Subject | French | Russian |
EU. | Action communautaire pour la création et le développement de centres d'entreprise et innovation ainsi que leur réseau BIC | меры Сообщества в целях создания и развития сети деловых и инновационных центров (vleonilh) |
proverb | Attends d'avoir traversé la rivière pour dire que le crocodile a une sale gueule Zambie | не говори гоп пока не перескочишь (z484z) |
gen. | aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (букв.: в нас Alex_Odeychuk) |
gen. | aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk) |
gen. | aussi n'est-il pour rien que | не зря (Yanick) |
gen. | Autant vaut être pendu pour un mouton que pour un agneau. | семь бёд один ответ (ROGER YOUNG) |
rhetor. | avoir donné tout ce qu'il avait pour | сделать всё от него зависящее, чтобы (+ inf. // Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | ce n'est pas pour rien que | не даром (Iricha) |
gen. | ce n'est pas pour rien que | не зря (twinkie) |
proverb | ce n'est pas pour vous que le four chauffe | хороша Маша, да не наша (vleonilh) |
proverb | ce n'est pas pour vous que le four chauffe | на чужой каравай рот не разевай |
gen. | Ce n'est un secret pour personne que | Не для кого не секрет, что (ROGER YOUNG) |
humor. | c'est bon pour ce que tu as | это будет тебе полезно |
gen. | c'est justement pour cela que | именно поэтому |
rhetor. | c'est moi qui vous remercie pour tout ce que vous faites pour nous | это я должен поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour cela que | по этой причине (I. Havkin) |
gen. | c'est pour cela que | сего ради (robinfredericf) |
gen. | c'est pour cela que | по сему (robinfredericf) |
gen. | c'est pour cela que | для сего (robinfredericf) |
gen. | c'est pour cela que | посему (robinfredericf) |
gen. | c'est pour cela que | поэтому (Contrairement à Smart, Yum s'utilise uniquement en ligne de commande, c'est pour cela que des interfaces graphiques existent. I. Havkin) |
gen. | c'est pour cette raison que | по этой причине (ROGER YOUNG) |
gen. | c'est pour que | то это всё для того, чтобы (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour ça que | и потому (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour ça que | а потому (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour ça que | и поэтому (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour ça que | а поэтому (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour ça que | это ради того, чтобы (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour ça que j'ai besoin de | и поэтому я нуждаюсь в (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est pour ça que j'ai besoin de | и поэтому мне нужно (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est suffisant pour que + subj | этого достаточно, чтобы (...) |
gen. | C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ? | И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? (Yanick) |
gen. | de même que pour | так же, как и для (vleonilh) |
law | délivré pour servir et valoir ce que de droit | выдано для предоставления по месту требования (maqig) |
inf. | en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire | в два счёта |
gen. | est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ? | можешь ли ты в последний раз обнять меня? |
rhetor. | estimer que ça finira mal pour ... | считать, что для ... это плохо кончится (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | estimer que ça finira mal pour ... | считать, что это чревато неприятностями для ... (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | faire tout son possible pour que +sub. | сделать все возможное (Voledemar) |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | выдано для предъявления по месту требования о справке (например: Cette attestation est délivrée à la demande de l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.) |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | по месту требования |
law | Fait pour servir et valoir ce que de droit | документ выдан по месту требования ((например, справка) Olga A) |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | для сведения заинтересованных лиц |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | просим передать по принадлежности |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | для предъявления по требованию |
gen. | Fait pour servir et valoir ce que de droit | Для предъявления по месту требования (chekat) |
gen. | futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG) |
gen. | futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG) |
gen. | il a été puni pour ce qu'il a fait | он был наказан за этот поступок (Iricha) |
gen. | il est également temps pour nous que nous + subjonctif | нам также пора (ZolVas) |
gen. | il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujours | нужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise pas | надо принять все меры, чтобы такое больше не повторилось (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
proverb | il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeau | паршивая овца всё стадо портит |
gen. | il ne sait qu'inventer pour nous amuser | он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z) |
gen. | Il n'est en effet un secret pour personne que | Не для кого не секрет, что (ROGER YOUNG) |
proverb | il n'est pour voir, que l'œil du maître | свой глаз - алмаз (vleonilh) |
gen. | il n'y a qu'à se baisser pour les ramasser | их хоть лопатой греби |
gen. | il n'y en a que pour lui | только он один (говорит и т.п.) |
gen. | il n'y en a que pour lui | только для него |
gen. | il y a unanimité dans cette assemblée pour dire que... | собрание единодушно считает, что (...) |
busin. | ils font pression pour que la licence de la banque lui soit retirée | они лоббируют отзыв лицензии у банка (vleonilh) |
gen. | imaginez pour l'instant quе | представьте на минуту (ROGER YOUNG) |
gen. | insister pour ce que ... | настаивать на том, чтобы ... (subj. vleonilh) |
polit. | insister pour qu'on accepte la proposition | настаивать на принятии предложения |
gen. | j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire | я сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusais | я потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться |
quot.aph. | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться (Le Petit Nicolas z484z) |
gen. | j'attend pas qu'on le fasse pour moi | я не жду, что что-то сделают для меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | je crois que voilà du travail pour vous ! | я думаю, что эта работа-для Вас! (z484z) |
gen. | je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | je prie pour que rien ne vienne nous séparer | я молюсь, чтобы ничто нас не разлучило (Alex_Odeychuk) |
busin. | je profite de l'occasion pour vous rappeler que | пользуясь случаем, хочу напомнить, что |
busin. | je profite de l'occasion pour vous rappeler que | пользуясь случаем, хочу напомнить вам, что |
rhetor. | je sais que tu pourrais mourir pour elle | я знаю – ты можешь умереть ради нее (Alex_Odeychuk) |
gen. | je suis payé pour savoir que... | я на собственном опыте узнал, что (...) |
gen. | je suis payé pour savoir que... | кому как не мне знать, что (...) |
gen. | j'espère que pour toi tout va bien | я надеюсь, что у тебя всё хорошо |
gen. | jouer du saxophone pour qu'un | играть на саксофоне для к-л (Silina) |
gen. | j'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça | я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk) |
math. | la formule n'est valable que pour x ≠ 0 | формула верна только для x ≠ 0 |
psychol. | la vie, pour moi elle est magnifique, faut pas que tu la compliques par tes hésitations | для меня жизнь прекрасна, и не усложняй мне её своими сомнениями (Alex_Odeychuk) |
gen. | le moindre bruit suffit pour qu'il ait peur | достаточно малейшего шума, чтобы он испугался |
rhetor. | le plus que je puisse faire pour vous | максимум, что я могу для вас сделать (c’est de vous permettre de ... + inf. - ... , — это позволить вам ... + инф. Alex_Odeychuk) |
gen. | le rêve qu'un jour on se lève ensemble pour s'aimer | мечты, что однажды мы проснёмся вместе, чтобы любить друг друга (Alex_Odeychuk) |
busin. | les observateurs sont d'accord pour constater que | наблюдатели сходятся во мнении, что |
med., dis. | les tiques transmettent plus souvent la maladie de Lyme /ndlr: pour laquelle il n'existe pas de vaccins/ que l'encéphalite | клещи переносят наиболее часто болезнь Лайма для которой не существует вакцины, чем энцефалит |
idiom. | l'âge n'est que pour les chevaux | о возрасте спрашивать не принято (ROGER YOUNG) |
gen. | Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. | Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
gen. | maison en bois qu'on fabrique pour les oiseaux | скворечник (youtu.be z484z) |
gen. | merci pour tout ce que vous faites pour nous | спасибо за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk) |
bible.term. | mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir | лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить (marimarina) |
gen. | n'avoir d'yeux que pour qn | ни о ком другом не думать, кроме него |
gen. | n'avoir d'yeux que pour qn | только на него и смотреть |
gen. | n'avoir plus que ses yeux pour pleurer | остаться ни с чем (Helene2008) |
gen. | n'avoir plus que ses yeux pour pleurer | быть разорённым |
gen. | n'avoir plus que ses yeux pour pleurer | всё потереть |
busin. | nous avons été d'accord pour reconnaître que | мы сошлись во мнении, что |
gen. | Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits | Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG) |
gen. | n'être là que pour faire nombre | присутствовать для круглого счёта |
busin. | les observateurs sont d'accord pour constater que | наблюдатели сходятся во мнении, что (vleonilh) |
idiom. | on dit que Dieu est toujours pour les gros bataillons | Бог всегда на стороне сильного (выражение Вольтера Bobrovska) |
gen. | parce qu'elle m'aime pour ce que je suis | она любит меня таким, какой я есть (Alex_Odeychuk) |
inf. | pas pour rien que l'on dit | не зря говорят (marimarina) |
busin. | placer son argent en banque pour qu'il rapporte | положить деньги в банк под проценты |
gen. | plaider pour que | выступать за то, чтобы (... Alex_Odeychuk) |
gen. | pour autant que... | насколько можно |
gen. | pour autant que... | насколько |
gen. | pour autant que... | если только |
gen. | pour autant que je le sache | насколько я знаю (Morning93) |
gen. | pour autant que je le sache | насколько мне известно (Morning93) |
gen. | pour autant que je me souviens | насколько помнится (Morning93) |
gen. | pour autant que je me souviens | если мне не изменяет память (Morning93) |
gen. | pour autant que je me souviens | насколько я помню (Morning93) |
inf. | pour autant que je sache | насколько я знаю (z484z) |
gen. | pour avoir une idée de ce que | чтобы понять, что (... Alex_Odeychuk) |
gen. | pour bien plus qu'une nuit | намного больше, чем на одну ночь (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour ce que... | из-за того, что (...) |
inf. | pour ce que cela vaut | как бы там ни было (sophistt) |
inf. | pour ce que cela vaut | как бы то ни было (sophistt) |
inf. | pour ce que j'en fais ! | что мне до того! |
gen. | pour ce que lorsque | ради того, чтобы, когда (Alex_Odeychuk) |
inf. | Pour ce que ça nous a réussi ! | Ради нашего же блага |
inf. | pour ce que ça vaut | как бы там ни было (sophistt) |
inf. | pour ce que ça vaut | как бы то ни было (sophistt) |
inf. | pour ce qu'on en profite ! | какой от этого прок! |
busin. | pour faire et valoir ce que de droit | для представления по месту требования (указание на справке) |
offic. | pour faire et valoir ce que de droit | для предъявления по месту требования (igisheva) |
Игорь Миг | pour faire et valoir ce que de droit | по месту требования |
proverb | pour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle | когда муж глух, а жена слепа, в доме - мир и тишина (vleonilh) |
law | pour faire valoir ce que de droit | для предъявления по месту требования (transland) |
psychother. | pour garder l'sourire je me disais qu'y'a pire | чтобы не унывать, я говорил себе, что бывает и хуже (Alex_Odeychuk) |
gen. | Pour la police, il ne s'agissait pourtant que d'une operation contre des cellules terroristes | Для полиции же, это была всего лишь операция против единичных террористов (gulbakhor) |
gen. | pour la seule raison que | лишь на том основании, что (vleonilh) |
gen. | pour ne citer que | если назвать упомянуть только (I. Havkin) |
gen. | pour ne donner que quelques noms | назовём, к примеру (Горянина) |
gen. | pour ne donner que quelques noms | назовём лишь несколько имен (Горянина) |
inf. | pour ne pas que... | чтобы не (...) |
gen. | pour pauvre que l'on soit | при всей своей бедности |
gen. | pour peu que... | если хоть немного (...) |
gen. | pour peu que... | стоит только (...) |
gen. | pour peu que tu m'aimes | если ты меня сколько-нибудь любишь (GLANCE) |
gen. | pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avis | если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной (kee46) |
gen. | pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter... | если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... (pivoine) |
gen. | pour plus moins ... que | сколь бы ни (...) |
math. | pour qu'il en soit ainsi il faut et il suffit que... | для того, чтобы это было так, необходимо и достаточно, чтобы... |
math. | pour qu'un ensemble soit compact il faut... | для того, чтобы множество было компактным, необходимо, чтобы... |
math. | pour qu'un sous-ensemble de la droite soit relativement compact, il faut et il suffit qu'il soit borné | для того, чтобы подмножество на прямой было относительно компактно, необходимо и достаточно, чтобы оно было ограничено |
gen. | pour que | для того, чтобы (il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise - надо принять все меры для того, чтобы это больше не повторилось // LCI, 2018 | Les mises à jour sont installées mais le programme d’installation de Windows 10 doit redémarrer pour qu’elles puissent fonctionner. Une fois le redémarrage effectué, l’installation pourra reprendre. Alex_Odeychuk) |
gen. | pour que | за (se battre pour que cessent les inégalités des salaires entre les femmes et les hommes - бороться за прекращение неравенства в оплате равного труда мужчин и женщин Alex_Odeychuk) |
gen. | pour que | так что (с тем, чтобы Alex_Odeychuk) |
gen. | pour que | за то, чтобы (se battre pour que ... - бороться за то, чтобы ... Alex_Odeychuk) |
gen. | pour si que... | как бы ни |
gen. | pour que + subj | чтобы (...) |
gen. | pour que | с тем, чтобы (I. Havkin) |
gen. | pour que j'attende ? | чего я жду? |
gen. | pour que j'espère encore ? | ради чего я снова надеюсь? |
rhetor. | pour que les choses soient claires | для ясности (pour que les choses soient claires, il faut rappeler que ... - для ясности необходимо напомнить, что ... / L'Express Alex_Odeychuk) |
rhetor. | pour que les choses soient claires, il faut rappeler que | для ясности необходимо напомнить, что (L'Express Alex_Odeychuk) |
gen. | Pour que les extrémités se rencontrent. | Сводить концы с концами (ROGER YOUNG) |
math. | pour que l'on ait | для того, чтобы иметь |
busin. | pour que nous soyons couverts du solde | чтобы был нам оплачен остаток |
law | pour quelque cause que ce soit | по какой бы то ни было причине (ROGER YOUNG) |
formal | pour quelque motif que ce soit | по какой бы то ни было причине (sophistt) |
law | pour quelque motif que ce soit | по любым основаниям (Sherlocat) |
law | pour servir et faire valoir ce que de droit | по месту требования (transland) |
law | pour servir et valoir ce que de droit | для предъявления по месту требования (Morning93) |
busin. | pour servir et valoir ce que de droit mention sur un certificat | для представления по месту требования (vleonilh) |
gen. | pour servir et valoir ce que de droit | по месту требования (kayvee) |
psychol. | pour te plaindre il n'y aura personne d'autre que toi | не будет никого, чтобы пожалеть тебя, кроме тебя самого (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé | тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk) |
law | pour valoir ce que de droit | для использования в случае необходимости (надпись на официальном документе, напр., на справке vleonilh) |
formal | pour servir et valoir ce que de droit | для предъявления в случае необходимости (ROGER YOUNG) |
law | pour valoir ce que de droit | по месту требования (Iricha) |
gen. | pour valoir et faire valoir ce que de droit | по месту требования (andrew_egroups) |
slang | Pourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ? | Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975) |
gen. | prier pour que rien ne vienne nous séparer | молиться, чтобы ничто нас не разлучило (Alex_Odeychuk) |
gen. | prier pour que ça s'arrête | молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk) |
poetic | quand vient le soir pour qu'un ciel flamboie le rouge et le noir ne s'épousent-ils pas | когда наступает вечер, красное и чёрное соединяются, чтобы зарделось небо (Alex_Odeychuk) |
poetic | quand vient le soir pour qu'un ciel flamboie le rouge et le noir ne s'épousent-ils pas | когда наступает вечер, красное и чёрное соединяются, чтобы запылало небо (Alex_Odeychuk) |
disappr. | que de temps perdu pour rien ! | сколько времени зря потрачено! (marimarina) |
gen. | que faut-il pour qu'en fin l'on soit futiles ? | что нужно, чтобы наконец это стало пустяком? |
gen. | que pour | чтобы (ce cachet bleu que l'on avale que pour croire qu'on est heureux - эта синяя таблетка, которую глотают, чтобы верить, что счастливы (х/ф "Матрица") Alex_Odeychuk) |
gen. | Que puis-je faire pour toi ? | Чем могу быть полезен? (I. Havkin) |
lit. | que puis-je, vieux, pour ton service ? | чего тебе надобно, старче? (Пушкин, Сказка о золотой рыбке) |
psychol. | que signifie le mot " amitié " pour vous ? | что для вас означает дружба? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que cela signifie pour | что это означает для (... Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатился до такой жизни? |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатилась до такого? |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien | что я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже) |
gen. | qu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rien | что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего |
gen. | Qu'est-ce qui va se passer pour qqn ? | Что будет с кем-то ? (z484z) |
gen. | qu'est-ce qu'il y a pour votre service ? | чем могу служить? (z484z) |
gen. | qu'y a-t-il pour votre service ? | чем могу служить? |
gen. | rabattre de l'estime qu'on avait pour qn | утратить уважение (к кому-л.) |
polit. | responsabiliser les gens pour qu'ils sortent de la pauvreté | привить людям ответственность за их выход из бедности (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | responsabiliser les gens pour qu'ils sortent de la pauvreté | привить людям ответственность за их выход из бедности (Alex_Odeychuk) |
inf. | rien ne manque pour que la fête soit complète | всё есть для полного счастья (Olzy) |
gen. | rien que pour | для одного лишь (I. Havkin) |
rhetor. | rien que pour | ради (Alex_Odeychuk) |
gen. | rien que pour | только лишь (z484z) |
gen. | rien que pour | только ради (z484z) |
gen. | rien que pour | только для (Rien que pour le développement de l'athlétisme I. Havkin) |
gen. | s'accorder pour à + inf. dire, penser etc. que | сходить в том, что (La plupart des chercheurs s'accordent pour dire que les songes surviennent à tous les moments de la nuit. I. Havkin) |
polit. | se battre pour que cessent les inégalités des salaires entre les femmes et les hommes | бороться за прекращение неравенства в оплате труда мужчин и женщин за равный труд (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | se dire que l'autre fois, c'était pour de bon | говорить себе, что этот раз был последним |
gen. | si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk) |
gen. | soi-disant qu'il serait trop jeune pour avoir une femme | похоже, что он слишком молод ещё, чтобы быть женатым |
fig. | suffire d'un grain de sable pour que la machine bien huilée de qqch se grippe | достаточно крупицы песка, попавшей в чью-либо смазанную систему, чтобы @её вывести из строя (z484z) |
math. | supposons qu'on ait asubi/subasubi+1/sub = 0 pour tout i entier | допустим, что = 0 при любом целом i |
gen. | tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. | рисковать так рисковать (Yanick) |
gen. | tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. | если уж рисковать, так по-крупному (Yanick) |
econ. | temps qu'il faut pour... | время развёртывания проекта |
econ. | temps qu'il faut pour... | срок разработки проекта |
psychother. | T'encombre pas de souvenirs, de choses comme ça. Aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | Не обременяй себя воспоминаниями, подобными вещами. Ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk) |
gen. | tenez pour assuré que... | будьте уверены, что (...) |
gen. | tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jour | всё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous faites pour nous | всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk) |
media. | tout ce qu'il faut savoir pour bien commencer la journée | всё, что вам нужно знать, чтобы правильно начать день (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | tout ça pour dire que | всё сводится кому, что |
inf. | tout ça pour dire que | короче говоря (z484z) |
inf. | tout ça pour dire que | ну в общем всё закончилось тем, что |
gen. | tu prie pour que ça s'arrête | ты будешь молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk) |
gen. | un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire | однажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk) |
gen. | Une fois que vous avez dit un mensonge, vous devenez un menteur pour toujours | Раз солгал-навек лгуном стал (ROGER YOUNG) |
gen. | uniquement pour que | только для того, чтобы (Alex_Odeychuk) |
busin. | vous étés bien place pour savoir que | кому как не вам знать, что |
busin. | vous êtes bien placé pour savoir que | кому как не вам знать, что |