DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Figurative containing sur | all forms | exact matches only
FrenchRussian
amener sur son dosнести на шее (z484z)
avoir du lait sur le feuне иметь времени (делать что-л. marimarina)
avoir du lait sur le feuиметь срочные дела (marimarina)
avoir du pain sur la plancheзагруженный работой (z484z)
avoir du pain sur la plancheвздохнуть некогда (z484z)
avoir du pain sur la plancheработы по горло (z484z)
avoir du pain sur la plancheзавален работой (z484z)
avoir du pain sur la plancheзанят по горло (z484z)
avoir du pain sur la plancheхлопот полон рот (z484z)
avoir la tête sur les épaulesиметь голову на плечах
avoir le coup d'oeil sûrиметь верный глаз
avoir le cœur sur la mainбыть щедрым (marimarina)
avoir le cœur sur la mainиметь душу нараспашку (marimarina)
bâtir sur le sableстроить на песке
cartes sur tableкарты на стол (Lucile)
casser du sucre sur le dos de qnперемывать косточки в отсутствие (marimarina)
casser du sucre sur le dos de qnсплетничать за спиной (marimarina)
casser du sucre sur le dos de quelqu'unговорить гадости за глаза (greenadine)
casser le sucre sur le dos de quelqu'unсплетничать (greenadine)
cerise sur le gâteauдополнительная награда (I. Havkin)
cerise sur le gâteauдополнительная награда (Quand on avait bien travaillé, on avait droit à une petite cerise sur le gâteau. I. Havkin)
cerise sur le gâteauчто-то ещё (и так уже хорошо, а тут еще что-то приятное marimarina)
cerise sur le gâteauи на десерт... (blaireau)
chercher des poux sur la téteловить блох
chercher les cheveux sur les œufsссориться по пустякам (Helene2008)
coup sur la têteнеожиданность (z484z)
demeurer sur son appétitостаться неудовлетворённым
dire ce qui est sur le cœurсказать как есть (youtu.be z484z)
dire ce qui est sur le cœurговорить то, что на сердце (youtu.be z484z)
dire ce qui est sur le cœurговорить от чистого сердца (youtu.be z484z)
doré sur trancheбогатый
emmener sur la voie deвывести на путь ч-л (ZolVas)
en avoir gros sur la patateповесить нос (z484z)
en avoir gros sur la patateбыть очень несчастным (z484z)
faire la fine bouche sur qch.держать рот на замке (Helene2008)
faire la fine bouche sur qch.умалчивать (Helene2008)
,hisser sur le pavoisподнимать на пьедестал
,hisser sur le pavoisвозвеличивать
,hisser sur le pavoisподнять на щит
jouer cartes sur tableне играть креплеными картами (z484z)
jouer sur le veloursдействовать без риска
laisser la bride sur le couпредоставить полную свободу действий
le poing sur la hancheс вызывающим видом
lever le voile surприоткрывать завесу над (Yanick)
lever le voile surприоткрыть завесу над (Yanick)
lever le voile surприподнимать завесу над (Yanick)
marcher sur la figureплевать на кого-то (z484z)
marcher sur la figureне считаться с кем-то (z484z)
marcher sur la figureпить кровь (z484z)
marcher sur le pied de qnобидеть (кого-л.)
marcher sur le pied de qnзадеть
marcher sur les pas de qnидти по чьим-л. стопам
marcher sur ses principesрастоптать свой собственные принципы
mettre cartes sur tableраскрыть свои карты (z484z)
mettre la bride sur le couпредоставить полную свободу действий
mettre la tête sur le billotголову дать на отсечение (greenadine)
mettre sa tête sur le billotголову дать на отсечение (Iricha)
mettre qn sur un piédestalвозвести кого-л. на пьедестал
mise sur piedсколачивание
on le lit sur son visageу него на лбу написано (Helene2008)
passer l'éponge surставить крест на (чем-л.)
porter surраспространяться (la promesse peut porter sur toute espèce de contrat (promesse unilatérale de bail, de prêt etc) = обещание может распространяться на все виды договоров (одностороннее обещание аренды, займа и т.д.) pivoine)
prendre le dessus surстать важнее, чем (... Alex_Odeychuk)
quelques morts sur les brasнесколько человек умерло у меня на руках (Alex_Odeychuk)
ramener sur la voie deвновь вывести на путь ч-л (ZolVas)
rester sur la toucheоставаться в стороне (sophistt)
rester sur la toucheоставаться вне игры (быть исключенным, от "banc de touche" marimarina)
rester sur sa faimостаться неудовлетворённым
rester sur son appétitостаться неудовлетворённым
retomber sur ses pattesвыйти сухим из води
retomber sur ses pattesопять стать на ноги
retomber sur ses piedsопять стать на ноги
retomber sur terreспуститься с облаков
revenir sur l'eauвновь появиться
river surбыть прикованным к (les yeux rivés sur les étages - взгляд прикован к индикатору этажей (в лифте) Alex_Odeychuk)
river surбыть прикованным к (Alex_Odeychuk)
rouler sur la janteсвихнуться
rouler sur la janteсидеть без гроша
rouler sur la janteехать из последних сил
rouler sur l'orкупаться в роскоши (Iricha)
régner surвладеть (сердцами, умами)
sauter sur les freinsударить по тормозам (z484z)
se faire du profit sur le dos deпаразитировать (youtu.be z484z)
se faire du profit sur le dos deэксплуатировать (youtu.be z484z)
se faire taper sur les doigtsвлететь, наказать (переводится с изменением структуры предложения: il s'est fait taper sur les doigts - ему влетело greenadine)
sur la janteбез сил
sur le cœurна сердце (z484z)
sur le tasна рабочем месте (marimarina)
sur le terrainна месте событий
sur-le-champсию минуту (marimarina)
sur les chapeaux de rouesво весь опор (marimarina)
sur l'oreillerв интимной обстановке
sur mesureпо желанию
sur mesureспециальный
sur mesureособый
sur mesureна заказ
sur son dosна шее (z484z)
sur toute la ligneцеликом
sur un coin de tableна коленке (о чём-то, сделанном наспех и не слишком аккуратно greenadine)
sécher sur piedчахнуть
sécher sur piedтомиться
taper sur qnзлословить (о ком-л.)
tirer le rideau surпредать забвению (Vadim Rouminsky)
tirer le rideau surобходить молчанием (Vadim Rouminsky)
tirer le rideau surпредавать забвению (Vadim Rouminsky)
tirer sur...нападать на (...)
tirer sur l'ambulanceбить лежачего (Helene2008)
tomber sur un becнапороться (от устар. "becs de gaz" - столбы с газовым освещением marimarina)
tomber sur un becупереться носом в стенку (marimarina)
un sur deuxчерез один (Nat_A)
un sur deuxчерез одно (Nat_A)
un sur deux, une sur deuчерез один, через одну, через одно (J'ai repeint l'escalier de la cave en faisant une marche sur deux pour pouvoir monter - Я покрасил ступеньки лестницы в подвал через одну, чтобы смочь подняться Nat_A)
une sur deuxчерез одну (Nat_A)
une sur deuxчерез одно (Nat_A)
une sur deuxчерез один (Nat_A)
vivre sur un pied à couper le souffleжить на широкую ногу (Helene2008)
vivre sur un pied à couper le souffleжить с размахом (Helene2008)
élever sur le pavoisподнять на щит
élever sur le pavoisвозвеличивать
élever sur le pavoisподнимать на пьедестал
être cloué sur placeзамереть от удивления (kurtago)
être ferme sur ses arçonsтвёрдо держаться своего мнения
être mis sur la toucheбыть вне игры быть исключённым (от "banc de touche" marimarina)
Être sur la selletteбыть в затруднительном положении (Manon Lignan)
être sur le pied de guerreбыть воинственно настроенным (Yanick)
être sur le pied de guerreбыть воинственно настроенным (marimarina)
être sur le tapisобговариваться (z484z)
être sur le tapisобсуждаться (z484z)
être sur piedпоправиться (z484z)