j'n'ai pas d'temps à perdre là-dedansя больше не хочу терять тут время (financial-engineer)
j'n'ai plus le tempsу меня больше нет времени
j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
laissez vous aller le temps d'un baiserпозвольте себе насладиться мгновением поцелуя (Alex_Odeychuk)
laps de tempsпериод времени (Alex_Odeychuk)
laps de tempsпериод времени (pendant un laps de temps déterminé - в течение определенного периода времени Alex_Odeychuk)
laps de tempsпромежуток времени
Le silence régnait depuis quelque temps.Некоторое время царила тишина. (nastja_s)
le temps changeпогода меняется
le temps est au dégelблизка оттепель
le temps est couvertпасмурно (marimarina)
le temps est couvert aujourd'huiсегодня пасмурно (sophistt)
le temps est mocheпогода отвратительная
le temps est venuпришло время (de + inf. - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk)
le temps est à l'eauдождь собирается
le temps est à l'orageсобирается гроза
le temps fileвремя бежит
le temps me dira si j'ai raisonвремя расставит все по своим местам (Alex_Odeychuk)
le temps me manque terriblementмне совершенно некогда это сделать (Iricha)
le temps me manque terriblementу меня до этого руки не доходят (Iricha)
le temps me tarde d'arriver chez vousмне не терпится приехать к вам
le temps n'a pas d'emprise surвремя щадит (кого-л. vleonilh)
le temps n'a pas d'emprise surвремя не берет (кого-л. vleonilh)
le temps n'est pas sûrпогода ненадёжна
le temps n'épargne personneвремя не щадит никого (Alex_Odeychuk)
le temps n'épargne personne, hélasвремя никого не щадит, увы (Alex_Odeychuk)
le temps presseу нас нет времени (Yanick)
le temps presseвремя не ждёт (Yanick)
le temps presseвремя не терпит
le temps s'amélioreпогода улучшается (ZolVas)
le temps s'éclaircitпогода проясняется
le temps s'écoule au temps présentвремя течёт сейчас (Alex_Odeychuk)
le temps s'écoule au temps présentвремя течёт в настоящем (Alex_Odeychuk)
le temps s'était remis au beauпогода наладилась (z484z)
le temps traîneвремя тянется (Alex_Odeychuk)
livrer en temps vouluпоставить в надлежащий срок (ROGER YOUNG)
marge de tempsзапас времени
Merci beaucoup de votre tempsСпасибо за то, что уделили время (z484z)
Merci beaucoup de votre tempsСпасибо за ваше время (z484z)
Merci d'avoir pris le temps de f. qqchСпасибо за то, что уделили время (z484z)
Merci d'avoir pris le temps de f. qqchСпасибо за ваше время (z484z)
mieux utiliser le tempsиспользовать время более эффективно (Alex_Odeychuk)
moteur à quatre tempsчетырёхтактный двигатель (внутреннего сгорания)
médecin plein-tempsврач, работающий на полной ставке
même si je n'ai pas le tempsдаже если у меня нет времени (Alex_Odeychuk)
n'avoir que le temps de...едва успевать
n'avoir qu'un tempsбыть временным
n'avoir qu'un tempsбыть недолговечным
ne durer que peu de tempsне длиться долго (Alex_Odeychuk)
outre-tempsдольше положенного времени
par beau tempsв хорошую погоду (Suppression de la distinction entre fonctionnement par beau temps et par mauvais temps I. Havkin)
par ce tempsв такую погоду
par ce tempsв эту
par le temps qui courtв наше время
par les temps qui courentв настоящее время (TaniaTs)
par les temps qui courentв наше время (TaniaTs)
par manque de tempsиз-за нехватки времени (z484z)
par mauvais tempsв неблагоприятных погодных условиях (L'incovénient reste celui inhérent à l'utilisation de l'hélicoptère, à savoir l'impossibilité d'intervenir par maivais temps. I. Havkin)
par mauvais tempsв плохую погоду (Comment conduire par mauvais temps ? I. Havkin)
par passe-tempsот нечего делать
par temps chaudв жаркую погоду (Alexandra N)
par temps clairв ясную погоду (ROGER YOUNG)
par temps couvertв пасмурную погоду (ROGER YOUNG)
par temps froidв холодное время года (I. Havkin)
par temps froidв холодную погоду (ROGER YOUNG)
Par temps humideПри влажной погоде (ROGER YOUNG)
par temps nuageuxв пасмурную погоду (ROGER YOUNG)
Par temps sec et ensoleilléВ сухую солнечную погоду (ROGER YOUNG)
partir pour quelque tempsуехать ненадолго (vleonilh)
pas du tempsно нет времени (Alex_Odeychuk)
patiné par le tempsпотемневший от времени
peintre de la société de son tempsписатель, отражающий жизнь современного ему общества (kee46)
pendant ce tempsза тот же период (Alex_Odeychuk)
pendant ce tempsв то же время (Alex_Odeychuk)
pendant ce temps-làв это время (Morning93)
pendant quelque tempsнекоторое время (lips like morphine)
pendant un laps de temps déterminéв течение определённого периода времени (Alex_Odeychuk)
pendant un temps assez courtв течение короткого периода времени (Alex_Odeychuk)
perdre du tempsтерять время
perdre le tempsтратить время
perdre le tempsтерять
perdre son tempsтерять время
perdre son temps pour rienтерять зря время (Alex_Odeychuk)
perdre son temps à des bagatellesтратить время на всякую ерунду
perdre son temps à des riensтерять время на пустяки
perte de tempsтрата времени (z484z)
perte de tempsпотеря времени
peu de tempsнедолго (Morning93)
peu de tempsмало времени
peu de temps après...вскоре после (...)
peu de temps aprèsвскоре после этого
peu de temps avant...незадолго до (...)
plus le temps passeчем больше проходит времени, тем... (z484z)
pour combien de tempsкак долго (Alex_Odeychuk)
pour combien de tempsнасколько (долго Alex_Odeychuk)
pour passer le tempsот нечего делать
pour passer le tempsдля времяпрепровождения
pour peu de tempsненадолго (Hacq s’envole pour Alger, mais pour peu de temps… Viktor N.)
pour un tempsна некоторое время (Alex_Odeychuk)
pour un tempsна время (на некоторое время Alex_Odeychuk)
pour un temps assez longподолгу (Louis)
pour un temps encoreещё на некоторое время (vleonilh)
premier tempsво-первых (Premier temps protéger la Russie. Second temps restaurer sa puissance militaire. Troisième temps, rechercher de nouveaux partenariats avec la Chine, l’Iran.)
pressé par le tempsв цейтноте (Vera Fluhr)
préfére de temps en tempsпредпочитать непостоянство (в связях Alex_Odeychuk)
quel beau tempsчто за чудесная погода
quel temps fait-il ?какая сегодня погода? (sophistt)
quel temps fait-il ?какова погода?
quel temps fait-il aujourd'hui ?какая сегодня погода?
Quel temps fait-it ?Как сегодня на улице? (Acruxia)
Quel temps fait-it ?Какая сегодня погода? (Acruxia)
quelle vacherie de tempsну и гнусная погода
quelque temps aprèsчерез некоторое время (Alex_Odeychuk)
quelque temps aprèsнекоторое время спустя (Alex_Odeychuk)
quelque temps que ce soitкакая бы ни была погода
quelques tempsна некоторое время (paris.fr Alex_Odeychuk)
qui prend beaucoup de tempsвремяёмкий (GuilamaKula)
qui prend beaucoup de temps, prenantвремязатратный (GuilamaKula)
rattraper le tempsнавёрстывать время (Alex_Odeychuk)
rattraper le temps perduнаверстать упущенное время
rattraper le temps perduнагнать упущенное
rattraper le temps perduнаверстать потерянное время
remplir son tempsзаполнить время (ROGER YOUNG)
route praticable en tout tempsвсепогодная дорога (ROGER YOUNG)
route praticable par tous les tempsвсепогодная дорога (ROGER YOUNG)
route tous tempsвсепогодная дорога (ROGER YOUNG)
routes praticables par tous les tempsвсепогодная дорога (ROGER YOUNG)
réaliser le meilleur tempsпоказать лучшее время
réduction du temps de travailсокращение рабочего дня
s'améliorer avec le tempsулучшаться со временем (financial-engineer)
sans avoir seulement le temps de...не успев даже (...)
sans limitation de tempsбез ограничения во времени (kee46)
sans perdre de tempsне теряя времени
savoir économiser son tempsуметь беречь своё время
se consacrer à plein tempsпосвятить всё своё время (à ... - чему-л. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
se donner du bon tempsповеселиться
se dérouler en même tempsпроисходить одновременно (Alex_Odeychuk)
se payer du bon tempsхорошо провести время
se perdre dans la nuit des tempsзатеряться в глубине веков (marimarina)
se taire un tempsумолкнуть на некоторое время (Alex_Odeychuk)
second tempsво-вторых (Premier temps protéger la Russie. Second temps restaurer sa puissance militaire. Troisième temps, rechercher de nouveaux partenariats avec la Chine, l’Iran.)
si le temps me le permettaitесли бы время мне позволило (Alex_Odeychuk)
si le temps me le permettait, j'aurai le choixесли бы время мне позволило, у меня был бы выбор
si le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensembleесли бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместе (Alex_Odeychuk)
si l'on pouvait arrêter le tempsесли бы можно было остановить время (Alex_Odeychuk)
si t'en as le tempsесли у тебя есть время (Alex_Odeychuk)
si tu prends ton temps ou le mien que tu perds inutilementты или не торопишься, или напрасно тратишь моё время (Alex_Odeychuk)
temps abandonnéбеззаботное время (Alex_Odeychuk)
temps abominableмерзкая погода
temps arriveприходит время (ROGER YOUNG)
temps basсплошная низкая облачность
temps basоблачная погода
temps bouchéпасмурная погода
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famineтревожное время (z484z)
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famineтёмное время (z484z)
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famineстрашное время (z484z)
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famineтяжкое время (z484z)
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famineтяжёлое время (z484z)
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famineтрудное время (z484z)
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famineсуровое время (z484z)
temps calendaireкалендарное время (Les durées sont exprimées en temps calendaire. I. Havkin)
temps chargéпасмурная погода
temps choisiвремя работы по выбору работника
temps choisiрежим работы по выбору работника
temps chôméвремя простоя
temps clairясная погода
temps completочная форма обучения (ROGER YOUNG)
temps contradictoireпротиворечивое время (Sergei Aprelikov)
temps courtмалое время (Caractéristiques particulièrement performantes : temps de réponse très court I. Havkin)
temps d'antenneэфирное время
temps d'antenneвремя на радио (отведённое для выступления, для передачи)
temps d'antenneтелевизионное время
temps d'arrêtостановка
temps d'arrêtпауза
temps de avoirвремя срабатывания
temps de avoirвремя реагирования
temps de formationпериод обучения (ROGER YOUNG)
temps de paroleрегламент (выступления)
temps de prothrombineпротромбиновое время (ROGER YOUNG)
temps de saignementпериод свёртывания крови
temps des bottesчечётка
temps difficilesтяжёлые времена
temps douxтёплая погода
temps dégueulasseмерзкая погода
temps favorable au volлётная погода
temps froidхолодное время года (Ensemble vestimentaire destiné à être porté par temps froid I. Havkin)
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore!тяжёлое время (z484z)
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore!тревожное время (z484z)
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore!тёмное время (z484z)
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore!страшное время (z484z)
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore!тяжкое время (z484z)
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore!трудное время (z484z)
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore!суровое время (z484z)
temps hors travailсвободное от работы время (ROGER YOUNG)
temps héroïqueславное время
temps héroïquesдавние времена
temps héroïquesвремена героев
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ...трудное время (z484z)
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ...тяжёлое время (z484z)
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ...тяжкое время (z484z)
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ...страшное время (z484z)
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ...тёмное время (z484z)
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ...тревожное время (z484z)
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ...суровое время (z484z)
temps libreсвободное время
temps lourdдушная погода
temps légalдекретное время
temps maniableблагоприятная погода
temps matérielфактическое время
temps menaçantпредгрозовая погода
temps modernesновые времена (kee46)
temps morneхмурая погода
temps nuageuxпасмурная погода
temps nuageuxоблачная погода
temps partielзаочная форма обучения (ROGER YOUNG)
temps perduпотерянное время
temps prohibéзапретное время (для охоты и т.п.)
temps pénibleтяжёлые времена (Morning93)
temps pénibleтрудное время (Morning93)
temps recordрекордное время
temps requisполезное время (nasty_roedeer)
temps rudesтяжёлые времена
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistreстрашное время (z484z)
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistreтёмное время (z484z)
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistreтревожное время (z484z)
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistreтрудное время (z484z)
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistreтяжёлое время (z484z)
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistreтяжкое время (z484z)
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistreсуровое время (z484z)
temps superbeчудесная погода
temps tristeпасмурная погода
temps variableпеременчивая погода
temps vertдождливая погода (благоприятная для растительности)
temps vertсырая погода
temps zéroмомент возникновения (I. Havkin)
Test du temps de prothrombineПротромбиновый тест (ROGER YOUNG)
test du temps de QuickПротромбиновый тест (ROGER YOUNG)
tout d'un tempsразом
tout l'tempsпостоянно
tout l'tempsвсё время
tout le tempsвсё время (pleurer tout le temps - всё время плакать)
tout le tempsбессменно (Morning93)
tout le tempsпостоянно
tout le tempsвсе то время когда (ROGER YOUNG)
toute chose a son tempsвсему своё время
trouver le temps longзаждаться
trouver le temps longскучать
trouver un mi-tempsнайти работу на полставки (Iricha)
TUC (Temps Universel Coordonnéстандарт, по которому общество регулирует часы и время (Tati55)
tuer le tempsкоротать (Жиль)
tuer le tempsубивать время
tuer son tempsубить время (Morning93)
un certain tempsкакое-то время (Morning93)
un chien de tempsпрескверная погода
un laps de temps déterminéопределённый период времени (Alex_Odeychuk)
un peu de tempsнемного времени (donner un peu de temps - уделить немного времени Alex_Odeychuk)
un tempsна некоторое время (Alex_Odeychuk)
un tempsнекоторое время (Aujourd'hui, après avoir été un temps abandonnée, la constante cosmologique est de nouveau au goût du jour. I. Havkin)
un tempsнедолго
un temps atroceжуткая погода
un temps bruineuxизморось
un temps bruineuxсырая погода
un temps de chienпрескверная погода
un temps déplorable 4 jours de pluieтяжёлое время (z484z)
un temps déplorable 4 jours de pluieтяжкое время (z484z)
un temps déplorable 4 jours de pluieтревожное время (z484z)
un temps déplorable 4 jours de pluieстрашное время (z484z)
un temps déplorable 4 jours de pluieсуровое время (z484z)
un temps déplorable 4 jours de pluieтрудное время (z484z)
un temps déplorable 4 jours de pluieтёмное время (z484z)
un temps déplorable 4 jours de pluieчёрное время (z484z)
va comprendre que c'est le temps qui nous unira ?поди пойми, соединит ли нас время?
va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ?поди пойми, хватит ли нам времени?
vivre au gré du tempsжить созвучно духу времени (быть чуткими к актуальности, современности Alex_Odeychuk)
à deux tempsс тактовым размером в две четверти
à part un peu de tempsза исключением времени (Alex_Odeychuk)
à plein-tempsна постоянной основе (Alex_Odeychuk)
à plein tempsс полной занятостью (evgenlib)
à quel temps se conjugue le verbe ?в каком времени спрягается глагол?
à tempsвовремя
à tempsзаблаговременно (Vera Fluhr)
à tempsсвоевременно (Lesnykh)
à tempsкогда пришло время (Alex_Odeychuk)
à tempsв нужное время (Le thermostat peut réagir juste à temps pour alimenter en courant l'élément chauffant. I. Havkin)
à tempsв нужный момент (См. пример в статье "в нужное время". I. Havkin)
à tempsкогда пришло бы время (Alex_Odeychuk)
à temps pleinна условиях полного рабочего дня (ROGER YOUNG)
à trois tempsна "раз-два-три" (UniversalLove)
équations du tempsФункция уравнения времени (Voledemar)
étagés dans le tempsпоследовательные (См. пример в статье "разнесенный во времени". I. Havkin)
étagés dans le tempsразнесённые во времени (Flacons multidoses recevant des solutions aqueuses à distribuer de manière continue par doses étagées dans le temps I. Havkin)
être de son tempsидти в ногу с веком
être à moi avant que le temps ne passeбыть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk)
être économe de son tempsберечь время
Showing first 500 phrases