Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Danish
Dutch
English
Esperanto
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Maltese
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Terms
for subject
Informal
containing
sur
|
all forms
|
exact matches only
French
Russian
ajouter qqn
sur
Facebook
добавить в друзья
кого-то
на Facebook
(
z484z
)
aller comme
sur
des roulettes
идти как по маслу
aller
sur
le pot
ходить в туалет
(
Morning93
)
appuyer
sur
le champignon
нажать на газ
(
marimarina
)
appuyer
sur
le champignon
прибавлять скорость
appuyer
sur
les manettes
нажимать
appuyer
sur
un bouton
заварить кашу
(буквально, нажать на кнопку
z484z
)
arriver
sur
les bretelles de
qn
нагрянуть
(к кому-л.)
avec des gros sourires
sur
la bouche
о неск. людях
с широкой улыбкой во весь рот
(
z484z
)
avec des gros sourires
sur
la bouche
о неск. людях
с широкой улыбкой
(
z484z
)
avec des gros sourires
sur
la bouche
о неск. людях
широко улыбаясь
(
z484z
)
avoir du pain
cuit
sur
la planche
иметь работы по горло
avoir du pain
sur
la planche
намечается работа
(и ему светит кусок хлеба
marimarina
)
avoir du pain
cuit
sur
la planche
иметь много работы
avoir du pain
cuit
sur
la planche
жить в достатке
avoir pignon
sur
rue
быть владельцем известного магазина
avoir pignon
sur
rue
иметь собственный дом
avoir
qch
sur
le feu
варганить
(что-л.)
avoir
qch
sur
le feu
готовить
avoir
qn
sur
les bretelles
иметь
кого-л.
на иждивении
avoir
qch
sur
les reins
отвечать за
какое-л.
дело
avoir
qch
sur
les reins
иметь
что-л.
на руках
avoir trois poils
sur
le caillou
быть лысым
(
Iricha
)
avoir un cheveu
sur
la langue
говорить заплетающимся языком
(
Helene2008
)
avoir un cheveu
sur
la langue
шепелявить
avoir un cheveu
sur
la langue
пришепётывать
casser du sucre
sur
le dos
de qn
критиковать
кого-л.
за спиной
(
Iricha
)
casser du sucre
sur
le dos
de qn
перемалывать кости
кому-л.
(
Iricha
)
cerise
sur
le gâteau
бонус
(
rakhamim
)
cerise
sur
le gâteau
дополнительное преимущество
(
rakhamim
)
c'est dormir
sur
un volcan
жить как на вулкане
cinq
sur
cinq
превосходно
cinq
sur
cinq
чётко
cinq
sur
cinq
отлично
coller tout
sur
le dos à qqn
вешать всех собак
на кого-л.
(
z484z
)
coller tout
sur
le dos à qqn
повесить всех собак
на кого-л.
(
z484z
)
courir
sur
le redan
лезть на рожон
(
kee46
)
courir
sur
le système
действовать на нервы
craquer
sur
quelqu'un
втюриться
в кого-л.
(
Olga A
)
crier
sur
les toits
раззвонить
(разболтать)
des œufs
sur
au plat
плоская грудь
des œufs
sur
le plat
плоская грудь
disputer
sur
des queues de cerises
спорить о пустяках
disputer
sur
la pointe d'une aiguille
спорить о пустяках
donner une claque
sur
la nuque
дать подзатыльник
(
sophistt
)
donner une tape
sur
la nuque
дать подзатыльник
(
sophistt
)
dormir
sur
le manche
бездельничать
dormir
sur
le manche
бить баклуши
en tomber
sur
le derrière
обалдеть
envoyer
sur
les roses
послать куда подальше
(
marimarina
)
envoyer
sur
les roses
послать к чёрту
es-tu tombé
sur
la tête ?
ты что, с дуба рухнул?
(
sophistt
)
faire fixette
sur
qch.
зациклиться на чём-то
(
Madamisheva
)
flasher
sur
quelqu'un
запасть
на кого-л.
(
Olga A
)
garantir
sur
facturation
гарантировать, что
(...)
garantir
sur
facturation
уверять
il a passé là-dessus comme chat
sur
braise
он вскользь упомянул об этом
il est
sur
la piste d'une affaire
у него наклёвывается одно дело
je l'ai
sur
le bout de la langue
вертится у меня на языке
je suis
sur
la piste d'une affaire
у меня наклёвывается одно дело
j'en ai gros
sur
la patate
у меня тяжело на сердце
(
Iricha
)
j'en ai gros
sur
la patate
у меня тяжело на душе
(
Iricha
)
j'en ai gros
sur
l'estomac
у меня тяжело на сердце
(
Iricha
)
j'en ai gros
sur
l'estomac
у меня тяжело на душе
(
Iricha
)
j'en mangerais
sur
la tête d'un pouilleux
я это обожаю
(о любимом блюде
Iricha
)
jouer
sur
du velours
пользоваться благоприятной ситуацией
(
z484z
)
jouer
sur
du velours
верно действовать
(
Raz_Sv
)
jouer
sur
du velours
действовать без риска
(
z484z
)
laisser les clés
sur
le contact
оставлять ключ зажигания в автомобиле
(
z484z
)
laisser les clés
sur
le contact
оставить ключ в замке зажигания
(
z484z
)
le
petit
doigt
sur
la couture du pantalon
руки по швам
(послушно
Iricha
)
le petit doigt
sur
la couture du pantalon
послушно
manger la soupe
sur
la tête de
qn
заткнуть
кого-л.
за пояс
manger la soupe
sur
la tête de
qn
быть выше ростом, чем
(кто-л.)
marcher comme
sur
des roulettes
идти как по маслу
marcher
sur
les plates-bandes de
qn
вторгаться в
чьи-л.
владения
marcher
sur
les plates-bandes de
qn
ущемлять
чьи-л.
интересы
mettre le doigt
sur
la plaie
задеть больное место
(
kee46
)
mettre
qch
sur
les reins à
qn
сваливать
(что-л., на кого-л.)
monter
sur
ses ergots
петушиться
(
kee46
)
monter
sur
ses grands chevaux
резко реагировать на кого-, что-либо
(
Manon Lignan
)
monter
sur
ses grands chevaux
завестись, разозлиться
(
Manon Lignan
)
n'avoir plus d'alfa
sur
les hauts plateaux
облысеть
(
bisonravi
)
ne pas arrêter
sur
ses acquis
не останавливаться на достигнутом
(
Vallusha
)
ne pas avoir un poil
sur
le caillou
быть лысым
ne pas savoir
sur
quel pied danser
не знать, как поступать
(Ne pas savoir comment réagir.
z484z
)
ne pas s'endormir
sur
le rata
быть активным
ne pas s'endormir
sur
le rata
быть энергичным
ne pas s'endormir
sur
le rata
не спать
ne tirez pas
sur
le pianiste
этот человек не виноват
ne tirez pas
sur
le pianiste
будьте снисходительны
nous sommes
sur
le fil du rasoir
мы идем по лезвию бритвы
pas plus que
sur
la main
нет и в помине
payer rubis
sur
l'ongle
расплатиться тютелька в тютельку
(
nattar
)
personne ne sait rien
sur
rien
никто ничего ни о чём не знает
(
sophistt
)
pleurer
sur
les seins de
qn
плакаться
кому-л.
в жилетку
pâlir
sur
les livres
корпеть над книгами
ramer comme un esclave
sur
une galère
пахать, как раб на галерах
(
sophistt
)
retomber
sur
le nez de
qn
плохо обернуться для
(кого-л.)
rubis
sur
l'ongle
налом
(
marimarina
)
résilier
sur
un travail
корпеть над работой
résilier
sur
un travail
сидеть за работой
s'agiter
sur
la chaise
по
ёрзать на стуле
(
marimarina
)
sauter
sur
le casaque
наброситься на
(...)
savoir
sur
le bout du doigt
знать как свои пять пальцев
(
kee46
)
se laisser marcher
sur
le ventre
быть тряпкой
(
kee46
)
se laisser marcher
sur
le ventre
быть бесхарактерным
se mettre
sur
son trente et un
нарядиться
(
Iricha
)
se mettre
sur
son trente et un
разодеться
(
Iricha
)
se tenir
sur
ses gardes
смотреть в оба
se tromper
sur
la marchandise
ошибиться
s'endormir
sur
le rôti
останавливаться на достигнутом
sur
la fac
на универе
(прибл.
z484z
)
sur
la tête de ma mère
за базар отвечаю
(см.
песню L'Algerino "Sur la tête de ma mère"
Olga A
)
sur
le coup
сгоряча
(
marimarina
)
sur
le feu
в процессе подготовки
(
Overjoyed
)
sur
le feu
готовящийся
(
Overjoyed
)
sur
le feu
в ходе
(
Overjoyed
)
sur
les bords
при случае
sur
les bords
немного
sur
les bords
слегка
sur
les chapeaux de roues
очень быстро
sur
les chapeaux de roues
на полной скорости
sur
son 31
при полном параде
(
traductrice-russe.com
)
sur
son trente-et-un
при полном параде
(
traductrice-russe.com
)
sur
un coup de tête
под действием импульса
(
sidalia
)
sécher
sur
les livres
корпеть над книгами
taper
sur
le système
действовать на нервы
taper
qn
sur
le ventre
быть
с кем-л.
запанибрата
taper
qn
sur
le ventre
хлопать
кого-л.
по плечу
taper
sur
le ventre de
qn
обращаться
с кем-л.
бесцеремонно
taper
qqn
sur
les fesses
шлёпать
кого-то
по заднице
(
z484z
)
taper
qqn
sur
les fesses
бить
кого-то
по заднице
(
z484z
)
taper
sur
les nerfs
бесить
(
z484z
)
taper
sur
les nerfs
раздражать
(
z484z
)
taper
sur
les nerfs
действовать на нервы
(
z484z
)
tirer des plans
sur
la comète
заниматься прожектёрством
tirer
sur
un joint
потягивать косячок
(
ALAB
)
tirer une latte
sur
une cigarette
сделать затяжку
(
KiriX
)
tirer une latte
sur
une cigarette
затянуться
(
KiriX
)
tomber
sur
le casaque
наброситься на
(...)
tomber
sur
le crin à
qn
набрасываться
(на кого-л.)
tomber
sur
les bretelles de
qn
нагрянуть
(к кому-л.)
tomber
sur
les reins à
qn
напасть
tomber
sur
les reins à
qn
наброситься
(на кого-л.)
tomber
sur
un bec
столкнуться с непредвиденным
tomber
sur
un bec
de gaz
просчитаться
tomber
sur
un os
столкнуться с препятствием
tomber
sur
un os
столкнуться с трудностью
tomber
sur
un réverbère
столкнуться с непредвиденным затруднением
tourner en boucle
sur
les télévisions du monde entier
крутить без конца по телевидению всего мира
(
z484z
)
tourner en boucle
sur
les télévisions du monde entier
повторять без конца по телевидению всего мира
(
z484z
)
tromper
sur
la marchandise
разочаровать
(
Elian
)
tu n'as jamais craché
sur
mon statut ni sur ma thune
тебе же не было наплевать на мой статус и на мои деньги
(
Alex_Odeychuk
)
Tu veux ma main
sur
la figure ?
Тебе дать по морде?
vingt quatre heures
sur
vingt-quatre
всё время
vingt quatre heures
sur
vingt-quatre
без перерыва
voilà mon lot de bonheur
sur
mes vieux jours
вот счастье-то выпало под старость лет
(
marimarina
)
ça reste
sur
l'estomac
от этого остаётся осадок
ça reste
sur
l'estomac
это трудно забить
être
sur
le cul
быть крайне удивлённым
(
Iricha
)
être
sur
le dos de
qqn
пилить
(
aleko.2006
)
être
sur
le gril
сидеть как на угольях
être
sur
les rases
быть в трудном положении
être
sur
les rotules
валиться с ног
(от усталости)
être
sur
sa bouche
любить покушать
être
sur
son trente-et-un
быть сногсшибательно одетым
(
lecine
)
être
sur
un volcan
жить как на вулкане
être
sur
écoute
прослушиваться
(
Lucile
)
être
sur
écoute
стоять на прослушке
(
Lucile
)
être tombé
sur
la tête
с дуба рухнуть
(
sophistt
)
être toujours monté
sur
des échasses
чваниться
être toujours monté
sur
des échasses
быть длинноногим
être toujours monté
sur
des échasses
важничать
Get short URL