French | Russian |
A l'occasion de la fête je te souhaite bien des choses ! | В связи с днём рождения желаю тебе самого хорошего! |
avant de te connaître | до встречи с тобой (Alex_Odeychuk) |
avant de te connaître | прежде, чем встретиться с тобой (Alex_Odeychuk) |
avant de te connaître | прежде, чем встретить тебя (Alex_Odeychuk) |
Avec qui tu te promèneras, à celui-là tu rassembleras. | с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG) |
bomber te torse | выпячивать грудь |
c'est comme te dire merci | за это я говорю тебе спасибо (Alex_Odeychuk) |
cet air te plaît | этот мотив тебе нравится |
ceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennent | те, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишине (Alex_Odeychuk) |
combien j'te dois ? | сколько я тебе должен? |
comme elle te ressemble | как она на тебя похожа (Alex_Odeychuk) |
comme je te le dis ! | да вот так! |
comme je te le dis ! | именно так |
comme te voilà équipé ! | ну и вид у тебя! |
comprendre quand tout te semble flou | понять, когда всё кажется непонятным (Alex_Odeychuk) |
connaître le doute qui te ronge | знать сомнения, которые тебя гложут (Alex_Odeychuk) |
de nombreuses fois j'ai dû te mentir | я много раз был вынужден тебе врать (Alex_Odeychuk) |
demain peut te surprendre | завтра может тебя застигнуть врасплох (Alex_Odeychuk) |
depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois | с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично (Alex_Odeychuk) |
désolé de te faire attendre | прости, что заставляю ждать (sophistt) |
désolé de te faire attendre | извини, что заставляю ждать (sophistt) |
En avril, ne te découvre pas d'un fil | Май, май, да шубу не снимай (ROGER YOUNG) |
et quand je te vois | и когда я тебя вижу (Alex_Odeychuk) |
faire ce qu'il te plaît | делать всё, что хочешь (Alex_Odeychuk) |
faire comme bon te semble | поступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk) |
Fais comme bon te semble. | Будь по-твоему. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
fais comme bon te semble | поступай так как считаешь нужным (Silina) |
fer en te | тавровый профиль |
fer en te | тавровая балка |
fer à double te | двутавровая балка |
il ne demande qu'à te faire plaisir | он только одного хочет: доставить тебе удовольствие |
il te faudra te choisir cette fois | тебе нужно самому выбрать в этот раз (Alex_Odeychuk) |
il te faut du temps | тебе нужно время (Alex_Odeychuk) |
il te pense un peu trop | он многовато вспоминает о тебе (Alex_Odeychuk) |
il te prend tes notes | он берёт у тебя твой заметки |
il te va à ravir | он будто создан для тебя |
il te va à ravir | он тебе подходит как нельзя лучше |
immobiliser te pont | фиксировать мост |
j'te courais après sans raison | я бежал за тобой без причины |
j'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça | я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk) |
j'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouver | я побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебя (Alex_Odeychuk) |
j'ai enfin trouvé la force de te l'dire | я наконец нашла силы сказать тебе (financial-engineer) |
j'ai hâte de te voir | мне не терпится тебя увидеть (Iricha) |
j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense | моё тело зовёт и сердце тебя ждёт |
j'ai mis du temps à te trouver mi amour | я долго тебя искал, любимая (Alex_Odeychuk) |
j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nom | я боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk) |
j'ai plein de truc à te dire | я хочу рассказать тебе много чего интересного (Alex_Odeychuk) |
j'ai plus besoin de te dire qui je suis | мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой (Alex_Odeychuk) |
J'ai un grand service à te demander | Я к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
j'aurais du te faire l'amour | я должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk) |
j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux | я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk) |
j'aurais voulu te dire | я хотел тебе сказать |
j'aurais voulu te dire que je m'en vais | я хотел тебе сказать, что ухожу |
je me plais à te plaire | мне доставляет радость доставлять тебе радость (Alex_Odeychuk) |
je n'ai pas pu te prendre | я не смогла с тобой справиться (Alex_Odeychuk) |
je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas | я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas | я не смогла бы тебе дать то, чего у меня нет (Alex_Odeychuk) |
je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare | я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk) |
je ne te changerai pas | я не изменю тебя (Alex_Odeychuk) |
je ne te dis que ça | ужасный |
je ne te dis que ça | потрясающий |
je ne te le fais pas dire | конечно (z484z) |
je ne te le fais pas dire | да уж (z484z) |
je ne te le fais pas dire | точно (z484z) |
je ne te le fais pas dire | согласен (z484z) |
je ne te le fais pas dire | ничего не скажешь (z484z) |
je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk) |
je ne veux pas te mettre en retard | я не хочу тебя задерживать (Iricha) |
je ne veux plus te parler | я не хочу с тобой больше разговаривать (z484z) |
je passerai te prendre | я заеду за тобой |
je reviendrai au village te chercher | я вернусь в деревню за тобой (Alex_Odeychuk) |
je sais que tu te vois en moi | я знаю, что ты себя видишь во мне (Alex_Odeychuk) |
je te dessine sous ma peau | я представляю, что ты во мне (Alex_Odeychuk) |
je te devine tout, tout doucement | я разгадываю тебя осторожно (Alex_Odeychuk) |
je te dirais | я сказала бы тебе (Alex_Odeychuk) |
je te dis tout | я скажу тебе всё (Alex_Odeychuk) |
je te donnerais toute ma vie | я отдам тебе всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
je te dresserai | я тебя проучу |
Je te jure | Клянусь (z484z) |
je te laisse arriver | давай присоединяйся! (marimarina) |
je te le rendrai au double | я тебе отплачу сторицей |
je te mordrai | я тебя укушу (Alex_Odeychuk) |
je te paye un verre | я тебя угощаю |
je te prends ! | ловлю тебя на слове! |
je te promets que tu es belle | уверяю тебя, что ты красива |
je te ramènerai pour vivre à mes côtés | я увезу тебя, чтобы ты жила вместе со мной (Alex_Odeychuk) |
je te rejoins | я подстраиваюсь (Alex_Odeychuk) |
je te rejoins | подожди там, я подойду (z484z) |
je te revaudrai cela | ты ещё поплатишься за это (Morning93) |
je te revaudrai cela | ты у меня получишь за это (Morning93) |
je te rêve éveillée | мне снится, как ты просыпаешься (Alex_Odeychuk) |
je te souhaite d'être heureux | я желаю тебе быть счастливым (Alex_Odeychuk) |
je te souhaite tout le bien | я желаю тебе всего доброго (Alex_Odeychuk) |
je te souhaite une meilleure santé | выздоравливай (Iricha) |
je te souhaite une meilleure santé | поправляйся (Iricha) |
je te suis pas à pas | я иду за тобой шаг за шагом (Alex_Odeychuk) |
je te séduirai | я тебя сниму (Alex_Odeychuk) |
je te séduirai | я тебя соблазню (Alex_Odeychuk) |
je te tiens au courant | я буду держать тебя в курсе (Iricha) |
je te tiens informé | я буду держать тебя в курсе (Iricha) |
je te veux | я хочу тебя (Alex_Odeychuk) |
je te veux coco câline | я хочу тебя, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk) |
je te veux coco câline sur la plage | я хочу тебя на пляже, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk) |
je te veux, prends-moi | я хочу тебя, возьми меня (Alex_Odeychuk) |
je te veux sous l'eau marine | я хочу тебя под водами морскими (Alex_Odeychuk) |
j'espère tant te manquer tant me démarquer | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всех (Alex_Odeychuk) |
jouet te | пустой человек |
la faim te reprend | он снова почувствовал голод |
la haine que je te dois | ненависть, которую я тебе должен (Alex_Odeychuk) |
la prochaine fois je ne te manquerai pas ! | ты у меня узнаёшь |
la prochaine fois je ne te manquerai pas ! | в следующий раз ты у меня получишь! |
la vie te sourit | жизнь улыбается тебе (Alex_Odeychuk) |
le droit de te tromper | право на ошибку (Alex_Odeychuk) |
le meilleur est de te taire ! | самое лучшее тебе замолчать |
les coups qui ne te tuent pas te font grandir | удары, которые тебя не убивают, помогают тебе расти (Alex_Odeychuk) |
Lui il te couve | а он пожирает тебя глазами (CRINKUM-CRANKUM) |
Lui te caresse | он тебя ласкает (CRINKUM-CRANKUM) |
ma fille je veux te voir sourire | дочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице (Alex_Odeychuk) |
Mais tu te rends compte ? | Ты понимаешь, что сделал? |
Mais tu te rends compte ? | Ты отдаёшь себе отчёт? |
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk) |
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît | Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе |
ne te casse pas le bol | не огорчайся |
ne te débat pas, mon chéri | не борись с этим, милый (Alex_Odeychuk) |
Ne te dégonfle pas. | Не падай духом. (М.К. Сабанеева. Разговорные формулы I. Havkin) |
ne te désole pas pour cela | не расстраивайся из-за этого (Iricha) |
ne te fais pas ne vois faites pas de mauvais sang ! | не горюйте! (I. Havkin) |
ne te forge pas d'idoles ! | не сотвори себе кумира! (marimarina) |
ne te frappe pas | не волнуйся |
ne te laisse pas aller ! | не поддавайся настроению (vleonilh) |
ne te laisse pas faire par... | не давай себя в обиду |
ne te laisse pas faire par... | не поддавайся |
ne te laisse pas intimider ! | не робей ! (vleonilh) |
ne te mets pas dans des états pareils | не надо так (реплика на неправильное поведение)( fiuri2) |
ne te tourmente pas tant ! | не убивайся так! (marimarina) |
ne te voûte pas | не сутулься (Iricha) |
on ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moi | тебя нельзя было вылечить (toi с переходным глаголом) |
on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît | тебя здесь знают (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом) |
on te consulte | с тобой советуются |
on te parle | с тобой говорит |
on va te faire fête | тебе попадёт |
on va te faire fête | смотри у меня |
Personne ne te faisait pitié | Тебе никого не было жалко (z484z) |
Personne ne te faisait pitié | Никто не вызывал в тебе жалось (z484z) |
porter te doulos | слыть доносчиком |
porter te doulos | пользоваться плохой репутацией |
prêt à tout te donner | я всё готов тебе отдать (Alex_Odeychuk) |
quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer | когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk) |
Que je ne te voie plus. | Глаза б мои тебя не видели. (Helene2008) |
Quel plaisir de te voir ! | Как я рад тебя видеть! (z484z) |
quelqu'un qui te demande à toi | я тот, кто спрашивает тебя (Alex_Odeychuk) |
sans même te retenir | не сделав попытки тебя удержать (Alex_Odeychuk) |
sans te faire offense | не в обиду тебе будет сказано (Alex_Odeychuk) |
sera en ma compagnie comme je te l'avais promis | я буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk) |
si cela te chante | если это тебе улыбается |
si je te voyais | если бы я тебя заметил (Alex_Odeychuk) |
si je te voyais là comme moi | если бы я заметил, что ты ждёшь, как и я (Alex_Odeychuk) |
si je te voyais là comme ça | если бы я просто тебя заметил (Alex_Odeychuk) |
si je te voyais là à m'attendre | если бы я заметил, что ты ждёшь меня (Alex_Odeychuk) |
s'il te plaît | пожалуйста (если обращаются на ты Dmitriuso) |
surtout ne te retourne pas | главное, не отворачивайся (Alex_Odeychuk) |
t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini | ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе (Alex_Odeychuk) |
t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie | ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
t'as voulu te faire mes amies | ты захотел поиметь моих подруг |
te couvrir de je t'aime | усыпать тебя словами "я люблю тебя" (Alex_Odeychuk) |
te dire je t'aime | сказать тебе, что я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
te grouilleras-tu bientôt ? | скоро ли ты сдвинешься с места? |
te rejoindre dans la nuit | сливаться с тобой в ночи (Alex_Odeychuk) |
te retrouver | снова с тобой встретиться (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
te retrouver encore tel que je t'avais tant aimé | ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk) |
te revoici | ты опять тут |
te sentir près de moi | чувствовать тебя рядом со мной (Alex_Odeychuk) |
te serrer dans mes bras | сжать тебя в объятиях (Alex_Odeychuk) |
te voici | ты здесь (te с местоимением в сочетании с voici, voilà) |
te voilà dans un joli état ! | нечего сказать! |
te voilà dans un joli état ! | хорош |
Te voilà payée | Вот тебе и расплата (Мопассан z484z) |
Toi, tu te tais ! | А ты помолчи! |
tout ce que je te promets c'est un nouveau départ | всё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk) |
tu auras le droit de te tromper | у тебя будет право на ошибку (Alex_Odeychuk) |
tu devrais te dépêcher | тебе следует поторопиться (в сослагательном наклонении для гл. devoir NickMick) |
tu feras comme bon te semble | ты будешь поступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk) |
tu peux toujours te brosser | забудь и думать об этом |
tu peux toujours te brosser | держи карман шире |
tu peux toujours te gratter | держи карман шире |
tu te connais | ты себя знаешь |
tu te dépêches | ты спешишь |
tu te fous de moi ? | ты надо мной издеваешься? |
tu te laves cp. je me lave, il se lave | ты моешься (te с местоимениями me, use, nous, vous в сочетании с глаголом) |
tu te promènes | ты гуляешь |
tu te rends compte ? | представляешь? |
tu te repens | ты раскаиваешься |
tu vas te faire gronder | тебе попадёт |
tu veux que je te dise | знаешь, что я тебе скажу |
tu veux que je te dépose ? | тебя подвезти ? (Iricha) |
té-agrafe | Т-образная скоба |
un jour la vie te fera sourire | однажды жизнь заставит тебя улыбнуться (Alex_Odeychuk) |
va comme je te pousse | кое-как |
va te cacher | не показывайся больше! |
va te cacher | убирайся! |
va te faire laniaire | убирайся к чёрту |
veux-tu te taire ! | замолчи! |
veux-tu te taire ! | да замолчи же! |
viens que je te serre | ну, иди, я обниму тебя (Yanick) |
viens que je te serre | я хочу тебя обнять (Yanick) |
viens que je te serre | дай я обниму тебя (Yanick) |
à la va-comme-je-te-pousse | как попало (Morning93) |
ça te dit | ты не против? (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. luciee) |
ça te jouera un mauvais tour | это сыграет с тобой злую шутку (Alex_Odeychuk) |
ça te parle ? | тебе это о чем то говорит? |