Subject | French | Russian |
IT | art de résoudre les problèmes | техника решения задач |
automat. | art de résoudre les problèmes | искусство решения задач |
polit. | caractère résolu et intransigeant de la guerre pour défendre la Patrie socialiste | решительный и непримиримый характер войн в защиту социалистического Отечества |
UN | Fonds d'affectation spéciale coopération technique pour appuyer le mécanisme apparenté à un centre d'échanges par la fourniture de services d'experts concernant les stratégies visant à résoudre les graves problèmes écologiques | Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки механизма обмена информацией путем предоставления консультационных услуг по вопросам стратегий, связанных с серьёзными экологическими проблемами |
gen. | La Cour a rendu l'arrêt suivant :/Le tribunal a décidé de/Le tribunal a rendu son verdict // a statué,a édicté, a disposé/Le tribunal à résolu | "суд постановил" (Voledemar) |
law | les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiable | Стороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia) |
polit. | moyen de résoudre les litiges internationaux | средство решения международных споров |
polit. | outil de résoudre les litiges internationaux | средство решения международных споров |
corp.gov. | problème de développement à résoudre | проблема в сфере развития, требующая решения |
journ. | résoudre de | принять решение |
gen. | résoudre de + infin | решиться сделать (что-л.) |
gen. | résoudre la perte de qn | решить погубить (кого-л.) |
UN, polit. | résoudre le problème de Chypre | разрешение кипрской проблемы |
polit. | résoudre par la voie de négociations | решать путём переговоров |
polit. | résoudre par la voie de guerre | решать военным путём |
polit. | résoudre ses problèmes de classe | решать свои классовые задачи |
gen. | sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique | не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
pomp. | Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s'attaquer à l'implacable moulin de toutes les détresses humaines | Подобно Дон Кихоту, она решила напасть на беспощадную мельницу всех человеческих бёд (Étrange destin que celui de cette jeune femme dépossédée d’elle-même, pourtant si sensible aux charmes discrets des petites choses de la vie. Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s’attaquer à l’implacable moulin de toutes les détresses humaines. Combat perdu d’avance, qui consuma prématurément sa vie. A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s’étoiler dans les remous du mal de vivre universel.) |
pomp. | Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s'attaquer à l'implacable moulin de toutes les détresses humaines | Подобно Дон Кихоту, она решила напасть на беспощадную мельницу всех человеческих бё (Étrange destin que celui de cette jeune femme dépossédée d’elle-même, pourtant si sensible aux charmes discrets des petites choses de la vie. Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s’attaquer я l’implacable moulin de toutes les détresses humaines. Combat perdu d’avance, qui consuma prématurément sa vie. A vingt-trois ans я peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s’étoiler dans les remous du mal de vivre universel.) |
math. | équation différentielle de forme résolue | дифференциальное уравнение, разрешённое относительно старшей производной |