DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing se | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aller sans se presserидти неторопливо (vleonilh)
aller se briser contre...разбиться о (...)
aller se coucherидти ложиться спать (Alex_Odeychuk)
aller se soulagerходить по нужде (Morning93)
aller se soulagerсходить по нужде (Morning93)
aller se soulagerпойти по нужде (Morning93)
Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporteАпостиль подтверждает исключительно содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG)
Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporteАпостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG)
aujourd'hui il se rendra à Parisсегодня он отбывает в Париж (kee46)
avant de partir il se retournaпрежде чем уйти, он обернулся
avoir du mal à se réveillerдобудиться (Louis)
avoir du souci à se faireпозаботиться о чём-либо (Overjoyed)
avoir du souci à se faireпобеспокоиться о чём-либо (Overjoyed)
bouger en se dandinantдвигаться вразвалку (marimarina)
choses ne se passent pas toujours comme on le prévoitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on le voudraitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme prévuне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
comme il se doitкак положено (Liavon)
comme il se doitкак следует
comme il se doitкак надо
comme ça se rencontre !как удачно пришлось!
commencer de nos yeux qui se cherchentначинаться с наших взглядов, что ищут друг друга (Alex_Odeychuk)
commencer à avoir moins de choses à se raconterиметь все меньше общих тем для разговоровиметь меньше вещей, о которых можно поговорить (z484z)
comment se fait-il ?как это случилось?
Comment se fait-il queкак могло случиться, что (Voledemar)
Comment se fait-il queкак случилось (Voledemar)
comment ça se faitкак так получается (gulbakhor)
demander la permission de se rendre aux toilettesотпроситься в туалет (z484z)
demander la permission de se rendre aux toilettesпопроситься выйти в туалет (z484z)
demander la permission de se rendre aux toilettesпопроситься в туалет (z484z)
dis-moi où peut-on se revoir ?скажи, где же мы встретимся?
déclaration de se prendre pour mari et pour femmeзаявления на регистрацию брака (ROGER YOUNG)
déclaration de se prendre pour mari et pour femmeзаявление на вступление в брак (ROGER YOUNG)
elle a horreur de se lever tôtона не любит рано вставать
elle est toujours à se plaindreона вечно жалуется
elle n'a rien à se mettreей нечего надеть
elle se doute que tout est perduона подозревает, что всё погибло
elle se déplaît à la campagneей не нравится жить в деревне
Emparons-la ensemble, ça ne se sentira pas lourd.Берись дружно, не будет грузно (ROGER YOUNG)
entre copines ça se crêpe le chignonподружки вцепились друг другу в волосы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk)
entre copines ça se crêpe le chignonподружки рвут друг другу косы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk)
entre filles ça se déglingueдевчонки грызутся (Alex_Odeychuk)
fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimerдевушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любили (Alex_Odeychuk)
fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimerдевушка, которая не просит ничего, кроме любви (Alex_Odeychuk)
gens qui se réveillentпросыпающиеся люди (Alex_Odeychuk)
gens qui se réveillentлюди, которые просыпаются (Alex_Odeychuk)
gens qui veulent bien se prendre la mainлюди, которые хотят взяться за руки (Alex_Odeychuk)
il a beaucoup de peine à se faire comprendreего трудно понять
il a manqué une belle occasion de se taireему лучше било бы помолчать
il a peur de se faire critiquerон боится осуждения
il allait se leverон готовился встать
il arrive qu'ils se trompentслучается, что они ошибаются
il commence à se dessalerон уже знает, что к чему
il est des évidences, qui ne se dénient pasесть очевидные вещи, которые не отрицают (букв.: не отрицаются Alex_Odeychuk)
il est l'heure d'aller se coucherпришло время ложиться спать (Alex_Odeychuk)
il est malvenu à se plaindre yнего нет права жаловаться
il est paresseux pour se leverон ленится встать
il faut bien se rendre à l'évidenceмы должны смотреть правде в глаза (z484z)
il faut régler nos montres et se remettre ensembleнужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала (Alex_Odeychuk)
il faut se coucherпора ложиться спать (Alex_Odeychuk)
il faut se couvrir davantageнужно потеплее одеться
il faut se détester ou tu préféres qu'on s'aime ?мы должны ненавидеть себя или любить друг друга?
il faut se méfier de l'eau qui dortв тихом омуте черти водятся (Lara05)
Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut.Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008)
il lui est impossible de se taireон никак не может молчать
il manque de se noyer dans un des bassins du jardinон едва не утонул в одном из водоёмов в саду (Alex_Odeychuk)
il n'a rien à se mettre sur le dosему нечего надеть
il ne faut pas se laisser abattreнадо действовать
il ne faut pas se laisser abattreнечего унывать
il ne faut pas se leurrerне надо себя обманывать
il ne put se retenir de direон не выдержал и сказал (Morning93)
il ne se comprend pas lui-mêmeон сам не знает, чего хочет
il ne se dissimule pas que...он сознаёт, что (...)
il ne se dérangea pasон не двинулся с места
il ne se fait pas redireон слушается сразу
il ne se fait pas redireему не приходится повторять дважды
il ne se fit pas prier deux foisего дважды просить не стоило (Вольтер z484z)
il ne se l'est pas fait répéterне пришлось повторять ему это дважды
il ne se l'est pas fait répéterон не заставил себя просить
il ne se livre pasон не выдаёт своих чувств
il ne se livre pasон очень сдержан
il ne se prend pas pour une crotteон высокого о себе мнения
il ne se sent pas d'aiseон вне себя от радости
il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sangздесь нет повода для огорчений (vleonilh)
il peut aller se rhabillerего песенка спета (I. Havkin)
il peut aller se rhabillerон может идти отдыхать (I. Havkin)
il peut se fouiller !рассчитывать ему не на что
il peut se fouiller !держи карман шире!
il se complaît à faire celaему нравится делать это
il se considérerait diminué...он считал бы ниже своего достоинства (...)
il se couperait en quatre pour luiон готов ради него на что угодно
il se croit indispensableон думает, что без него не обойдётся
il se croit le centre du mondeон считает, что он пуп земли
il se croit pétri d'un autre limonон считает, что он не такой как все
il se croit quelqu'unон считает себе важной персоной
il se croit tout permisон думает, что ему всё позволено
il se ditговорится
il se défend d'avoir fait celaон отрицает, что он это сделал
il se défend de conclureон отказывается делать выводы
il se défend de conclureон не хочет
il se démène comme un possédéон мечется как угорелый (Morning93)
il se faitимеет место (I. Havkin)
il se faitпроисходит (Ces remèdes ne sont salutaires qu'autant qu'il se fait une conversion convenable des aliments solides et liquides en sang et en liqueurs bien conditionnées. I. Havkin)
il se fait froidстановится холодно (faire в безличных выражениях)
il se fait que...получается, что (...)
il se fait tardстановится поздно
il se ferait damner pour luiон за него душу отдаст
il se fit un grand silenceнаступила тишина (Вольтер z484z)
il se fâche de toutвсё его сердит
il se metпогода становится лучше
il se met bienему неплохо живётся
il se met à faire beauраспогоживается
il se murmureпрошёл слух что (marimarina)
il se murmureпоговаривают (marimarina)
il se mêle d'écrireон пописывает
il se passe quelque choseчто-то происходит (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
il se peut queможет оказаться случиться так, что (Il se peut que certains éléments restent collés les uns aux autres par les garnitures. I. Havkin)
il se peut queпожалуй (вводное слово I. Havkin)
il se peut queможет быть + subjonctif (bjjjork)
il se peut queвозможно (bjjjork)
il se pose un problèmeвозникает проблема (Hormis les problèmes purement matériels et financiers, il se pose un problème moral. I. Havkin)
il se pourrait queможно предположить, что (Il se pourrait que le Royaume-Uni se soit procuré des échantillons de novitchok quand les États-Unis ont démantelé l'usine de Noukous dans les années 90.)
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
il se présente une questionвозникает вопрос
il se rassérénaон просиял
il se rencontre des gens qui...есть люди, которые (...)
il se reprit à parlerон снова заговорил
il se reprit à tempsон вовремя спохватился
il se ressent encore de sa maladieон ещё не совсем оправился после болезни
Il se sentirait malade, il viendraitдаже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z)
Il se sentirait malade, qu'il viendraitдаже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z)
il se soutient bienон хорошо сохранился
il se souvint de moiон вспомнил обо мне
il se souvint de toiон вспомнил о тебе
il se souvint de vousон вспомнил о вас
il se tient peinard dans son coinон притаился в уголке
il se tient à sa placeон сидит на своём месте
il se trame quelque choseчто-то затевается
il se trouve que...оказывается
il se trouve que...случается, что (...)
il va se rétablirвсё образуется (всё будет в порядке Alex_Odeychuk)
il va se rétablirвсё будет в порядке (Alex_Odeychuk)
il va se rétablir, mon chériвсё будет в порядке, милый (Alex_Odeychuk)
il vaut mieux qu'on se laisseбудет лучше всё оставить (Alex_Odeychuk)
il y a de quoi se flinguerхоть стреляйся
il y a de quoi se flinguerотчаянно
immédiatement avant de se rendre dansнепосредственно перед приездом в (NaNa*)
manquer de se tuerедва не убиться (z484z)
manquer de se tuerчуть не убиться (z484z)
ne pas se tenir de joieрадоваться ("— Ah ! princesse, vous savez bien qu'ils ne se tiendraient pas de joie…" (Proust) z484z)
ne se limiter qu'à qchне ограничиваться только ч-л (ZolVas)
on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoiнадо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk)
outil qui se manie aisémentинструмент, простой в обращении, которым легко работать
2. passer à, se rendre à, enперебраться (Motyacat)
Plusieurs années se sont écoulées avant queПрошло много лет, прежде чем (ROGER YOUNG)
rire à se pâmerпомирать со смеху
rire à se tenir les côtesхохотать до упаду
rire à se tordre les côtesхохотать до упаду
roses qui se fanentувядшие розы (Alex_Odeychuk)
sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magiqueне думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
sans se déplacerбезвыездно (kee46)
sans se dépêcherне спеша (Morning93)
sans se faire prierлегко
sans se faire prierохотно
sans se frapperспокойненько
sans se hâterне спеша (Morning93)
sans se lasserне переставая
sans se laver les mainsне помыв руки (Alex_Odeychuk)
sans se perdre de vueдержа друг друга в поле зрения (Morning93)
sans se presserне спеша (marimarina)
sans se presserне торопись
sans se retournerбез оглядки (Morning93)
sans se tromperне ошибаясь (kee46)
savoir de toi ce qui ne se dit pasузнать о тебе то, о чём не говорят (Alex_Odeychuk)
savoir se tenir bien à tableуметь хорошо держаться за столом
se barricaderне желать никого видеть
se battent comme des chiffonniersкопья ломать (cnews.fr z484z)
se battre pour elle dans un duelна дуэли (Alex_Odeychuk)
se blondir se blondir les cheveuxперекраситься в блондинку
se casser la têteнапряжённо думать
se casser le nez à la porte de qnне застать кого-л. дома
se casser le nezсильно удариться носом
se casser netвдруг сломаться
se changerпереодеваться (частоупотребимое выражение: Je dois d'abord aller me changer. google.fr Karcocha)
se chérirнежно любить друг друга
se civiliserстать цивилизованным
se coifferголовной убор
se communiquerсо
... se comptent sur les doigts de la main... можно сосчитать по пальцам на пальцах одной руки (Les jeux vidéo utilisant un moteur de rendu 3D par voxel se comptent sur les doigts de la main. I. Havkin)
se conclu il se conclut que...делается вывод, что (...)
se conduireвести себя
se conduire comme en pays conquisвести себя как завоеватели
se constituerстать
se convulserсудорожно сжиматься
se coucher pour se reposerотлёживаться (Louis)
se creuser la têteпоразвесить мозгами (z484z)
se croiserпересекаться (Alex_Odeychuk)
se cuirasserстать нечувствительным
se deshabituerразучиться (cnrtl.fr shamild7)
se dire satisfaitс удовлетворением отметить (ZolVas)
se dissimulerне признаваться в чём-л. самому себе
se dissimuler les périls de qchне хотеть видеть опасности (чего-л.)
... se distingue facilement de ...сущ. в винит. пад. + легко отличить от (Le homard se distingue facilement de la langouste par la présence de pinces imposantes. I. Havkin)
se douter deзнать
se déboiserобезлесеть
se débrouiller pour se procurerдостать (раздобыть marimarina)
se déciderя решиться на что-л. (vleonilh)
se déclare libre de tout engagementне несёт ответственности по всем обязательствам (ROGER YOUNG)
se dédireне сдержать обещания
se défendreне позволять себе
se délecter à écouter un opéraс наслаждением слушать оперу
se dénierне признаваться (Alex_Odeychuk)
se dépenser physiquementмного двигаться
se dépenser sans compterне щадить себя в работе
se dépenser tropон слишком много работает
se déplacerчелночить (pour s'aprovisionner en articles de commerce, en marchandises Yanick)
se déplaireне нравиться друг другу
se déplaireне нравиться самому себе
se déroberне брать барьер (о лошади)
se dévisagerпристально смотреть друг на друга
se dévouer à qn, à qchсамоотверженно работать
se facher tout rougeсильно рассердиться
se faciliter la vieне усложнять себе жизнь (z484z)
se ficher de toutни с кем не считаться
se ficher de toutни с чем
se ficher du tiers et du quartни с кем не считаться
se ficher du tiers et du quartни с чем
se fondreпостепенно исчезать
se font sentirдают себя чувствовать (robinfredericf)
se forgerнаспех сочинять
se formaliserнеодобрительно относиться
se fâcher tout rougeсильно рассердиться
se féliciterс удовлетворением отметить (Motyacat)
se féliciterс удовольствием отметить (Motyacat)
se garderне делать (что-л.)
se garder d'être définitifне давать окончательного ответа
se harasserутомиться (shamild7)
se harnacherбезвкусно одеться
se heurterрезко контрастировать
se hypertrophierчрезмерно развиваться
se jeter au feuсильно рисковать
se jeter à la tête de qnнавязчиво предлагать свои услуги
se jeter à l'eau / se jeter dans le grand bainброситься в омут с головой
se jeter à travers qchстать поперёк (чего-л.)
se laisserв косвенно-возвратной конструкции (il s'est laissé dire que(...) ему сказали, что (...))
se laisser allerне следить за собой
se laisser allerне сдержаться
se laisser conduire comme un enfantпослушно выполнять, что говорят
se laisser glisser sur son erreне сбавлять скорости
se laisser manger la laine sur le dosбезропотно сносить всё
se lever de bonne heureрано вставать (@NGEL)
se lier facilementлегко сходиться с людьми
se livrer à l'étudeцеликом отдаться учёбе
se livrer à une joie exubéranteбурно радоваться
se louerуморительный
se louerпотешный
se louerчокнутый
se louerчудной
se louerтронутый
se manquerне попасть друг в друга
se manquerне попасть в себя
se manquerне встретиться
se manquerне суметь покончить с собой
se manquerне получиться (о каком-л. деле)
se manquerне оказывать друг другу должного внимания
se mettreвзаимное знач. стать
se mettre au-dessus de toutстать выше всего
se mettre à genouxстать на колени
se mettre à la queueстать в очередь (ROGER YOUNG)
se mettre à se lamenterзаголосить (marimarina)
se mitonnerпостепенно подготовить что-л. для себя
se montrer + adj.вести себя + наречие (Le chien réagit très bien aux récompenses, félicitez-le quand il se montre obéissant. (ведет себя послушно) I. Havkin)
se montrer beau joueurчестно признать своё поражение
se montrer négatifне одобрить
se montrer négatifотрицательно отнестись
se montrer sévère pour qnне давать спуску (Morning93)
se montrer à son désavantageплохо проявить себя
se moquerвсе одно (z484z)
se moquerнет никакой разницы (z484z)
se moquerкакая разница (z484z)
se moquerне все ли равно (z484z)
se moquerхрен редьки не слаще (z484z)
se moquerни жарко ни холодно (z484z)
se moquerневажно (z484z)
se moquerчто совой об сосну, что сосной об сову (z484z)
se moquerодинаково (z484z)
se moquerодно и то же (z484z)
se moquerчто не составляет для кого расчёта (z484z)
se moquerни холодно ни жарко (z484z)
se moquerхоть трава не расти (z484z)
se moquerмоя хата с краю (z484z)
se moquerне волнует (z484z)
se moquerмоя хата с краю ничего не знаю (z484z)
se moquerчто так, что эдак (z484z)
se moquerчто с горы, что под гору (z484z)
se moquerчто в лоб что по лбу (z484z)
se moquerбезразлично (z484z)
se moquerвсе едино (z484z)
se moquerвсе равно (z484z)
se moquerни тепло ни холодно (z484z)
se moquerнесерьёзно относиться
se moquerмое дело сторона (z484z)
se moquerне обращать никакого внимания (на кого-л., на что-л.)
se moquer des proposне обращать внимания на людские толки
se moquer du qu'en-dira-t-onне обращать внимания на пересуды
se mouver par gravitéсамотёком (vleonilh)
se multiplierвсюду поспевать
se multiplierза всем следить
se méfierне доверять (rakhamim)
se méprendre sur le sens des paroles de qnнеправильно понять (кого-л.)
se mésestimerне уважать друг друга
se mésestimerне уважать самого себя
se nourrir équilibréправильно питаться (Iricha)
se particulariser parконкретно выражаться в чём-л. (I. Havkin)
se particulariser parконкретно характеризоваться чем-л. (Cette organisation vasculaire du foie se particularise par la présence de deux entrées sanguines qui amènent du sang. I. Havkin)
se passer de tout commentaireне нуждаться в комментариях (lulic)
se peinturlurerсильно краситься
se pendre a la sonnette de qnбез конца звонить (к кому-л.)
se perdreпропасть
se perdre de ces instants si précieuxпропасть в эти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk)
se perdre pour se trouverпотерять себя, чтобы найти себя (Alex_Odeychuk)
se perpétuer dans une chargeдолго занимать какое-л. место
se peut-il ?может ли это быть?
se placer sous la sauvegarde de la justiceстать под охрану закона
se plaindre de qnподать жалобу в суд (на кого-л.)
se plaireхорошо чувствовать себя
se plaireо растениях хорошо расти
se plaire avec qnхорошо чувствовать себя с кем-л. (Yanick)
se planterстать
se planter devant qnстать перед кем-л. как истукан
se planter devant la porteстать перед дверью
se porterпасть о выборе (Notre choix s'est porté sur un ballast fonctionnant à gaz. I. Havkin)
se porter bienхорошо чувствовать себя
se porter malплохо чувствовать себя
se poursuivreне ослабевать (I. Havkin)
se poursuivre heureusementуспешно проходить (о переговорах и т.п.)
se pouvoir il se peutвозможно
se prodiguerне щадить себя
se prodiguerвезде появляться
se prononcerчётче выступать
se préoccuperмного заниматься (чём- л.)
se préparerя готовиться к чему-л. (vleonilh)
se prête àподходит для (Stas-Soleil)
se prête àгодится для (Stas-Soleil)
se prête àпригоден к (Le halon 1301 ne se prête pas à l'extinction des feux. I. Havkin)
se prêter àбыть пригодным для (qui se prête я un traitement informatique - пригодный для обработки с помощью компьютерных систем Morning93)
se prêter à un feu roulant de gestionsна кого-то обрушивается шквал вопросов (Sans transition, le patron du service se prête à un feu roulant de mestions sur les rapports avec la justice, la déclassification des documents, le fameux Service action et ses missions clandestines, le cas Snowden et les lanceurs d'alerte ou encore la gestion du dialogue social au sein de la DGSE. inmis)
se raccrocherвновь обрести вкус к жизни
se racler se racler la gorgeоткашляться
se racler se racler la gorgeпрочистить горло
se raidir contre...не уступать
se rallumerвновь загораться
se ranger sous la bannière de qnстать на чью-л. сторону
se raser de prèsчисто выбриться
se rassemblerснова собираться
se rasseoirвновь усаживаться
se rattacherотношение к (...)
se reboucherснова засоряться
se reboutonnerснова застёгиваться
se recoifferголовной убор
se recommander par...выгодно отличаться
se recoucherснова улечься
se recouperпересекаться
se refaire àвновь привыкнуть (к чему-л.)
se refaireстать другим
se refaire des amisвновь обзавестись друзьями
se refermerснова закрываться
se reformerвновь образовываться
se refuserне уступать
se refuser à l'esprit humainне восприниматься человеческим разумом
se regarder le nombrilничего не делать
se releverстать на ноги
se relever de ses ruinesиз руин
se relâcherхуже работать
se remarierснова выйти замуж
se remarierснова жениться
se rembarquerснова ввязываться
se rembarquerопять пускаться в (...)
se rembarquerвновь пуститься в плавание
se remettre àвновь приняться за (...)
se remettre dans le bainснова попасть в ту же обстановку
se remettre en routeвновь отправиться в путь (выражает повторное или обратное действие)
se remettre à fumerснова закурить
se remettre à tableвновь сесть за стол
se remeublerснова обставиться
se remonterснова запасаться
se remonterснова обзаводиться
se remonter le moralприободриться (z484z)
se remontrerснова показываться
se rendormllirснова засыпать
se renfermer en soi-mêmeне выдавать своих чувств
se rengagerвновь начинаться
se reparierснова разговаривать друг с другом
se repeignerснова причёсываться
se repeuplerвновь заселиться
se replacerснова помещаться
se replier sur soi-mêmeмысленно сосредоточиться
se resalirснова запачкаться
se respecterвести себя благопристойно
se ressaisirснова вступить во владение
se ressaisir de qchснова завладеть (чем-л.)
Se ressemblent tant et sont pourtant si différents.близок локоть, а не укусишь (ROGER YOUNG)
Se ressemblent tant et sont pourtant si différents.близок локоток да не укусишь (ROGER YOUNG)
se ressemerснова засеваться
se resservir de qchснова пользоваться (чем-л.)
se ressouderснова укрепляться
se ressouderснова спаиваться
se retourner comme un gantполностью изменить свои убеждения
se retourner en se disantоборачиваться, говоря себе (Faut jamais se retourner en se disant, "Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge". - Никогда не нужно оборачиваться, говоря себе: "Как жаль прошедших лет!" Alex_Odeychuk)
se retrouverне прогадать (Lucile)
se revoirмысленно представить себя
se revoirмысленно представить себе
se revoirснова оказаться
se revoirснова свидеться
se revoir maladeснова оказаться больным
se rouvrirвновь открываться
se réabonner àвновь абонироваться на (...)
se réadapterвновь приспособиться
se réhabituerснова привыкать
se réhabituerснова приучаться
se réinfecterснова заразиться
se réinstallerвновь устраиваться
se réinstallerвновь поселяться
se réinstallerвновь водвориться
se répandre en invectivesрезко нападать
se répercuterотрицательно сказываться (Le stress se répercute sur la santé. I. Havkin)
se républicaniserстать республиканцем
se résignerбезропотно покориться
se s'adonner à l'étudeцеликом отдаться учёбе
se soucier de... comme d'une guigneнисколько не беспокоиться (о чём-л.)
se souffrirбыть терпимым
se souffrirбыть допустимым
se soumettre ou se démettreподчиниться или уйти в отставку
se soustraire à ses obligationsне выполнять свои обязательства
se soutenirбыть в силе
se succéder de façon ininterrompueне прерываться (букв.: следовать (друг за другом) непрерывно Alex_Odeychuk)
se suffireне искать общества других
se suffireне нуждаться в посторонней помощи
se surchargerслишком обременять себя
se séparer deразвестись с (ROGER YOUNG)
se taper le cul par terre de rireживотики надорвать от смеха
se tendreстать напряжённым
se torturer se torturer l'esprit или le cerveauломать себе голову
se traduire par qchвести к чему-л. (I. Havkin)
se transplanterпереселяться
se transporterмысленно переноситься
se traînerедва передвигаться
se traîner à peineедва волочить ноги
se trisserбыстро смыться
se triturer les méningesразг. ломать себе голову (averianova.e-v)
se trouvant sous le contrôle deнаходящийся под контролем (NaNa*)
se trouver en difficulté avec qchне справиться с (чем-л.)
se trouver + infinненароком сделать (что-л.)
se trouver malстало плохо (Maman s’est trouvé mal z484z)
se trouver organiquement à l'aiseорганичен (о человеке marimarina)
se tuerбез конца (...)
se tuer àиз кожи вон лезть, чтобы (...)
se tuerне щадить себя
se va de...не обращать внимания на (...)
se vainc se vaincre soi-mêmeпобороть себя
se valoirдруг друга стоить
nom + se vide de + nomсущ. освобождается от + сущ. (Ce ballast permet de garder un centre de gravité constant lorsque le réservoir se vide de son gaz. I. Havkin)
nom + ... se vide de ... + nomиз + сущ. выходит вытекает, откачивается и т. п. + сущ.) (I. Havkin)
... se voit proposer ...кому-л. предложен ... (Ces patients se verront proposer l'une des options suivantes : I. Havkin)
se voiter la faceне желать видеть (что-л. неприятное)
s'en se prendre à soiупрекать себя (z484z)
s'enorgueillir de, se prévaloir deчваниться (ROGER YOUNG)
Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - я part.семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG)
Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - à part.семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG)
serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'imposeстанем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk)
tout ce que vous dites pourrait se retourner contre vousвсё, что вы говорите, может быть использовано против вас (z484z)
tout finit par se savoirвсё тайное становится явным (Iricha)
Tout finit par se savoirШила в мешке не утаишь (ROGER YOUNG)
tout finit par se savoirв конце концов всё становится известным
tout le monde peut se tromperвсякий может ошибиться
tout l'monde se trompe en fric, en amourвсе ошибаются в деньгах, в любви (Alex_Odeychuk)
tout mon corps se torsadeвсё моё тело извивается (Alex_Odeychuk)
tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterionsне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
tout ne se passe pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
tout se déroulait à merveilleвсё шло прекрасно (marimarina)
tout se mélangeполное смятение (букв.: "всё смешивается" Alex_Odeychuk)
Tout se passe comme siДело обстоит так, как если бы как будто (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin)
tout se payeза всё надо платить
tout se rejointвсё соединяется (Alex_Odeychuk)
tout se tassera !всё обойдётся ! (vleonilh)
un cri qui se perdникем не слышимый крик (Alex_Odeychuk)
un garçon et une fille qui se sourientмальчик и девочка, которые улыбаются друг другу (Alex_Odeychuk)
un garçon et une fille qui se tiennent la mainмальчик и девочка, которые держатся за руки (Alex_Odeychuk)
vos regards se croisentваши взгляды встречаются (Silina)
vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer siвы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018)
à quel temps se conjugue le verbe ?в каком времени спрягается глагол?
à quoi bon se torturer ?какой смысл терзать себя?
éviter que des événements de ce type ne se reproduisentизбежать повторения подобных событий (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
être en renaud; se mettre en renaudбеситься
être en renaud; se mettre en renaudзлиться
être en train de se diriger versнаправляться к (Alex_Odeychuk)
être en train de se diriger versбыть занятым тем, что направляется к (Alex_Odeychuk)
être à renaud; se mettre en renaudбеситься
être à renaud; se mettre en renaudзлиться
Showing first 500 phrases