Subject | French | Russian |
comp. | accepter l'installation et l'utilisation de cookies sur votre ordinateur | дать согласие на установку и использование идентификационных файлов на вашем компьютере (русс. термин "идентификационные файлы" взят для перевода из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с. Alex_Odeychuk) |
gen. | Accord sur la coopération en matière de l'éducation | Соглашения о сотрудничестве в области образования (ROGER YOUNG) |
gen. | Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ROGER YOUNG) |
gen. | accord sur l'exemption de la double taxation | соглашение об избежании двойного налогообложения (ROGER YOUNG) |
gen. | accord sur l'élimination de la double imposition | соглашение об избежании двойного налогообложения (ROGER YOUNG) |
gen. | acquérir de l'ascendant sur... | завоевать превосходство |
gen. | acquérir de l'ascendant sur... | завоевать авторитет |
gen. | acquérir un droit de propriété sur | приобреcти в личную частную собственность (ROGER YOUNG) |
gen. | agent transporteur sur le marché de gros aux légumes | экспедитор на овощной базе (Voledemar) |
gen. | agir sur les instructions de qn | действовать по указаниям кого-л. (vleonilh) |
gen. | Aligner de sérieuses références sur la solidité de ses produits | Предъявить убедительное подтверждение надёжности своей продукции (BoikoN) |
gen. | aller sur les brisées de qn | соперничать (с кем-л.) |
gen. | aller sur les traces de qn. | идти по следам кого-то (ROGER YOUNG) |
gen. | apparition de la vie sur Terre | возникновение жизни на Земле (Iricha) |
gen. | appeler l'attention de qn sur qch | обратить чьё-л. внимание на (...) |
comp. | application sur base de microprocesseurs | применение устройств на основе микропроцессоров |
gen. | apporter des explications sur les points | давать пояснения на пункты (NaNa*) |
gen. | apporter des précisions sur | уточнять (Le Conseil apporte des précisions sur les conditions d'élevage des poulets. I. Havkin) |
gen. | apporter des éclaircissements sur qch | дать объяснение (о чём-л.) |
fishery | approche axée sur des moyens d'existence durable | подход на основе устойчивых источников средств к существованию |
fishery | approche axée sur des moyens d'existence durable | подход, ориентированный на стабильность источников средств к существованию |
gen. | appuyer ses dires sur des raisons | подкреплять свои слова доводами |
comp. | appuyez sur le pavé tactile pour utiliser la touche de celui-ci | нажмите на сенсорную панель для использования кнопки сенсорной панели |
gen. | après des lectures sur le sujet | после прочтения информационных материалов по этому вопросу (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | arriver sur les pas de qn | прийти вслед за (кем-л.) |
comp. | assurance de bus sur base de daisy-chain | предоставление доступа к шине последовательно-приоритетной цепочкой |
comp. | attaque sur mots-de-passe | подбор паролей (eugeene1979) |
gen. | attirer l'attention de qn sur qch | обратить чьё-л. внимание (на что-л.) |
gen. | attirer sur soi la haine de... | вызвать ненависть (кого-л.) |
gen. | au regard de la confusion qui règne sur | ввиду путаницы, которая царит по поводу (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | autorisation de mise sur le marché | лицензия на продажу (ROGER YOUNG) |
gen. | autorisation de mise sur le marché | регистрационное разрешение (ROGER YOUNG) |
gen. | Autorisation de mise sur le marché des médicaments à usage vétérinaire | Регистрационное удостоверение лекарственного препарата для ветеринарного применения (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir de l'argent sur soi | иметь при себе деньги (Silina) |
gen. | avoir de l'ascendant sur qn | иметь на кого-л. влияние |
gen. | avoir de l'empire sur soi-même | владеть собой |
gen. | avoir de l'influence sur... | иметь влияние на (...) |
gen. | avoir des doutes sur | иметь сомнения по поводу (... Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir des doutes sur qn | подозревать (кого-л.) |
gen. | avoir des incidences sur... | сказаться на (...) |
gen. | avoir des incidences sur... | повлиять на (...) |
gen. | avoir des incidences sur... | отразиться на (...) |
gen. | avoir des lumières sur qch | обладать познаниями в (чем-л.) |
gen. | avoir des observations à formuler sur | иметь замечания к (NaNa*) |
gen. | avoir des tuyaux sur qn | иметь сведения (о ком-л.) |
gen. | avoir des vues sur | иметь виды на (Yanick) |
gen. | avoir des vues sur | засматриваться на (Yanick) |
gen. | avoir des às sur... | рассчитывать на (...) |
gen. | avoir des às sur... | иметь виды на (...) |
gen. | avoir priorité de rang sur qn | быть старшим по положению |
gen. | avoir un échange de vues détaillé sur qch | подробно обсудить ч-л (ZolVas) |
fishery | base de données sur la qualité des anguilles | база данных качества угря |
comp. | bloquer la génération de rapports sur les analyses d'URL | отключить формирование отчетности о результатах проверки универсальных указателей ресурса |
gen. | bondir sur l'alpague de qn | наброситься (на кого-л.) |
gen. | camper des lunettes sur le nez | водрузить очки на нос |
gen. | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale | Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати. |
gen. | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale | Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии: |
gen. | cela arrive comme des cheveux sur la soupe | это совершенно некстати |
gen. | cela vient comme des cheveux sur la soupe | это совершенно некстати |
gen. | Celui qui prépare un mauvais coup risque de perdre sur tous les tableaux | не рой другому яму-сам в нее попадёшь (froggy_day) |
gen. | C'est bein de nous être entendu sur tout | Хорошо, что мы обо всём договорились (z484z) |
gen. | c'est tentant pour toi de pointer le doigt sur nos mésententes | тебя так и тянет ткнуть пальцем на наши разногласия (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est toujours ça de pris sur d'ennemi | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
gen. | c'est toujours ça de pris sur d'ennemi | и то хлеб |
gen. | classe de maître sur | мастер-класс по (ROGER YOUNG) |
gen. | code de la taxe sur la valeur ajoutée | код НДС (бельгия ROGER YOUNG) |
gen. | Comité central d'enquête sur le coût et le rendement des services publics | Центральный исследовательский комитет по определению стоимости и производительной отдачи государственных служб (Фр. vleonilh) |
Игорь Миг | Comité chargé de l'élaboration d'un accord international sur les paiements illicites | Комитет по международному соглашению о незаконных выплатах |
comp. | commande sur base de quittances | асинхронное управление (с подтверждением) |
gen. | comme un cautère sur une jambe de bois | как мёртвому припарки |
gen. | compter sur le bout de tes doigts | считать на пальцах (Alex_Odeychuk) |
gen. | conditions de travail sûres | условия безопасной работы (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | Conférence d'experts gouvernementaux sur les armes de nature à causer des maux superflus ou à frapper sans discrimination | Конференция правительственных экспертов по видам оружия, которые могут причинять излишние страдания или иметь неизбирательное действие |
gen. | connaître des larmes sur les joues à se brûler les yeux | переживать мгновения, когда жгучие слезы бегут по щёкам (Alex_Odeychuk) |
gen. | connaître des larmes sur les joues à se brûler les yeux | переживать горькие мгновения, когда жгучие слезы бегут по щёкам (букв.: знать слезы на щеках, которые обжигают глаза Alex_Odeychuk) |
gen. | connaître sur le bout de ses ongles | досконально знать (Yanick) |
gen. | connaître sur le bout des doigts | знать от а до я (Mec) |
gen. | connaître sur le bout des doigts | знать от и до (Mec) |
gen. | connaître sur le bout des doigts | знать, как свои пять пальцев (Mec) |
gen. | connaître sur le bout des doigts | знать назубок (Iricha) |
gen. | Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (ROGER YOUNG) |
gen. | Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne | Конвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG) |
gen. | courir sur les brisées de qn | соперничать (с кем-л.) |
gen. | crier famine sur un tas de blé | прибедняться |
gen. | de petites gouttes de pluie s'installent sur de grandes fenêtres | маленькие капли дождя катятся по огромным окнам (Alex_Odeychuk) |
gen. | De plus amples détails sur | Более подробно о (ROGER YOUNG) |
gen. | demande de fourniture d'informations sur | запрос о предоставлении информации о по (ROGER YOUNG) |
gen. | demander l'avis de qn sur qch | советоваться с (Morning93) |
gen. | divergence de vues sur la politique | разногласия в политике (BoikoN) |
gen. | dividendes versés aux propriétaires sur des actions | выплата собственникам по акциям организации (ROGER YOUNG) |
gen. | donner des informations sur qu'chose | давать информацию по ч-л (Silina) |
gen. | donner les indications sur les finalités poursuivies lors de l'exercice de | указывать, в каких целях осуществляются (NaNa*) |
gen. | donner mon point de vue sur un sujet | изложить свою точку зрения по тому или иному вопросу (Alex_Odeychuk) |
gen. | données de l'étude sur le terrain | полевые материалы (ROGER YOUNG) |
gen. | durée de retour sur investissement | срок возврата инвестиций (NaNa*) |
gen. | Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement | Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию (Bernata) |
gen. | Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux | Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (принята 14 дек. 1960 г.) |
gen. | déclarations des parties sur | Декларации сторон по относительно... (Voledemar) |
gen. | délai de retour sur investissement | время окупаемости (Time-to-revenue ROGER YOUNG) |
gen. | dénombrer sur les doigts de la main | пересчитать по пальцам одной руки (Morning93) |
gen. | dépliant sur des produits | буклет с описанием продукции (Palmirov) |
gen. | déposer son projet sur le bureau de l'assemblée | внести в собрание проект закона |
geol. | détection de gaz sur carotte | керновая газометрия |
comp. | effectuer de la recherche de vulnérabilités sur des applications web grand public | выполнять поиск уязвимостей в общедоступных приложениях интернета (Alex_Odeychuk) |
gen. | entreprise d'État de service public sur le droit de la gestion économique | ГКП на ПХВ (ROGER YOUNG) |
gen. | entreprise d'État de service public sur le droit de la gestion économique | Государственное коммунальное предприятие на праве хозяйственного ведения (ROGER YOUNG) |
comp. | entrée-sortie sur base de la parole | речевой ввод-вывод |
pack. | essai de choc sur éprouvettes entaillées | испытание образца с надрезом на удар |
pack. | essai de flexion par choc sur barreaux entaillés | испытание образца с надрезом на ударную вязкость |
gen. | est brodée sur le canvas de coton | изготовлено на хлопчатобумажной канве (ROGER YOUNG) |
gen. | exerce des efforts sur | оказывать усилие на (ROGER YOUNG) |
gen. | exercer de l'ascendant sur qn | иметь на кого-л. влияние |
Игорь Миг, fishery | Exploitation durable des pêcheries mondiales, en particulier sur la répression des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée en haute mer | устойчивое развитие глобального рыбного промысла, с особым вниманием к мерам борьбы с НРП в открытом море |
gen. | extrait du mouvement des fonds sur les comptes | выписка о движении средств по счету (ROGER YOUNG) |
gen. | Extrait du Registre électronique des droits de propriété sur les biens immobiliers | Выписка о регистрации права собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Extrait du Registre électronique des droits de propriété sur les biens immobiliers | Выписка из реестра прав собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Fabrication sur place à la vue des clients | изготовление на месте перед глазами покупателей/посетителей (Maeldune) |
gen. | faire qqch sur instruction de qqn | сделать что-то по чьему-то указанию (z484z) |
gen. | fixer l'attention de qqn sur qqch | обратить внимание (z484z) |
gen. | frais liés à l'impôt sur le revenu des entreprises | расходы по корпоративному подоходному налогу (ROGER YOUNG) |
gen. | frapper sur l'épaule de qqn | хлопнуть по плечу (z484z) |
gen. | frapper sur l'épaule de qqn | хлопать по плечу (z484z) |
gen. | frôler nos corps sur la piste de danse | соприкасаться телами на танцполе (Alex_Odeychuk) |
geol. | gisement sur le flanc du dôme de sel | залежь, экранированная соляным штоком |
gen. | glisser sur une peau de banane | потерпеть неудачу из-за ничтожной помехи |
gen. | glisser sur une peau de banane | поскользнуться на (...) |
gen. | glisser sur une peau de banane | потерпеть неудачу из-за пустяка |
gen. | glisser sur une peau de banane | поскользнуться на банановой кожуре |
Игорь Миг | Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifique | Основные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире (ONU) |
gen. | habitation de faible hauteur dont les logements donnent sur les petits jardins privés | дом блокированный (ROGER YOUNG) |
gen. | habitation de faible hauteur dont les logements donnent sur les petits jardins privés | блокированный дом (ROGER YOUNG) |
gen. | il a le cœur sur les bords des lèvres | его вот-вот вырвет |
gen. | Il avait reçu un coup de sabot sur la tête | его ударили копытом по голове (Silina) |
gen. | il court de mauvais bruits sur lui | о нём идёт худая молва |
gen. | il portait un air de gaieté sur visage y | него был радостный вид |
gen. | il y avait plein de monde sur la place | на площади было полно народу |
gen. | immoler sur l'autel de la patrie | пожертвовать жизнью во имя родины |
gen. | immoler sur l'autel de la patrie | принести жертву на алтарь отечества |
gen. | imputer sur la durée de la peine | зачесть в срок наказания |
gen. | impôt de solidarité sur la fortune | налог солидарности на состояния (vleonilh) |
gen. | impôt sur le revenu des entreprises | корпоративный подоходный налог (ROGER YOUNG) |
gen. | impôt sur le revenu des particuliers | индивидуальный подоходный налог (ROGER YOUNG) |
gen. | impôt sur les bénéfices des sociétés | корпоративный подоходный налог (ROGER YOUNG) |
gen. | indexer les loyers sur le coût de la vie | определять квартплату в зависимости от изменения стоимости жизни |
gen. | indiquer sur son lit de mort | сказать на смертном одре (Alex_Odeychuk) |
comp. | informer des modalités de traitement de vos données personnelles ainsi que de vos droits sur ces données | ознакомить с условиями обработки ваших персональных данных, а также с личными неимущественными правами на персональные данные (Alex_Odeychuk) |
gen. | informer sur, de | информировать о чем-то (z484z) |
gen. | informer sur, de | сообщать что-то (l'actualité z484z) |
gen. | institut panrusse de recherche sur l'industrie brassicole | всероссийский научно-исследовательский институт пивоваренной (eugeene1979) |
gen. | institut panrusse de recherche sur l'industrie brassicole non alcoolique et vinicole | безалкогольной и винодельческой промышленности (eugeene1979) |
gen. | intervenir de façon non négligeable sur ... | оказывать значительное влияние на ... (vleonilh) |
gen. | j'ai le mot sur le bord des lèvres | это слово вертится у мена на языке |
gen. | j'ai le mot sur le bout de la langue | слово вертится у меня на языке |
gen. | j'ai un mot sur le bout de la langue | у меня слово вертится на языке |
gen. | j'ai vu sur ma route plein de paysages | в жизни я многое повидала (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai vu sur ma route plein de paysages | на своём жизненном пути я многое повидала (Alex_Odeychuk) |
gen. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
gen. | Je vous serais très obligé de vouloir bien me fournir quelques renseignements sur… | Я был бы Вам весьма обязан за предоставление сведений о… (ROGER YOUNG) |
gen. | jeter de la confusion sur... | вызвать замешательство |
gen. | jeter de la confusion sur... | запутать (что-л.) |
gen. | jeter de la défaveur sur... | навлечь опалу на (...) |
gen. | jeter de l'huile sur le feu | подлить масла в огонь (Yanick) |
gen. | jeter de l'huile sur le feu | подкинуть масла в огонь (Louis) |
gen. | jeter de l'huile sur le feu | подливать масла в огонь |
gen. | jeter de l'odieux sur qn | бросить тень (на кого-л.) |
gen. | jouer sur la faiblesse de qn | играть на чьей-л. слабости |
gen. | jouer sur un coup de dés | положиться на волю богов (lollabye) |
gen. | jouer sur un coup de dés | оставить случаю решать (lollabye) |
gen. | jouer sur un coup de dés | положиться на случай (lollabye) |
gen. | J'écris afin de me renseigner sur... | Не могли бы вы предоставить информацию о... (ROGER YOUNG) |
gen. | J'étais une enfant de paysans qui pensaient que le travail primait sur l'école. | Мои родители были крестьянами и считали, что работа важнее учёбы в школе. (Iricha) |
gen. | la Commission d'État sur les ressources minérales de la Fédération de Russie GKZ | ГКЗ |
gen. | la Commission d'État sur les ressources minérales de la Fédération de Russie GKZ | Государственная комиссия по запасам полезных ископаемых Российской Федерации |
gen. | La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises 1980 | Венская Конвенция ООН " О договорах международной купли-продажи товаров" 1980 г. (Harold AltEg) |
comp. | la génération de rapports sur les analyses d'URL | формирование отчетности о результатах проверки универсальных указателей ресурса |
gen. | la question portant sur la nécessité de | вопрос определения необходимости (NaNa*) |
geol. | laboratoire d'analyse de carottes sur place | полевая промысловая лаборатория изучения керна |
gen. | laisser acquérir de quelconques droits sur | давать согласие на приобретение прав на (ROGER YOUNG) |
gen. | laisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasse | оставить на твоём теле ключ от уставшего сердца (Alex_Odeychuk) |
gen. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu. | Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание (ROGER YOUNG) |
gen. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG) |
gen. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG) |
gen. | Le délai de mise sur le marché | срок вывода продукта на рынок (ROGER YOUNG) |
gen. | le point sur la crise de l'énergie | о современном состоянии энергетического кризиса |
gen. | le train est sur le point de partir | поезд вот-вот отойдёт (Morning93) |
gen. | Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée FNI | Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности РСМД (polity) |
gen. | Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée FNITraité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée FNI | РСМД (polity) |
gen. | les injures des mouches sur... | следы мух на (...) |
gen. | Ligue internationale de hockey sur glace | ЛИХГ |
gen. | Ligue internationale de hockey sur glace | Международная лига хоккея на льду |
comp. | lithographie au rayon électronique avec transfert de layout direct sur tranche de semi-conducteur | электроннолучевая литография с непосредственным переносом топологии на полупроводниковую пластину |
gen. | livre d'enregistrement registre des droits, des restrictions servitude des droits sur le local séparé et la place de stationnement. | регистрационная книга регистр о правах, ограничениях обременениях прав на изолированное помещение или машино-место (ROGER YOUNG) |
gen. | livre sur l'interprétation des rêves | сонник (sophistt) |
gen. | loi de l'Ukraine "Sur les activités d'expédition de fret" | Закон Украины о транспортно-экспедиционной деятельности (ROGER YOUNG) |
gen. | Loi "Sur la procédure de sortie de la Fédération de Russie" | Закон РФ "О порядке выезда из Российской Федерации" (ROGER YOUNG) |
gen. | loi sur l'enregistrement d'État des personne morales, des entrepreneurs individuels et des groupements publics | Закон о государственной регистрации юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований |
gen. | Loi sur l'imposition des personnes morales | Закон о налогообложении юридических лиц |
gen. | Loi sur l'imposition à la source des personnes physiques et morales | Закон о налоге на доход физических и юридических лиц у источника выплаты |
comp. | législation sur la protection des données personnelles | законодательство о защите персональной информации (ROGER YOUNG) |
gen. | manger sur le coin de la table | есть на краешке стола |
gen. | marcher sur des œuf | действовать с большими предосторожностями |
gen. | marcher sur des œufs | действовать с щепетильной осторожностью (действовать крайне осмотрительно, деликатно. син. mettre des gants Maeldune) |
gen. | marcher sur le corps de qn pour faire qch | переступить через чей-то труп (z484z) |
gen. | marcher sur le pied de qn | наступить кому-л. на ногу |
gen. | marcher sur les oignons de qn | соваться в чьи-л. дела |
gen. | marcher sur les pas de qn | идти по пятам за кем-л. идти по чьим-л. стопам |
gen. | marcher sur les pas de qn | идти по пятам за (кем-л.) |
gen. | marcher sur les pas de qn | подражать (кому-л.) |
gen. | marcher sur les pas de qn | идти вслед за кем-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | marcher sur les pieds de qn | обидеть (кого-л.) |
gen. | marcher sur les pieds de qn | наступать на пятки (кому-л.) |
gen. | marcher sur les pieds de qn | стремиться вытеснить (кого-л.) |
gen. | marcher sur les pieds de qn | третировать (кого-л.) |
gen. | marcher sur les pieds de qn | наступать кому-л. на ногу |
gen. | marcher sur les plates-bandes de | наступать на пятки (Lena2) |
gen. | marcher sur les talons de qn | идти следом за (кем-л.) |
gen. | marcher sur les talons de qn | ходить за кем-л. по пятам |
gen. | marcher sur les traces de qn | идти по чьим-л. стопам |
gen. | marquer de son sceau sur | наложить свой отпечаток на (ROGER YOUNG) |
gen. | mettre coller sur le dos de qn | свалить (на кого-л.) |
gen. | mettre coller sur le dos de qn | взвалить заботу (на кого-л.) |
gen. | mettre coller sur le dos de qn | взвалить ответственность |
gen. | mettre de l'ordre sur qch | навести порядок где-либо (grigoriy_m) |
gen. | mettre qn sur la voie de garage | забить (кого-л.) |
gen. | mettre qn sur la voie de garage | отстранить от дел |
gen. | mettre sur le compte de | объяснять чем-л. (Les auteurs mettent cette activation du pouvoir phagocytaire sur le compte d'une activation de la glycolyse combinée à une formation accrue d'H2O2. I. Havkin) |
gen. | mettre sur le compte de | списать на (Nicof) |
gen. | mettre sur le compte de qch | приписывать (чему-л.) |
gen. | mettre sur le compte de qch | отнести за счёт (чего-л.) |
gen. | mettre qch sur le dos de qn | взвалить заботу (на кого-л.) |
gen. | mettre qch sur le dos de qn | свалить (на кого-л.) |
gen. | mettre qch sur le dos de qn | взвалить ответственность |
gen. | mettre un chapeau sur la tête de qn | надеть кому-л. на голову шляпу |
comp. | minicalculateur sur base de microprocesseur | мини-ЭВМ, построенная на основе микропроцессора |
gen. | missile de croisière basé sur terre | крылатая ракета наземного базирования (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | modalités de paiement relatives au contrat sur les travaux de rénovation de la façade | порядок оплаты работ по договору на производство работ по ремонту фасада здания |
gen. | monter sur des patins | встать на коньки |
geol. | moraine de dépot sur place | морена вытаивания |
geol. | moraine de dépot sur place | абляционная морена |
gen. | mouler le caractère de son fils sur le sien | вырабатывать у сына характер, подобный своему |
gen. | mourir sur le champ de bataille | пасть на поле брани |
gen. | mouvement de fonds sur le compte | движение средств по счету (ROGER YOUNG) |
geol. | méthode de datation fondée sur la radio-activité | радиологический метод определения абсолютного возраста |
geol. | méthode des couples sur référence | французский метод измерения углов |
gen. | méthodes de travail sûres | безопасныe методы работы (ROGER YOUNG) |
gen. | ne pas être sûr de soi | чувствовать себя неуверенно (rousse-russe) |
gen. | ne vous reposez pas sur des peut-être | не основывайтесь на догадках |
gen. | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de | Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат ФИО (ROGER YOUNG) |
gen. | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de | Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат (ROGER YOUNG) |
gen. | Nous apprenons de source sûre que.. | Мы узнали из достоверных источников, что… (ROGER YOUNG) |
gen. | Nous attirons votre attention sur le crédit que nous accordons aux acquéreurs de nos scooters | Обращаем Ваше внимание на возможность предоставления кредита покупателям наших мотороллеров (ROGER YOUNG) |
gen. | Nous nous permettons de vous inviter à une discussion confidentielle sur… | Позвольте пригласить Вас на обсуждение в узком кругу… (ROGER YOUNG) |
gen. | ...nous renseigner sur/au sujet de... | …дать нам сведения о… (ROGER YOUNG) |
gen. | on va clouer des planches sur toutes les fenêtres | нужно забить досками все окна в доме (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ordonnance sur les émoluments du Département fédéral des affaires étrangères | Постановление о размере денежного вознаграждения государственных служащих Федерального департамента иностранных дел (ROGER YOUNG) |
gen. | partir des données, s'appuyer, se reposer, se fonder sur les données | основываться на данных (BoikoN) |
gen. | partir sur la piste de qn | отправиться по чьим-л. следам |
gen. | pas un grain de poussière sur les meubles | ни одной пылинки на мебели (Iricha) |
gen. | passer de l'eau sur la figure de qqn | намочить кому-то лицо (z484z) |
gen. | passer de l'eau sur la figure de qqn | умыть кого-то (z484z) |
comp. | passer le curseur de la souris sur | навести курсор мыши на (ROGER YOUNG) |
gen. | passer sur le corps de... | восторжествовать над (...) |
gen. | passer sur les fautes de qn | простить кому-л. его ошибки |
gen. | pleurnicher sur le cou de quelqu'un | плакаться в жилетку (Iricha) |
comp. | point de fuite verrouillé sur la page | нейтральная точка, фиксированная к странице |
gen. | point de vue sur la vie | взгляд на жизнь (ROGER YOUNG) |
gen. | porter sur des colonnes | покоиться на колоннах |
gen. | porter sur le domaine de | относиться к области чего-л. (BoikoN) |
gen. | porter sur les nerfs de qn | действовать кому-л. на нервы |
gen. | porter sur un large éventail de questions | относиться к широкому ряду вопросов (AlyonaP) |
gen. | Portez-vous un masque ou vous considérez-vous comme quelqu'un de sincère, du genre "la main sur le coeur" ? | Имеете ли вы маску или считаете себя искренним человеком типа "душа нараспашку"? (Yanick) |
gen. | prendre de l'ascendant sur... | завоевать превосходство |
gen. | prendre de l'ascendant sur... | завоевать авторитет |
gen. | prendre de l'autorité sur | завоёвывать превосходство авторитет над кем-л. (словарь В. Гака I. Havkin) |
gen. | prendre de l'autorité sur | начинать властвовать над кем-л. (Quand la femme prend l'autorité sur l'homme, décide de tout, ça ne peut pas coller. I. Havkin) |
gen. | prendre de l'autorité sur | начинать командовать кем-л. (См. пример в статье "начинать властвовать над кем-л.". I. Havkin) |
gen. | prendre de l'autorité sur | завоёвывать власть над кем-л. (словарь Lingvo I. Havkin) |
gen. | prendre de l'autorité sur qn | подчинить своему влиянию (кого-л.) |
gen. | prendre de l'avance sur | вырваться вперёд (Morning93) |
gen. | prendre de l'avance sur | уйти вперёд (Morning93) |
gen. | prendre de l'avance sur qn | забегать вперёд |
gen. | prendre de l'avance sur qn | опередить (кого-л.) |
gen. | prendre de l'empire sur... | захватить власть над (...) |
gen. | prendre des informations sur qn | наводить справки (о ком-л.) |
gen. | prendre des renseignements sur qn, sur qch | навести справки о ком-либо, о чем-л. (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin) |
gen. | prendre sur temps de ... | отнять время у (кого-л. vleonilh) |
gen. | Prise de contrôle sur les filiales | приобретение контроля над дочерними организациями (ROGER YOUNG) |
gen. | Prise de contrôle sur les organisations affiliées | приобретение контроля над дочерними организациями (ROGER YOUNG) |
gen. | Prise de contrôle sur les organisations apparentées | приобретение контроля над дочерними организациями (ROGER YOUNG) |
comp. | programmes d’assistance sur base de calculateur-hôte | программы поддержки, выполняемые на главной ЭВМ |
pack. | publicité sur le lieu de vente | реклама в магазинах розничной торговли |
pack. | publicité sur le lieu de vente | реклама на месте продажи |
Игорь Миг | questionner sur des sujets sensibles | затрагивать деликатные темы |
Игорь Миг | questionner sur des sujets sensibles | задавать каверзные вопросы |
gen. | ramener les pans de son peignoir sur ses jambes nues | расправить полы пеньюара на голых ногах (сидя z484z) |
gen. | ranger qn sur la voie de garage | забить (кого-л.) |
gen. | ranger qn sur la voie de garage | отстранить от дел |
Игорь Миг | Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible | Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья |
comp. | redondance interne de circuit sur puce | избыточность схемы кристалла |
gen. | registre des droits de propriété sur les biens immobiliers | реестр прав собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Registre des droits de propriété sur les biens immobiliers | реестр прав собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Registre d'Etat des droits sur les biens immobiliers | Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Registre d'État des droits réels sur les biens immobiliers. | Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Renseignements sur l'état du compte individuel personnel de la personne assurée | сведения о состоянии индивидуального лицевого счета застрахованного лица (ROGER YOUNG) |
gen. | rentrées sur la moyenne des actifs | средний уровень рентабельности активов (La profitabilité des opérations bancaires se mesure principalement par les rentrées sur la moyenne des actifs et par le rendement des actions. dnk2010) |
gen. | reposer sur l'utilisation de | базироваться на использовании (ROGER YOUNG) |
gen. | requête afin de l'interroger sur la nécessité de faire qch | запрос о необходимости (NaNa*) |
gen. | retirer de l'argent sur un compte | получать деньги по вкладу |
gen. | revenir sur le compte de qn | изменить своё мнение (о ком-л.) |
gen. | rouler autour de quelque chose, sur quelque chose | накручивать (mondello) |
gen. | Règlement d'INTERPOL sur le traitement des données | Правила Интерпола по обработке данных (ROGER YOUNG) |
gen. | règlement sur le séjour des étrangers | правила пребывания иностранцев (ROGER YOUNG) |
gen. | réduction de l'impôt sur les paiements anticipés imposés | уменьшение налога на фиксированные авансовые платежи (ROGER YOUNG) |
gen. | régaler de mon petit thé du dimanche sur ma terrasse | наслаждаться чашечкой воскресного чая на террасе своего дома (Alex_Odeychuk) |
gen. | répandre des larmes sur qn | проливать слёзы (о ком-л.) |
comp. | répartition de fichiers sur plusieurs disques | диск-страйпинг |
comp. | répartition de fichiers sur plusieurs disques | группирование дисков |
gen. | résilier sur le champ de bataille | пасть на поле битвы |
comp. | saisie sur traitement de texte | набор текста в текстовом редакторе (vleonilh) |
gen. | s'appuier sur les conclusions de | опираться на выводы (ROGER YOUNG) |
gen. | s'appuier sur les résultats de | опираться на выводы (ROGER YOUNG) |
gen. | s'appuyer sur une défiance de fond vis-à-vis de | основываться на подспудном недоверии к (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | s'asseoir sur le bord de la chaise | сесть на край стула |
gen. | sauver un enfant sur le point de tomber d'un balcon | спасать ребёнка, оказавшегося на грани падения с балкона (Ouest-France, 2018) |
gen. | savoir sur le bout des doigts | знать от а до я (Mec) |
gen. | savoir sur le bout des doigts | знать от и до (Mec) |
gen. | savoir sur le bout des doigts | знать назубок (Iricha) |
gen. | savoir sur le bout des doigts | знать, как свои пять пальцев (Mec) |
gen. | ... se comptent sur les doigts de la main | ... можно сосчитать по пальцам на пальцах одной руки (Les jeux vidéo utilisant un moteur de rendu 3D par voxel se comptent sur les doigts de la main. I. Havkin) |
gen. | se compter sur les doigts de la main | быть в малом количестве менее пяти (ludmila alexan) |
gen. | se dresser sur la pointe des pieds | приподниматься на цыпочках |
gen. | se décharger de qch sur qn | свалить (что-л., на кого-л.) |
gen. | se faire de l'argent sur le dos des donateurs | нажиться за счёт дарителей |
gen. | se fonder sur les conclusions de | опираться на выводы (ROGER YOUNG) |
gen. | se guider sur l'exemple de qn | следовать чьему-л. примеру |
gen. | se jeter sur qch comme des sauterelles | наброситься на что-л. как саранча |
gen. | se mettre sur le chemin de qn | стать кому-л. поперёк дороги |
gen. | se méprendre sur le sens des paroles de qn | неправильно понять (кого-л.) |
gen. | se promener sur les berges de la Seine | гулять по берегам Сены (Silina) |
gen. | se venger de qqn, prendre sa revanche sur qqn | поквитаться (Aspremont) |
gen. | s'emparer de qch sur qn | захватить (что-л., у кого-л.) |
comp. | service de transmission de données sur réseaux de communications publics | служба коммутации пакетов сетей общественного пользования |
comp. | sortie sur support de données | вывод на носитель данных |
gen. | statuer sur la question de | решать вопрос о (ROGER YOUNG) |
gen. | sur au déclin de la vie | на закате жизни |
gen. | sur au déclin de la vie | на склоне дней |
gen. | sur au déclin de la vie | на склоне лет |
gen. | sur base de | исходя из (sur base de savoirs et compétences acquis par l’expérience professionnelle ou personnelle - исходя из знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опыту Alex_Odeychuk) |
gen. | sur base de | исходя из (Alex_Odeychuk) |
gen. | sur base de savoirs et compétences acquis par l'expérience professionnelle ou personnelle | исходя из знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опыту |
gen. | sur base de savoirs et compétences acquis par l'expérience professionnelle ou personnelle | на основе знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опыту |
gen. | sur des assises démocratiques | на демократической основе |
gen. | sur fond de | на основании чего-либо (Marein) |
gen. | sur fond de | на почве (Marein) |
gen. | sur fond de jalousie | на почве ревности (z484z) |
gen. | sur la base de ... на основании принятых решений - sur la base des décisions prises | на основании... (g e n n a d i) |
gen. | sur la base de... | на основе |
gen. | sur la base de... | на базе |
gen. | sur la base de ce qui précède | на основании изложенного (ROGER YOUNG) |
gen. | sur la base de ce qui précède | на основании вышесказанного (z484z) |
gen. | Sur la base de ce qui précède | на основании вышеизложенного (ROGER YOUNG) |
gen. | sur la base des principes généraux | на общих основаниях (vleonilh) |
gen. | sur la chaine de television ... | по телеканалу (vleonilh) |
gen. | sur la demande de | по требованию (кого-л. vleonilh) |
gen. | sur la façon de | о том, как (+ inf.) |
gen. | sur la foi de... | на основании |
gen. | sur la pointe des pieds | на цыпочках (marimarina) |
gen. | sur la promenade de l'étang du Patriarche | на Патриарших прудах (marimarina) |
gen. | sur la protection de la concurrence | о защите конкуренции (NaNa*) |
gen. | sur la voie de cet objectif | на пути к достижению этой цели (vleonilh) |
gen. | sur l'antenne de Radio-Moscou | по московскому радио |
gen. | sur l'antenne de tel poste de radio | на волнах такой-то радиостанции |
gen. | sur le compte de qn | за счёт (кого-л.) |
gen. | sur le compte de qn | на чей-л. счёт |
gen. | sur le compte de qn | по поводу (кого-л.) |
gen. | sur le coup de midi | в полдень |
gen. | sur le dos de qn | за счёт кого-л. (Yanick) |
gen. | sur le dos de qn | за чей-либо счёт (Yanick) |
gen. | sur le dos de qn | благодаря кому-л. (Yanick) |
gen. | sur le déclin de la vie | на склоне дней |
gen. | sur le déclin de la vie | на закате жизни |
gen. | sur le déclin de la vie | на склоне лет |
gen. | sur le finage de... | в пределах (...) |
gen. | sur le fond de la question | по существу вопроса (NaNa*) |
gen. | sur le haut de | в верхней части (ROGER YOUNG) |
gen. | sur le lit de mort | на смертном одре |
gen. | sur le lit de mort | при смерти |
gen. | sur le mode de plaisanterie | будто бы в шутку (marimarina) |
gen. | sur le mode de plaisanterie | будто бы и шуточно (marimarina) |
gen. | sur le modèle de | по типу (tout le roman est construit sur le modèle de l'acte volontaire individuel — весь роман построен по типу индивидуального волевого акта Alex_Odeychuk) |
gen. | sur le modèle de... | по примеру (...) |
gen. | sur le modèle de... | по образцу |
gen. | sur le pas de la porte | на пороге |
gen. | sur le pavé de la ville | в городе |
gen. | sur le penchant de la vie | на склоне дней |
gen. | sur le pied de... | на основе |
gen. | sur le pied de... | как |
gen. | sur le pied de guerre | на военный лад |
gen. | sur le plan de... | с точки зрения (...) |
gen. | sur le plan de... | в отношении (...) |
gen. | sur le point de f qqch | едва не делая что-то (z484z) |
gen. | sur le point de f qqch | почти делая что-то (z484z) |
gen. | sur le point de mourir | умирающий |
gen. | sur le point de savoir si | относительно того, что (ROGER YOUNG) |
gen. | sur le problème de | по вопросу о (kee46) |
gen. | sur le seuil de la porte | на пороге |
gen. | sur le ton de la conversation | доброжелательно |
gen. | sur le ton de la conversation | спокойно |
gen. | sur le ton de la plaisanterie | шутливо |
gen. | sur le vu des pièces | по рассмотрении документов |
gen. | sur l'ensemble des marchés | за счёт (Voledemar) |
gen. | sur l'ensemble des marchés | на рынке в целом (Voledemar) |
gen. | sur l'invitation de qn | по чьему-л. предложению |
gen. | sur l'invitation de qn | по чьему-л. приглашению |
gen. | sur l'invitation de qn | по чьему-л. совету |
gen. | sur l'échelle ... de ... | ... баллов по шкале ... (C'était sur l'échelle 7 de Richter, il a duré quelques secondes. I. Havkin) |
gen. | sur l'échelle de Richter | по шкале Рихтера (Yanick) |
gen. | sur l'échelle ouverte de Richter | по шкале Рихтера (une magnitude de 6 sur l'échelle ouverte de Richter - 6 баллов по шкале Рихтера Yanick) |
gen. | sur l'étendue de... | на протяжении |
gen. | sur l'étendue de... | на расстоянии |
gen. | sur la proposition de... | по предложению (...) |
gen. | sur recommandation de | по рекомендации кого-л. (dng) |
gen. | sur un coup de tête | не моргнув глазом (z484z) |
gen. | sur un coup de tête | без раздумий (z484z) |
gen. | sur un coup de tête | с бухты-барахты (z484z) |
gen. | sur un coup de tête | спонтанно (Tiny Tony) |
gen. | sur un coup de tête | импульсивно (Tiny Tony) |
gen. | sur un pied de... | на основе |
gen. | sur un pied de... | как |
gen. | sur un plateau de télévision | на телевизионной площадке (Iricha) |
gen. | sur un plateau de télévision | в телевизионной студии (Iricha) |
gen. | sur un plateau de télévision | в телестудии (Iricha) |
gen. | sur un signal de lui | по его сигналу |
gen. | sur une échelle de 1 à 10 | по шкале от одного до десяти (noter z484z) |
comp. | système de communication sur base de calculateur | система связи с управлением от ЭВМ |
comp. | système de développement sur base de minicalculateur | система проектирования на основе мини-ЭВМ |
comp. | système sur base de microcalculateurs | система на базе микро-ЭВМ |
gen. | tant sur le territoire de l'Ukraine qu'à l'extérieur | как на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG) |
gen. | taxe sur les émissions de carbone | "углеродный" налог (Helene2008) |
gen. | taxe sur les émissions de carbone | налог на выбросы углекислого газа налог, вводимый компетентной междунар. организацией, правительством страны или местными органами управления на кол-во выбросов парниковых газов в данном регионе (Helene2008) |
comp. | technique de transmission directe de layout sur une tranche de semi-conducteur | метод непосредственного переноса топологии на полупроводниковую пластину |
gen. | thèse de fin d'année sur la discipline | курсовая работа по дисциплине (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer une lettre de change sur qn | перевести вексель (на кого-л.) |
gen. | tomber sur le champ de bataille | пасть на поле брани |
gen. | tomber sur le dos de qn | сваливаться кому-л. как снег на голову |
gen. | tomber sur le dos de qn | набрасываться (на кого-л.) |
gen. | tomber sur le paletot de qn | избить (кого-л.) |
gen. | tomber sur le paletot de qn | наброситься (на кого-л.) |
gen. | tondre la laine sur le dos de qn | обобрать (кого-л.) |
comp. | traitement de données sur le site | обработка данных на месте |
gen. | Traité sur la Charte de l'Énergie | Договор к Энергетической Хартии (ich_bin) |
gen. | transporter sur une distance de ... | перевозить на расстояние ... (vleonilh) |
fishery | travailleur du secteur des pêches basé sur le littoral | рабочий берегового предприятия рыбной отрасли |
gen. | travaux sur des installations électriques | Работа в электроустановках (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | tremblement de terre de magnitude de 8,8 sur l'échelle de Richter | землетрясение силой силой 8,8 баллов по шкале Рихтера |
gen. | Un seul soldat n'est pas un guerrier sur un champ de bataille | один в поле не воин (ROGER YOUNG) |
gen. | veiller sur les jours de qn | оберегать кого-л. (Lucile) |
gen. | venir sur l'invitation de qn | прийти по чьему-л. приглашению |
gen. | venue des banques étrangères sur l'euro | наступление иностранных банков на евро (Voledemar) |
gen. | versements de dividendes aux propriétaires sur les actions | выплата собственникам по акциям организации (ROGER YOUNG) |
gen. | verser de l'huile sur la plaie | пролить целебный бальзам на чьи-л. раны |
gen. | verser de l'huile sur le feu | подлить масла в огонь (Yanick) |
gen. | verser de l'huile sur le feu | подливать масла в огонь |
gen. | verser de l'huile sur les braises | подливать масла в огонь (Helene2008) |
gen. | vivre sur le pied de cent mille francs par an | жить на сто тысяч франков в год |
gen. | ça marche comme sur des roulettes | дело идёт как по маслу |
gen. | échange de vues sur une question | обмен мнениям по вопросу (ZolVas) |
gen. | échanger sur de nombreux sujets d'actualité | сверить часы по ряду актуальных тем повестки дня (LCI, 2018) |
gen. | économiser de l'argent sur | сэкономить на (ROGER YOUNG) |
gen. | écrire des mots sur le frigidaire | писать записки на холодильнике (Alex_Odeychuk) |
comp. | éducation sur base de calculateur | методика обучения с помощью ЭВМ |
gen. | élever des doutes sur | выражать сомнение по поводу (ROGER YOUNG) |
gen. | éminaire sur des problèmes écologiques | семинар по проблемам экологии (ROGER YOUNG) |
comp. | équipement de traitement de données orienté sur place de travail | оборудование обработки данных, ориентированное на размещение в составе рабочего места |
gen. | êtes-vous sûr de vouloir continuer ? | вы уверены, что хотите продолжить? (Alex_Odeychuk) |
gen. | être comme sur des épines | быть как на иголках (kee46) |
gen. | être de faible incidence sur | мало слабо отражаться на (Сe changement est de faible incidence sur la structure du financement. I. Havkin) |
gen. | être fondée sur l'utilisation de | базироваться на использовании (ROGER YOUNG) |
gen. | être sur des charbons ardents | гореть нетерпением (elenajouja) |
gen. | être sur des charbons ardents | быть как на иголках (перен. marimarina) |
gen. | être sur des épines | быть как на иголках |
gen. | être sur la liste de recherche | находиться в розыске (Siegie) |
gen. | être sur la piste de qn | напасть на чей-л. след |
gen. | être sur le passage de qn | стоять у кого-л. на дороге (Voledemar) |
gen. | être sur le point de | быть на грани чего-то (ср. англ.: to be about to do sth, to be on the verge of/on the point of doing sth Phylonette) |
gen. | être sur le point de | приготовиться что-то сделать (Phylonette) |
gen. | être sur le point de | как раз собраться что-то сделать (Phylonette) |
gen. | être sur le point de... | быть готовым |
gen. | être sur le point de... | готовиться к (...) |
gen. | être sur le point de mourir | быть при смерти (Morning93) |
gen. | être sur le registre de qn | быть на заметке (у кого-л.) |
gen. | être sur le sentier de la guerre | быть готовым к войне |
gen. | être sur le sentier de la guerre | выйти на военную тропу |
gen. | être sur les talons de qn | идти следом за (кем-л.) |
gen. | être sur les talons de qn | ходить за кем-л. по пятам |
gen. | être sévère sur le chapitre de... | быть строгим в отношении (чего-л.) |
gen. | être toujours sur le dos de qn | не отставать (от кого-л.) |
gen. | être toujours sur le dos de qn | стоять над душой (у кого-л.) |
gen. | être toujours sur le dos de qn | следить за (кем-л.) |
gen. | être toujours sur le dos de qn | наблюдать за работой (кого-л.) |