Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Bulgarian
Czech
English
German
Polish
Romanian
Russian
Terms
for subject
Business
containing
prise de
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
French
Russian
ces mesures prennent le contre-pied de la politique précédemment suivie
эти меры означают полный разрыв с предыдущей политикой
(
vleonilh
)
ces mesures prennent le contre-pied de la politique précédemment suivie
эти меры идут вразрез с предыдущей политикой
(
vleonilh
)
connaissance
prise de
ознакомившись с
(L'Assemblée Générale, connaissance prise des rapports du Conseil d'Administration et des commissaires aux comptes, approuve le Rapport du Conseil d'Administration.
I. Havkin
)
demande de prise en garantie
заявка на гарантийное обслуживание
(
traductrice-russe.com
)
dispenser
qn
de prendre une disposition
избавлять от необходимости
(
vleonilh
)
j'ai pris connaissance de votre étude
я ознакомился с вашей разработкой
j'ai pris connaissance de votre étude
я ознакомился с вашей работой
le déchargement des produits
prend de
l'avance
разгрузка материалов ушла вперёд
le déchargement des produits
prend de
l'avance
разгрузка материалов идёт впереди
le mouvement
prend de
l'ampleur
движение набирает размах
le mouvement
prend de
l'ampleur
движение набирает обороты
les responsables n'ont pas pris conscience de l'ampleur des problèmes
руководители не уяснили всей глубины проблем
mission de
prise de
contact
ознакомительная миссия
(
ROGER YOUNG
)
mouvement
prend de
l'ampleur
движение набирает размах
(
vleonilh
)
mouvement
prend de
l'ampleur
движение набирает обороты
(
vleonilh
)
prendre acte de
принимать к сведению
(
vleonilh
)
prendre bonne note de votre confirmation
принять к сведению ваше подтверждение
(
Alex_Odeychuk
)
prendre conscience de
осознать
prendre conscience de
понять
prendre de
la valeur
расти в цене
(
vleonilh
)
prendre de
la valeur
подниматься в цене
(
vleonilh
)
prendre de
la vitesse
набирать скорость
(
vleonilh
)
prendre de
l'avance sur ses concurrents
отрываться от конкурентов
(
vleonilh
)
prendre de
l'avance sur ses concurrents
уходить в отрыв от конкурентов
(
vleonilh
)
prendre la défense de
qn
,
qch
выступать в защиту
(кого, чего
vleonilh
)
prendre la responsabilité de
брать на себя ответственность за
(что-л
vleonilh
)
prendre la responsabilité de
принимать на себя ответственность за
(что-л
vleonilh
)
prendre note de
брать на заметку
prendre note de
принимать к сведению
prendre possession de
вступать во владение
(чем-л
vleonilh
)
prendre son rythme de croisière
набирать темп
(
vleonilh
)
prendre son rythme de croisière
набрать темп
(
vleonilh
)
prendre une importante de marché
занять существенное место на рынке
prendre une importante part de marché
занять существенное место на рынке
(
vleonilh
)
prise de
bénéfice
"откачка" прибыли
(биржа)
prise de
contact
знакомство
(в деловой обстановке
sophistt
)
prise de
contrôle
d'une entreprise
приобретение контрольного пакета акций
(
vleonilh
)
prise de
notes
durant un exposé
конспектирование
(
vleonilh
)
prise de
participation
вхождение в долю
(
vleonilh
)
prise de
participation
вхождение в капитал
(
vleonilh
)
prise de
participation
долевое участие
(в чем-л
vleonilh
)
prise de
participation
dans qch
приобретение доли участия
(в чем-л
vleonilh
)
prise de
possession de
вступление во владение
(чем-л
vleonilh
)
prise de
rendez-vous
предварительная запись
(
elenajouja
)
prise de
tension
отбор напряжения
(
vleonilh
)
prise en charge de la dette dette
переуступка долга
(
ROGER YOUNG
)
prise en charge de la dette dette
передача долговых обязательств
(
ROGER YOUNG
)
prise en charge de la dette dette
принятие долга
(
ROGER YOUNG
)
prise en charge des frais de transport
оплата транспортных расходов
(
vleonilh
)
les
responsables n'ont pas pris conscience de l'ampleur des problèmes
руководители не уяснили всей глубины проблем
(
vleonilh
)
s'en prendre au porte-monnaie de
qqn
ударить по карманам
(кого-л.)
vous n'avez pas encore
pris de
congés cette année ?
вы ещё не отдыхали в этом году?
à moins que les actionnaires ne prennent la décision de
если только акционеры не примут решения о
(чем-л.)
Get short URL