Subject | French | Russian |
judo. | coup où l'on se jette à terre de côté | бросок падением набок |
judo. | coup où l'on se jette à terre en arrière | бросок падением назад |
gen. | je vois les autres tout prêts à se jeter sur moi | я вижу, как окружающие готовы на меня наброситься (Alex_Odeychuk) |
gen. | se jeter | кидаться |
gen. | se jeter | воспротивиться (чему-л.) |
gen. | se jeter | броситься |
gen. | se jeter | накинуться |
gen. | se jeter | впадать (о реке) |
gen. | se jeter | перебрасываться (чем-л.) |
gen. | se jeter sur qn, qch | набрасываться (Morning93) |
gen. | se jeter | погрузиться (à ... - в ... Alex_Odeychuk) |
gen. | se jeter | броситься (se jeter dans Paris - броситься в Париж Alex_Odeychuk) |
gen. | se jeter | выплеснуть (Alex_Odeychuk) |
journ. | se jeter | нападать (на кого-л., sur qn) |
gen. | se jeter | бросать друг другу (что-л.) |
gen. | se jeter | бросаться |
gen. | se jeter | наброситься |
swim. | se jeter | прыгать |
journ. | se jeter | напасть (на кого-л., sur qn) |
gen. | se jeter au cou de qn | броситься кому-л. на шею |
gen. | se jeter au feu | броситься в огонь |
gen. | se jeter au feu | сильно рисковать |
gen. | se jeter aux pieds de qn | валяться в ногах (у кого-л.) |
gen. | se jeter aux pieds de qn | броситься к чьим-л. ногам |
sail. | se jeter contre qch | удариться (о бону) |
sail. | se jeter contre qch | ударяться (о бону) |
gen. | se jeter dans | броситься в (se jeter dans Paris - броситься в Париж Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | se jeter dans la gueule du loup | лезть в пекло (Iricha) |
fig.of.sp. | se jeter dans la gueule du loup | лезть на рожон (Iricha) |
fig.of.sp. | se jeter dans la gueule du loup | рисковать (Helene2008) |
gen. | se jeter dans l'eau | броситься в воду |
fig. | se jeter dans les bras de qn | просить кого-л. о помощи |
gen. | se jeter dans les bras de qn | броситься в чьи-л. объятия |
gen. | se jeter dans Paris | броситься в Париж (Alex_Odeychuk) |
gen. | se jeter dans un gouffre | провалиться сквозь землю (z484z) |
gen. | se jeter de côté | броситься в сторону (Morning93) |
gen. | se jeter de côté | шарахнуться в сторону |
gen. | se jeter de tous côtés | метаться во все стороны (Morning93) |
gen. | se jeter des fleurs | хвастаться (lyamlk) |
gen. | se jeter des fleurs | льстить себе (lyamlk) |
gen. | se jeter devant qn | броситься (к кому-л.) |
gen. | se jeter en arrière | отскочить назад |
gen. | se jeter sous les balles | бросаться под пули (Morning93) |
gen. | se jeter sous les roues | броситься под колёса (z484z) |
gen. | se jeter sous un train | броситься под поезд (z484z) |
gen. | se jeter sur | навалиться (Je n'avais jamais été enfermée de ma vie: la panique me prit, une véritable panique. Je courus à la fenêtre, il n'y avait aucun moyen de sortir par là. Je me retournai, véritablement affolée, je me jetai sur la porte et me fis très mal à l'épaule. z484z) |
gen. | se jeter sur qn | наброситься на (Morning93) |
gen. | se jeter sur qch comme des sauterelles | наброситься на что-л. как саранча |
gen. | se jeter sur la nourriture | набрасываться на еду (Morning93) |
judo. | se jeter sur les genoux | падение через стойки на коленах |
gen. | se jeter tête baissée dans le piège tendu | сломя голову броситься в расставленную западню (Maeldune) |
gen. | se jeter un de derrière la cravate | пропустить стаканчик |
nonstand. | se jeter un verre derrière la cravate | заложить за галстук (z484z) |
inf. | se jeter un verre derrière la cravate | пропустить стаканчик алкоголя (julia.udre) |
gen. | se jeter à | погрузиться в (Alex_Odeychuk) |
journ. | se jeter à corps perdu | броситься очертя голову |
idiom. | se jeter à la nage | броситься, ринуться очертя голову (Ils ne firent aucune attention à lui, n'interrompirent même pas leur discussion passionnée, où Kohn, à peine arrivé, se jeta à la nage. (R. Rolland, La foire sur la place.) — Они не обратили на него ни малейшего внимания и не прервали своего жаркого спора, в который Кон так и ринулся, едва войдя в комнату. Rori) |
gen. | se jeter à la nage | броситься в воду и поплыть |
gen. | se jeter à la tête de qn | броситься кому-л. на шею |
gen. | se jeter à la tête de qn | навязчиво предлагать свои услуги |
idiom. | Se jeter à la tête de qqn | вешаться на шею (ROGER YOUNG) |
journ. | se jeter à l'assaut de | идти в атаку |
journ. | se jeter à l'assaut de | броситься в атаку |
idiom. | se jeter à l'eau | бросить жребий судьбе (blaireau) |
idiom. | se jeter à l'eau | перейти Рубикон (blaireau) |
idiom. | se jeter à l'eau | броситься в пучину (z484z) |
idiom. | se jeter à l'eau | сделать решительный шаг (blaireau) |
gen. | se jeter à l'eau | броситься наобум (в какое-л. дело, без подготовки или после колебаний) |
gen. | se jeter à l'eau | пуститься |
gen. | se jeter à l'eau dans mon corps océan | погрузиться в океан моего тела (букв.: в воды океана моего тела Alex_Odeychuk) |
gen. | se jeter à l'eau / se jeter dans le grand bain | броситься в омут с головой |
gen. | se jeter à travers qch | стать поперёк (чего-л.) |