DictionaryForumContacts

   French
Terms containing pour qu | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
EU.Action communautaire pour la création et le développement de centres d'entreprise et innovation ainsi que leur réseau BICмеры Сообщества в целях создания и развития сети деловых и инновационных центров (vleonilh)
proverbAttends d'avoir traversé la rivière pour dire que le crocodile a une sale gueule Zambieне говори гоп пока не перескочишь (z484z)
gen.aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nousникакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (букв.: в нас Alex_Odeychuk)
gen.aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nousни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk)
gen.aussi n'est-il pour rien queне зря (Yanick)
gen.Autant vaut être pendu pour un mouton que pour un agneau.семь бёд один ответ (ROGER YOUNG)
rhetor.avoir donné tout ce qu'il avait pourсделать всё от него зависящее, чтобы (+ inf. // Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.ce n'est pas pour rien queне даром (Iricha)
gen.ce n'est pas pour rien queне зря (twinkie)
proverbce n'est pas pour vous que le four chauffeхороша Маша, да не наша (vleonilh)
proverbce n'est pas pour vous que le four chauffeна чужой каравай рот не разевай
gen.Ce n'est un secret pour personne queНе для кого не секрет, что (ROGER YOUNG)
humor.c'est bon pour ce que tu asэто будет тебе полезно
gen.c'est justement pour cela queименно поэтому
rhetor.c'est moi qui vous remercie pour tout ce que vous faites pour nousэто я должен поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour cela queпо этой причине (I. Havkin)
gen.c'est pour cela queсего ради (robinfredericf)
gen.c'est pour cela queпо сему (robinfredericf)
gen.c'est pour cela queдля сего (robinfredericf)
gen.c'est pour cela queпосему (robinfredericf)
gen.c'est pour cela queпоэтому (Contrairement à Smart, Yum s'utilise uniquement en ligne de commande, c'est pour cela que des interfaces graphiques existent. I. Havkin)
gen.c'est pour cette raison queпо этой причине (ROGER YOUNG)
gen.c'est pour queто это всё для того, чтобы (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queи потому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queа потому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queи поэтому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queа поэтому (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça queэто ради того, чтобы (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому я нуждаюсь в (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому мне нужно (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.c'est suffisant pour que + subjэтого достаточно, чтобы (...)
gen.C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ?И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? (Yanick)
gen.de même que pourтак же, как и для (vleonilh)
lawdélivré pour servir et valoir ce que de droitвыдано для предоставления по месту требования (maqig)
inf.en moins de temps qu'il n'en faut pour le direв два счёта
gen.est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?можешь ли ты в последний раз обнять меня?
rhetor.estimer que ça finira mal pour ...считать, что для ... это плохо кончится (Alex_Odeychuk)
rhetor.estimer que ça finira mal pour ...считать, что это чревато неприятностями для ... (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.faire tout son possible pour que +sub.сделать все возможное (Voledemar)
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitвыдано для предъявления по месту требования о справке (например: Cette attestation est délivrée à la demande de l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.)
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitпо месту требования
lawFait pour servir et valoir ce que de droitдокумент выдан по месту требования ((например, справка) Olga A)
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitдля сведения заинтересованных лиц
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitпросим передать по принадлежности
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitдля предъявления по требованию
gen.Fait pour servir et valoir ce que de droitДля предъявления по месту требования (chekat)
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
gen.il a été puni pour ce qu'il a faitон был наказан за этот поступок (Iricha)
gen.il est également temps pour nous que nous + subjonctifнам также пора (ZolVas)
gen.il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujoursнужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk)
quot.aph.il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise pasнадо принять все меры, чтобы такое больше не повторилось (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
proverbil ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeauпаршивая овца всё стадо портит
gen.il ne sait qu'inventer pour nous amuserон уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z)
gen.Il n'est en effet un secret pour personne queНе для кого не секрет, что (ROGER YOUNG)
proverbil n'est pour voir, que l'œil du maîtreсвой глаз - алмаз (vleonilh)
gen.il n'y a qu'à se baisser pour les ramasserих хоть лопатой греби
gen.il n'y en a que pour luiтолько он один (говорит и т.п.)
gen.il n'y en a que pour luiтолько для него
gen.il y a unanimité dans cette assemblée pour dire que...собрание единодушно считает, что (...)
busin.ils font pression pour que la licence de la banque lui soit retiréeони лоббируют отзыв лицензии у банка (vleonilh)
gen.imaginez pour l'instant quепредставьте на минуту (ROGER YOUNG)
gen.insister pour ce que ...настаивать на том, чтобы ... (subj. vleonilh)
polit.insister pour qu'on accepte la propositionнастаивать на принятии предложения
gen.j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireя сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusaisя потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
quot.aph.J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiterСкажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться
quot.aph.J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiterСкажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться (Le Petit Nicolas z484z)
gen.j'attend pas qu'on le fasse pour moiя не жду, что что-то сделают для меня (Alex_Odeychuk)
gen.je crois que voilà du travail pour vous !я думаю, что эта работа-для Вас! (z484z)
gen.je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moiя не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk)
gen.je prie pour que rien ne vienne nous séparerя молюсь, чтобы ничто нас не разлучило (Alex_Odeychuk)
busin.je profite de l'occasion pour vous rappeler queпользуясь случаем, хочу напомнить, что
busin.je profite de l'occasion pour vous rappeler queпользуясь случаем, хочу напомнить вам, что
rhetor.je sais que tu pourrais mourir pour elleя знаю – ты можешь умереть ради нее (Alex_Odeychuk)
gen.je suis payé pour savoir que...я на собственном опыте узнал, что (...)
gen.je suis payé pour savoir que...кому как не мне знать, что (...)
gen.j'espère que pour toi tout va bienя надеюсь, что у тебя всё хорошо
gen.jouer du saxophone pour qu'unиграть на саксофоне для к-л (Silina)
gen.j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
math.la formule n'est valable que pour x ≠ 0формула верна только для x ≠ 0
psychol.la vie, pour moi elle est magnifique, faut pas que tu la compliques par tes hésitationsдля меня жизнь прекрасна, и не усложняй мне её своими сомнениями (Alex_Odeychuk)
gen.le moindre bruit suffit pour qu'il ait peurдостаточно малейшего шума, чтобы он испугался
rhetor.le plus que je puisse faire pour vousмаксимум, что я могу для вас сделать (c’est de vous permettre de ... + inf. - ... , — это позволить вам ... + инф. Alex_Odeychuk)
gen.le rêve qu'un jour on se lève ensemble pour s'aimerмечты, что однажды мы проснёмся вместе, чтобы любить друг друга (Alex_Odeychuk)
busin.les observateurs sont d'accord pour constater queнаблюдатели сходятся во мнении, что
med., dis.les tiques transmettent plus souvent la maladie de Lyme /ndlr: pour laquelle il n'existe pas de vaccins/ que l'encéphaliteклещи переносят наиболее часто болезнь Лайма для которой не существует вакцины, чем энцефалит
idiom.l'âge n'est que pour les chevauxо возрасте спрашивать не принято (ROGER YOUNG)
gen.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt.Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick)
gen.maison en bois qu'on fabrique pour les oiseauxскворечник (youtu.be z484z)
gen.merci pour tout ce que vous faites pour nousспасибо за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
bible.term.mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplirлучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить (marimarina)
gen.n'avoir d'yeux que pour qnни о ком другом не думать, кроме него
gen.n'avoir d'yeux que pour qnтолько на него и смотреть
gen.n'avoir plus que ses yeux pour pleurerостаться ни с чем (Helene2008)
gen.n'avoir plus que ses yeux pour pleurerбыть разорённым
gen.n'avoir plus que ses yeux pour pleurerвсё потереть
busin.nous avons été d'accord pour reconnaître queмы сошлись во мнении, что
gen.Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescritsМы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG)
gen.n'être là que pour faire nombreприсутствовать для круглого счёта
busin.les observateurs sont d'accord pour constater queнаблюдатели сходятся во мнении, что (vleonilh)
idiom.on dit que Dieu est toujours pour les gros bataillonsБог всегда на стороне сильного (выражение Вольтера Bobrovska)
gen.parce qu'elle m'aime pour ce que je suisона любит меня таким, какой я есть (Alex_Odeychuk)
inf.pas pour rien que l'on ditне зря говорят (marimarina)
busin.placer son argent en banque pour qu'il rapporteположить деньги в банк под проценты
gen.plaider pour queвыступать за то, чтобы (... Alex_Odeychuk)
gen.pour autant que...насколько можно
gen.pour autant que...насколько
gen.pour autant que...если только
gen.pour autant que je le sacheнасколько я знаю (Morning93)
gen.pour autant que je le sacheнасколько мне известно (Morning93)
gen.pour autant que je me souviensнасколько помнится (Morning93)
gen.pour autant que je me souviensесли мне не изменяет память (Morning93)
gen.pour autant que je me souviensнасколько я помню (Morning93)
inf.pour autant que je sacheнасколько я знаю (z484z)
gen.pour avoir une idée de ce queчтобы понять, что (... Alex_Odeychuk)
gen.pour bien plus qu'une nuitнамного больше, чем на одну ночь (Alex_Odeychuk)
gen.pour ce que...из-за того, что (...)
inf.pour ce que cela vautкак бы там ни было (sophistt)
inf.pour ce que cela vautкак бы то ни было (sophistt)
inf.pour ce que j'en fais !что мне до того!
gen.pour ce que lorsqueради того, чтобы, когда (Alex_Odeychuk)
inf.Pour ce que ça nous a réussi !Ради нашего же блага
inf.pour ce que ça vautкак бы там ни было (sophistt)
inf.pour ce que ça vautкак бы то ни было (sophistt)
inf.pour ce qu'on en profite !какой от этого прок!
busin.pour faire et valoir ce que de droitдля представления по месту требования (указание на справке)
offic.pour faire et valoir ce que de droitдля предъявления по месту требования (igisheva)
Игорь Мигpour faire et valoir ce que de droitпо месту требования
proverbpour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugleкогда муж глух, а жена слепа, в доме - мир и тишина (vleonilh)
lawpour faire valoir ce que de droitдля предъявления по месту требования (transland)
psychother.pour garder l'sourire je me disais qu'y'a pireчтобы не унывать, я говорил себе, что бывает и хуже (Alex_Odeychuk)
gen.Pour la police, il ne s'agissait pourtant que d'une operation contre des cellules terroristesДля полиции же, это была всего лишь операция против единичных террористов (gulbakhor)
gen.pour la seule raison queлишь на том основании, что (vleonilh)
gen.pour ne citer queесли назвать упомянуть только (I. Havkin)
gen.pour ne donner que quelques nomsназовём, к примеру (Горянина)
gen.pour ne donner que quelques nomsназовём лишь несколько имен (Горянина)
inf.pour ne pas que...чтобы не (...)
gen.pour pauvre que l'on soitпри всей своей бедности
gen.pour peu que...если хоть немного (...)
gen.pour peu que...стоит только (...)
gen.pour peu que tu m'aimesесли ты меня сколько-нибудь любишь (GLANCE)
gen.pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avisесли вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной (kee46)
gen.pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter...если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... (pivoine)
gen.pour plus moins ... queсколь бы ни (...)
math.pour qu'il en soit ainsi il faut et il suffit que...для того, чтобы это было так, необходимо и достаточно, чтобы...
math.pour qu'un ensemble soit compact il faut...для того, чтобы множество было компактным, необходимо, чтобы...
math.pour qu'un sous-ensemble de la droite soit relativement compact, il faut et il suffit qu'il soit bornéдля того, чтобы подмножество на прямой было относительно компактно, необходимо и достаточно, чтобы оно было ограничено
gen.pour queдля того, чтобы (il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise - надо принять все меры для того, чтобы это больше не повторилось // LCI, 2018 | Les mises à jour sont installées mais le programme d’installation de Windows 10 doit redémarrer pour qu’elles puissent fonctionner. Une fois le redémarrage effectué, l’installation pourra reprendre. Alex_Odeychuk)
gen.pour queза (se battre pour que cessent les inégalités des salaires entre les femmes et les hommes - бороться за прекращение неравенства в оплате равного труда мужчин и женщин Alex_Odeychuk)
gen.pour queтак что (с тем, чтобы Alex_Odeychuk)
gen.pour queза то, чтобы (se battre pour que ... - бороться за то, чтобы ... Alex_Odeychuk)
gen.pour si que...как бы ни
gen.pour que + subjчтобы (...)
gen.pour queс тем, чтобы (I. Havkin)
gen.pour que j'attende ?чего я жду?
gen.pour que j'espère encore ?ради чего я снова надеюсь?
rhetor.pour que les choses soient clairesдля ясности (pour que les choses soient claires, il faut rappeler que ... - для ясности необходимо напомнить, что ... / L'Express Alex_Odeychuk)
rhetor.pour que les choses soient claires, il faut rappeler queдля ясности необходимо напомнить, что (L'Express Alex_Odeychuk)
gen.Pour que les extrémités se rencontrent.Сводить концы с концами (ROGER YOUNG)
math.pour que l'on aitдля того, чтобы иметь
busin.pour que nous soyons couverts du soldeчтобы был нам оплачен остаток
lawpour quelque cause que ce soitпо какой бы то ни было причине (ROGER YOUNG)
formalpour quelque motif que ce soitпо какой бы то ни было причине (sophistt)
lawpour quelque motif que ce soitпо любым основаниям (Sherlocat)
lawpour servir et faire valoir ce que de droitпо месту требования (transland)
lawpour servir et valoir ce que de droitдля предъявления по месту требования (Morning93)
busin.pour servir et valoir ce que de droit mention sur un certificatдля представления по месту требования (vleonilh)
gen.pour servir et valoir ce que de droitпо месту требования (kayvee)
psychol.pour te plaindre il n'y aura personne d'autre que toiне будет никого, чтобы пожалеть тебя, кроме тебя самого (Alex_Odeychuk)
gen.pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais oséтебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk)
lawpour valoir ce que de droitдля использования в случае необходимости (надпись на официальном документе, напр., на справке vleonilh)
formalpour servir et valoir ce que de droitдля предъявления в случае необходимости (ROGER YOUNG)
lawpour valoir ce que de droitпо месту требования (Iricha)
gen.pour valoir et faire valoir ce que de droitпо месту требования (andrew_egroups)
slangPourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ?Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975)
gen.prier pour que rien ne vienne nous séparerмолиться, чтобы ничто нас не разлучило (Alex_Odeychuk)
gen.prier pour que ça s'arrêteмолиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk)
poeticquand vient le soir pour qu'un ciel flamboie le rouge et le noir ne s'épousent-ils pasкогда наступает вечер, красное и чёрное соединяются, чтобы зарделось небо (Alex_Odeychuk)
poeticquand vient le soir pour qu'un ciel flamboie le rouge et le noir ne s'épousent-ils pasкогда наступает вечер, красное и чёрное соединяются, чтобы запылало небо (Alex_Odeychuk)
disappr.que de temps perdu pour rien !сколько времени зря потрачено! (marimarina)
gen.que faut-il pour qu'en fin l'on soit futiles ?что нужно, чтобы наконец это стало пустяком?
gen.que pourчтобы (ce cachet bleu que l'on avale que pour croire qu'on est heureux - эта синяя таблетка, которую глотают, чтобы верить, что счастливы (х/ф "Матрица") Alex_Odeychuk)
gen.Que puis-je faire pour toi ?Чем могу быть полезен? (I. Havkin)
lit.que puis-je, vieux, pour ton service ?чего тебе надобно, старче? (Пушкин, Сказка о золотой рыбке)
psychol.que signifie le mot " amitié " pour vous ?что для вас означает дружба? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.qu'est-ce que cela signifie pourчто это означает для (... Alex_Odeychuk)
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rienчто я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже)
gen.qu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rienчто ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего
gen.Qu'est-ce qui va se passer pour qqn ?Что будет с кем-то ? (z484z)
gen.qu'est-ce qu'il y a pour votre service ?чем могу служить? (z484z)
gen.qu'y a-t-il pour votre service ?чем могу служить?
gen.rabattre de l'estime qu'on avait pour qnутратить уважение (к кому-л.)
polit.responsabiliser les gens pour qu'ils sortent de la pauvretéпривить людям ответственность за их выход из бедности (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.responsabiliser les gens pour qu'ils sortent de la pauvretéпривить людям ответственность за их выход из бедности (Alex_Odeychuk)
inf.rien ne manque pour que la fête soit complèteвсё есть для полного счастья (Olzy)
gen.rien que pourдля одного лишь (I. Havkin)
rhetor.rien que pourради (Alex_Odeychuk)
gen.rien que pourтолько лишь (z484z)
gen.rien que pourтолько ради (z484z)
gen.rien que pourтолько для (Rien que pour le développement de l'athlétisme I. Havkin)
gen.s'accorder pour à + inf. dire, penser etc. queсходить в том, что (La plupart des chercheurs s'accordent pour dire que les songes surviennent à tous les moments de la nuit. I. Havkin)
polit.se battre pour que cessent les inégalités des salaires entre les femmes et les hommesбороться за прекращение неравенства в оплате труда мужчин и женщин за равный труд (Alex_Odeychuk)
rhetor.se dire que l'autre fois, c'était pour de bonговорить себе, что этот раз был последним
gen.si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bonесли существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk)
gen.soi-disant qu'il serait trop jeune pour avoir une femmeпохоже, что он слишком молод ещё, чтобы быть женатым
fig.suffire d'un grain de sable pour que la machine bien huilée de qqch se grippeдостаточно крупицы песка, попавшей в чью-либо смазанную систему, чтобы @её вывести из строя (z484z)
math.supposons qu'on ait asubi/subasubi+1/sub = 0 pour tout i entierдопустим, что = 0 при любом целом i
gen.tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai.рисковать так рисковать (Yanick)
gen.tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai.если уж рисковать, так по-крупному (Yanick)
econ.temps qu'il faut pour...время развёртывания проекта
econ.temps qu'il faut pour...срок разработки проекта
psychother.T'encombre pas de souvenirs, de choses comme ça. Aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nousНе обременяй себя воспоминаниями, подобными вещами. Ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk)
gen.tenez pour assuré que...будьте уверены, что (...)
gen.tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jourвсё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.tout ce que vous faites pour nousвсё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
media.tout ce qu'il faut savoir pour bien commencer la journéeвсё, что вам нужно знать, чтобы правильно начать день (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.tout ça pour dire queвсё сводится кому, что
inf.tout ça pour dire queкороче говоря (z484z)
inf.tout ça pour dire queну в общем всё закончилось тем, что
gen.tu prie pour que ça s'arrêteты будешь молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk)
gen.un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
gen.Une fois que vous avez dit un mensonge, vous devenez un menteur pour toujoursРаз солгал-навек лгуном стал (ROGER YOUNG)
gen.uniquement pour queтолько для того, чтобы (Alex_Odeychuk)
busin.vous étés bien place pour savoir queкому как не вам знать, что
busin.vous êtes bien placé pour savoir queкому как не вам знать, что